RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, June 19th, 2008 Giovedi, 19 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
VA Using Iraq Vets as Guinea Pigs in Drug Tests VA Iraq veterinari utilizzando come cavie nei test di droga Wednesday, June 18th, 2008 Mercoledì, 18 giugno 2008 In one case, the VA took three months to alert the veterans to the severe mental effects caused by one of the drugs, the controversial Chantix, used to halt smoking. In un caso, il VA ha tre mesi di tempo per avvisare l'veterani alle gravi effetti mentali causati da uno dei farmaci, la controversa Chantix, utilizzato per arrestare il fumo. They are even using cash payments to attract patients into medical experiments “that often target distressed soldiers returning from Iraq and Afghanistan,” the newspaper puts it today. Essi sono anche con pagamenti in contanti per attirare i pazienti in esperimenti medici "che spesso bersaglio in difficoltà i soldati di ritorno da Iraq e in Afghanistan", il giornale mette oggi. The Chantix warning did not come “until after one of the veterans taking the drug had suffered a psychotic episode that ended in a near lethal confrontation with police,” the Washington Times reports. La Chantix avvertimento non è venuto "fino a quando, dopo uno dei veterani di assumere il farmaco aveva subito un episodio psicotici che si concluse in un prossimo letale confronto con forze di polizia", il Washington Times relazioni. ABC aired an interview today with that man, James Elliott, an Army sharpshooter who suffers from PTSD after serving 15 months in Iraq. ABC in onda un'intervista di oggi a che l'uomo, James Elliott, sharpshooter un esercito che soffre di PTSD servizio dopo 15 mesi in Iraq. “You’re a lab rat for $30 a month,” Elliott said. "Sei un ratto di laboratorio per $ 30 al mese," ha detto Elliott. Sen. Barack Obama has already offered a protest: “It is outrageous and unacceptable that our government would irresponsibly endanger veterans who have already sacrificed so much for our country. Sen Barack Obama ha già offerto una protesta: "E 'scandaloso e inaccettabile che il nostro governo sarebbe irresponsabile mettere in pericolo i veterani che hanno già sacrificato così tanto per il nostro paese. Our veterans - particularly those suffering from mental health injuries - should have the very best health care and support in the world, they should never be needlessly exposed to drugs without proper notification of the dangers involved or effective monitoring of the side effects. I nostri veterani - in particolare quelli affetti da lesioni di salute mentale - dovrebbe avere la migliore assistenza sanitaria e di sostegno nel mondo, essi non dovrebbero mai essere inutilmente esposti a farmaci senza un'adeguata notifica dei pericoli che o di un controllo efficace degli effetti indesiderati. I will immediately be asking for a full and thorough investigation of how our government could yet again let down our veterans and their families who have given so much to their country, and who have paid so much for the failures of civilian leadership in Washington. Mi sarà immediatamente chiede una piena e completa indagine di come il nostro governo potrebbe ancora una volta delusi i nostri veterani e le loro famiglie che hanno dato così tanto al loro paese, e che hanno pagato così tanto per i fallimenti di leadership civile a Washington. It is time to demand accountability and to ensure that this kind of breach of trust never takes place again.” È il momento di esigere responsabilità e assicurare che questo tipo di abuso di fiducia non avviene ancora. " More from the Washington Times report follows. Maggiori informazioni dal Washington Times relazione segue. “When you’re taking advantage of a very vulnerable population, people who have served the country, and the agency that’s responsible for their welfare isn’t putting their welfare first, that’sa pretty serious breach of ethics,” said Arthur Caplan, director of the Center for Bioethics at the University of Pennsylvania. "Quando sei che si avvalgono di una popolazione molto vulnerabile, le persone che hanno servito il paese, e che l'agenzia responsabile per il loro benessere non è mettere il loro benessere in primo luogo, questo è piuttosto grave violazione del etica", ha detto Arthur Caplan, direttore del Centro di Bioetica presso l'Università della Pennsylvania. n all, nearly 1,000 veterans with PTSD were enrolled in the study to test different methods of ending smoking, with 143 using Chantix. n tutto, circa 1000 veterani con PTSD sono stati arruolati nello studio per testare vari metodi di finire il fumo, con 143 utilizzando Chantix. Twenty-one veterans reported adverse effects from the drug, including one who suffered suicidal thoughts, the three-month investigation by The Times and ABC News found. Venti-one veterani segnalati effetti avversi da farmaco, tra cui uno che subito pensieri suicidari, il termine di tre mesi di indagine i tempi e di ABC News trovato. Mr. Caplan, who reviewed the consent and notification forms for the study at the request of The Times and ABC News, said the VA deserved an “F” and that it has an obligation to end the study, given the vulnerability of veterans with PTSD and the known side effects of Chantix. Mr Caplan, che esaminato il consenso e le forme di notifica per lo studio su richiesta dei tempi e di ABC News, ha detto il VA meritato una "F" e che essa ha l'obbligo di porre fine lo studio, data la vulnerabilità dei veterani con PTSD e la noti effetti collaterali di Chantix. “Continuing it doesn’t make any ethical sense,” he said. "Proseguendo non ha alcun senso etico", ha detto. The VA continues to test Chantix on veterans, even as reported problems with the drug increase and have prompted at least one other federal agency to take action. VA continua a prova Chantix a veterani, come riferito anche problemi con la droga e aumentare hanno richiesto almeno un altro ente federale a prendere provvedimenti. On May 21, the Federal Aviation Administration banned airline pilots and air traffic control personnel from taking Chantix, citing the adverse side effects. Il 21 maggio, la Federal Aviation Administration vietato compagnia aerea piloti e di controllo del traffico aereo personale di prendere Chantix, citando i negativi effetti collaterali. http://washingtontimes.com/ Have Your Say: VA Using Iraq Vets as Guinea Pigs in Drug Tests Dite la vostra: VA Iraq veterinari utilizzando come cavie nei test di droga Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:03 pm and is filed under Questa voce è stato postato il Mercoledì, 18 giugno 2008 a 3:03 pm ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |