RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, July 10th, 2008 Giovedi, 10 Luglio 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
It’s the Oil, stupid! E 'il petrolio, stupido! Thursday, July 10th, 2008 Giovedi, 10 Luglio 2008 Discuss this report in the RINF forums > Discutere questa relazione nel forum RINF> By Noam Chomsky | The deal just taking shape between Iraq’s Oil Ministry and four Western oil companies raises critical questions about the nature of the US invasion and occupation of Iraq — questions that should certainly be addressed by presidential candidates and seriously discussed in the United States, and of course in occupied Iraq, where it appears that the population has little if any role in determining the future of their country. Di Noam Chomsky | L'accordo appena prendendo forma tra l'Iraq's Oil Ministero e quattro le compagnie petrolifere occidentali, solleva questioni critiche circa la natura degli Stati Uniti invasione e occupazione dell'Iraq - questioni che dovrebbero essere affrontati certamente di candidati presidenziali e seriamente discussa negli USA Stati membri e, naturalmente, occupati in Iraq, dove sembra che la popolazione ha poco se qualsiasi ruolo nel determinare il futuro del loro paese. Negotiations are under way for Exxon Mobil, Shell, Total and BP — the original partners decades ago in the Iraq Petroleum Company, now joined by Chevron and other smaller oil companies — to renew the oil concession they lost to nationalisation during the years when the oil producers took over their own resources. Sono in corso negoziati per la Exxon Mobil, Shell, Total e BP - l'originale partner decenni fa in Iraq Petroleum Company, ora uniti da Chevron e altre compagnie petrolifere più piccole - per il rinnovo del petrolio hanno perso concessione di nazionalizzazione nel corso degli anni, quando il petrolio produttori ha assunto le proprie risorse. The no-bid contracts, apparently written by the oil corporations with the help of US officials, prevailed over offers from more than 40 other companies, including companies in China, India and Russia. La non-offerta di contratti, apparentemente scritto da società petrolifere con l'aiuto di funzionari statunitensi, prevalso su offerte da più di 40 altre società, tra cui le imprese in Cina, India e Russia. “There was suspicion among many in the Arab world and among parts of the American public that the United States had gone to war in Iraq precisely to secure the oil wealth these contracts seek to extract,” Andrew E. Kramer wrote in The New York Times. "Non vi è stato il sospetto tra i molti nel mondo arabo e tra le parti del pubblico americano che gli Stati Uniti si era recato alla guerra in Iraq, proprio per garantire la ricchezza di petrolio tali contratti cercare di estrarre," Andrew E. Kramer ha scritto sul New York Times . Kramer’s reference to “suspicion” is an understatement. Kramer's riferimento a "sospetto" è un understatement. Furthermore, it is highly likely that the military occupation has taken the initiative in restoring the hated Iraq Petroleum Company, which, as Seamus Milne writes in the London Guardian, was imposed under British rule to “dine off Iraq’s wealth in a famously exploitative deal.” Inoltre, è altamente probabile che l'occupazione militare ha preso l'iniziativa di ripristinare l'odiato Iraq Petroleum Company, che, come scrive Seamus Milne a Londra nel Guardian, è stato imposto sotto dominio britannico a "cenare fuori l'Iraq la ricchezza in un famoso sfruttamento affrontare ". Later reports speak of delays in the bidding. Più tardi relazioni parlare di ritardi nelle offerte. Much is happening in secrecy, and it would be no surprise if new scandals emerge. Molto sta accadendo in segreto, e sarebbe non sorprende se emergono nuovi scandali. The demand could hardly be more intense. La domanda potrebbe essere più intensa. Iraq contains perhaps the second largest oil reserves in the world, which are, furthermore, very cheap to extract: no permafrost or tar sands or deep sea drilling. Iraq contiene forse la seconda più grande riserva di petrolio del mondo, che sono, inoltre, molto economici per estrarre: non permafrost o sabbie di catrame o di acque profonde di perforazione. For US planners, it is imperative that Iraq remain under US control, to the extent possible, as an obedient client state that will also house major US military bases, right at the heart of the world’s major energy reserves. Per gli Stati Uniti pianificatori, è imperativo che l'Iraq rimanga sotto il controllo degli Stati Uniti, nella misura del possibile, obbediente come un client di affermare che anche casa principali basi militari statunitensi, nel cuore del mondo dei grandi riserve di energia. That these were the primary goals of the invasion was always clear enough through the haze of successive pretexts: weapons of mass destruction, Saddam’s links with Al-Qaeda, democracy promotion and the war against terrorism, which, as predicted, sharply increased as a result of the invasion. Che questi sono stati i principali scopi di l'invasione è stato sempre sufficientemente chiaro attraverso il velo di una successione di pretesti: armi di distruzione di massa di Saddam legami con Al-Qaeda, della promozione della democrazia e la guerra contro il terrorismo, che, come previsto, notevolmente aumentati come a seguito di invasione. Last November, the guiding concerns were made explicit when President Bush and Iraq’s Prime Minister Nouri Al Maliki signed a “Declaration of Principles,” ignoring the US Congress and Iraqi parliament, and the populations of the two countries. Lo scorso novembre, riguarda la guida sono stati resi espliciti quando il presidente Bush e Iraq, il Primo Ministro Nouri Al Maliki ha firmato una "dichiarazione di principi", ignorando il Congresso degli Stati Uniti e il parlamento iracheno, e le popolazioni dei due paesi. The Declaration left open the possibility of an indefinite long-term US military presence in Iraq that would presumably include the huge air bases now being built around the country, and the “embassy” in Baghdad, a city within a city, unlike any embassy in the world. La Dichiarazione ha lasciato aperta la possibilità di un indefinito a lungo termine degli Stati Uniti presenza militare in Iraq che avrebbe presumibilmente includere l'enorme basi aeree ora in costruzione in tutto il paese, e la "ambasciata" a Baghdad, una città nella città, a differenza di qualsiasi ambasciata a il mondo. These are not being constructed to be abandoned. Questi non sono costruiti per essere abbandonato. The Declaration also had a remarkably brazen statement about exploiting the resources of Iraq. La Dichiarazione ha avuto anche un notevole brazen dichiarazione sulla valorizzazione delle risorse dell'Iraq. It said that the economy of Iraq, which means its oil resources, must be open to foreign investment, “especially American investments.” That comes close to a pronouncement that we invaded you so that we can control your country and have privileged access to your resources. Essa ha detto che l'economia dell'Iraq, il che significa che le sue risorse petrolifere, deve essere aperto agli investimenti stranieri ", soprattutto investimenti americani." Che si avvicina ad un pronunciamento che ci si invaso in modo da poter controllare il vostro paese e hanno un accesso privilegiato al tuo risorse. The seriousness of this commitment was underscored in January, when President Bush issued a “signing statement” declaring that he would reject any congressional legislation that restricted funding “to establish any military installation or base for the purpose of providing for the permanent stationing of United States Armed Forces in Iraq” or “to exercise United States control of the oil resources of Iraq.” La gravità di questo impegno è stato sottolineato nel mese di gennaio, quando il presidente Bush ha rilasciato una "firma dichiarazione" che dichiara che avrebbe rifiutare qualsiasi Congresso una normativa che limita il finanziamento "per stabilire il personale militare di installazione o di base, ai fini della fornitura per la stazionamento permanente di Stati Uniti Forze armate in Iraq "o" di esercitare Stati Uniti il controllo delle risorse petrolifere dell'Iraq. " Extensive resort to “signing statements” to expand executive power is yet another Bush innovation, condemned by the American Bar Association as “contrary to the rule of law and our constitutional separation of powers.” To no avail. Ampio ricorso alla "firma dichiarazioni" per espandere il potere esecutivo è un altro Bush innovazione, condannato dalla American Bar Association come "contrario alla regola di diritto costituzionale e la nostra separazione dei poteri." Per non disp. Not surprisingly, the Declaration aroused immediate objections in Iraq, among others from Iraqi unions, which survive even under the harsh anti-labour laws that Saddam instituted and the occupation preserves. Non sorprende, la dichiarazione ha suscitato obiezioni immediate in Iraq, tra gli altri, da sindacati iracheno, che sopravvivono anche sotto la dura anti-leggi sul lavoro che Saddam ha istituito la professione e conserva. In Washington propaganda, the spoiler to US domination in Iraq is Iran. A Washington la propaganda, spoiler per la dominazione degli Stati Uniti in Iraq è l'Iran. US problems in Iraq are blamed on Iran. US problemi in Iraq sono accusato l'Iran. US Secretary of State Condoleezza Rice sees a simple solution: “foreign forces” and “foreign arms” should be withdrawn from Iraq — Iran’s, not ours. Il Segretario di Stato americano Condoleezza Rice vede una soluzione semplice: "forze straniere" e "stranieri armi" dovrebbe essere ritirato dal Iraq - Iran, non la nostra. The confrontation over Iran’s nuclear programme heightens the tensions. Il confronto sul programma nucleare iraniano aumenta le tensioni. The Bush administration’s “regime change” policy toward Iran comes with ominous threats of force (there Bush is joined by both US presidential candidates). L'amministrazione Bush's "cambiamento di regime" politica verso l'Iran viene fornito con sinistre minacce di forza (vi Bush è entrato da entrambi i candidati presidenziali negli Stati Uniti). The policy also is reported to include terrorism within Iran — again legitimate, for the world rulers. La politica è anche riferito di includere il terrorismo in Iran - di nuovo legittimo, per il mondo governanti. A majority of the American people favours diplomacy and oppose the use of force. La maggioranza del popolo americano e favorisce la diplomazia opporsi l'uso della forza. But public opinion is largely irrelevant to policy formation, not just in this case. Ma l'opinione pubblica è in larga misura irrilevante per la formazione politica, non solo in questo caso. An irony is that Iraq is turning into a US-Iranian condominium. Una ironia è che l'Iraq sta diventando un US-iraniano condominio. The Maliki government is the sector of Iraqi society most supported by Iran. Maliki, il governo è il settore della società irachena più sostenuto dall'Iran. The so-called Iraqi army — just another militia — is largely based on the Badr brigade, which was trained in Iran, and fought on the Iranian side during the Iran-Iraq war. Il cosiddetto esercito iracheno - solo un'altra milizia - è in gran parte basato sulla brigata Badr, che è stato addestrato in Iran e combattuto a parte iraniana durante la guerra Iran-Iraq. Nir Rosen, one of the most astute and knowledgeable correspondents in the region, observes that the main target of the US-Maliki military operations, Moktada Al Sadr, is disliked by Iran as well: He’s independent and has popular support, therefore dangerous. Nir Rosen, uno dei più astuto e saperla corrispondenti nella regione, osserva che l'obiettivo principale di US-Maliki, operazioni militari, Moktada Al Sadr, è disliked di Iran e: E 'indipendente e ha il sostegno popolare, quindi pericolose . Iran “clearly supported Prime Minister Maliki and the Iraqi government against what they described as ‘illegal armed groups’ (of Moktada’s Mahdi army) in the recent conflict in Basra,” Rosen writes, “which is not surprising given that their main proxy in Iraq, the Supreme Iraqi Islamic Council dominates the Iraqi state and is Maliki’s main backer.” Iran "chiaramente sostenuto il primo ministro Maliki, e il governo iracheno nei confronti di ciò che essi descritti come 'gruppi armati illegali' (di Moktada esercito del Mahdi) nel recente conflitto a Bassora," Rosen scrive, "che non è sorprendente dato che il loro principale proxy in Iraq, il Supremo Consiglio islamico iracheno domina la iracheno è stato e Maliki, il principale finanziatore. " “There is no proxy war in Iraq,” Rosen concludes, “because the US and Iran share the same proxy.” "Non vi è alcun proxy guerra in Iraq," Rosen conclude, "perché gli Stati Uniti e Iran condividono lo stesso proxy." Teheran is presumably pleased to see the United States institute and sustain a government in Iraq that’s receptive to their influence. Teheran è presumibilmente il piacere di vedere gli Stati Uniti istituto e sostenere un governo in Iraq che è ricettivo alla loro influenza. For the Iraqi people, however, that government continues to be a disaster, very likely with worse to come. Per il popolo iracheno, tuttavia, che il governo continua ad essere un disastro, molto probabilmente a peggiorare a venire. In Foreign Affairs, Steven Simon points out that current US counterinsurgency strategy is “stoking the three forces that have traditionally threatened the stability of Middle Eastern states: tribalism, warlordism and sectarianism.” The outcome might be “a strong, centralised state ruled by a military junta that would resemble” Saddam’s regime. In gli affari esteri, Steven Simon sottolinea che l'attuale strategia degli Stati Uniti counterinsurgency è "alimentare le tre forze che tradizionalmente hanno minacciato la stabilità del Medio Oriente afferma: tribalismo, warlordism e il settarismo." Il risultato potrebbe essere "un forte e centralizzato stato governato da un giunta militare che assomigliano "il regime di Saddam. If Washington achieves its goals, then its actions are justified. Se Washington consegue i suoi obiettivi, poi le sue azioni sono giustificate. Reactions are quite different when Vladimir Putin succeeds in pacifying Chechnya, to an extent well beyond what Gen. David Petraeus has achieved in Iraq. Le reazioni sono molto diverse, quando Vladimir Putin riesce a pacifying Cecenia, in misura ben al di là di quanto Gen David Petraeus ha raggiunto in Iraq. But that is THEM, and this is US. Ma che è loro, e questo è di US. Criteria are therefore entirely different. Criteri sono quindi del tutto diversa. In the US, the Democrats are silenced now because of the supposed success of the US military surge in Iraq. Negli Stati Uniti, i democratici sono ora a tacere a causa del presunto successo degli Stati Uniti aumento militare in Iraq. Their silence reflects the fact that there are no principled criticisms of the war. Il loro silenzio riflette il fatto che non ci sono critiche di principio della guerra. In this way of regarding the world, if you’re achieving your goals, the war and occupation are justified. In questo modo di considerare il mondo, se sei raggiungere i tuoi obiettivi, la guerra e l'occupazione sono giustificate. The sweetheart oil deals come with the territory. Sweetheart il petrolio si tratta con il territorio. In fact, the whole invasion is a war crime — indeed the supreme international crime, differing from other war crimes in that it encompasses all the evil that follows, in the terms of the Nuremberg judgment. In realtà, l'intera invasione è un crimine di guerra - anzi il supremo crimine internazionale, diverse da altri crimini di guerra, nel senso che comprende tutto il male che segue, in termini di Norimberga la sentenza. This is among the topics that can’t be discussed, in the presidential campaign or elsewhere. Questo è uno dei temi che non possono essere discussi, in campagna presidenziale o altrove. Why are we in Iraq? Perché siamo in Iraq? What do we owe Iraqis for destroying their country? Che cosa dobbiamo iracheni per la distruzione del loro paese? The majority of the American people favour US withdrawal from Iraq. La maggioranza del popolo americano favore degli Stati Uniti ritiro dall'Iraq. Do their voices matter? Fare la loro voce riguardo? Noam Chomsky’s writings on linguistics and politics have just been collected in “The Essential Noam Chomsky,” edited by Anthony Arnove, from the New Press. Noam Chomsky's scritti sulla politica linguistica e sono appena state raccolte in "The Essential Noam Chomsky," a cura di Anthony Arnove, dalla Nuova Stampa. Chomsky is emeritus professor of linguistics and philosophy at the Massachusetts Institute of Technology in Cambridge, Mass. Chomsky è professore emerito di linguistica e filosofia al Massachusetts Institute of Technology di Cambridge, Mass See More: Maggiori informazioni si veda: Oil OlioDiscuss this report in the RINF forums > Discutere questa relazione nel forum RINF> Have Your Say: It’s the Oil, stupid! Dite la vostra: E 'il petrolio, stupido! RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Sorry, the comment form is closed at this time. Siamo spiacenti, il commento forma è chiusa in questo momento. This entry was posted on Thursday, July 10th, 2008 at 9:26 am and is filed under Questa voce è stato postato su Giovedi, 10 Luglio 2008, 9:26 am ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. Responses are currently closed, but you can Le risposte sono attualmente chiusi, ma è possibile trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |