RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi

Sunday, June 8th, 2008 Domenica, 8 giugno 2008
RINF Forum
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF nuovo forum!

America’s Medicated Army America's Army medicati

Sunday, June 8th, 2008 Domenica, 8 giugno 2008

med.jpg By Di MARK THOMPSON MARCHIO THOMPSON | Seven months after Sergeant Christopher LeJeune started scouting Baghdad’s dangerous roads — acting as bait to lure insurgents into the open so his Army unit could kill them — he found himself growing increasingly despondent. | Sette mesi dopo il sergente Christopher Lejeune iniziato esplorazione Baghdad's pericolose strade - che agisce come esca per attirare gli insorti in aperto così il suo esercito potrebbe ucciderli - si trovò sempre più despondent. “We’d been doing some heavy missions, and things were starting to bother me,” LeJeune says. "Ti sia fatto alcune missioni pesanti, e le cose sono state cominciando a preoccuparsi di me", dice Lejeune.

His unit had been protecting Iraqi police stations targeted by rocket-propelled grenades, hunting down mortars hidden in dark Baghdad basements and cleaning up its own messes. La sua unità era stata la protezione delle forze di polizia irachene mirati di razzo a propulsione granate, mortai caccia giù nascosta nel buio di Baghdad scantinati e ripulire le proprie messes. He recalls the order his unit got after a nighttime firefight to roll back out and collect the enemy dead. Egli ricorda la sua unità per ottenuto dopo una notte firefight a ripristinare e raccogliere il nemico morto. When LeJeune and his buddies arrived, they discovered that some of the bodies were still alive. Quando Lejeune e la sua amici arrivati, hanno scoperto che alcuni degli organi sono stati ancora in vita. “You don’t always know who the bad guys are,” he says. "Tu non sanno che i cattivi sono", egli spiega. “When you search someone’s house, you have it built up in your mind that these guys are terrorists, but when you go in, there’s little bitty tiny shoes and toys on the floor — things like that started affecting me a lot more than I thought they would.” "Quando si ricerca la casa di qualcuno, che avete costruito nella vostra mente che questi ragazzi sono terroristi, ma quando vai in, c'è poco bitty piccolo scarpe e giocattoli sul pavimento - come le cose che mi interessano iniziato un sacco più che ho pensato che sarebbe ".

So LeJeune visited a military doctor in Iraq, who, after a quick session, diagnosed depression. Così Lejeune visitato un medico militare in Iraq, che, dopo una veloce sessione, diagnosticata la depressione. The doctor sent him back to war armed with the antidepressant Zoloft and the antianxiety drug clonazepam. Il medico inviato indietro alla guerra armati con la antidepressivo Zoloft e la droga antianxiety clonazepam. “It’s not easy for soldiers to admit the problems that they’re having over there for a variety of reasons,” LeJeune says. "Non è facile per i soldati di ammettere i problemi che sta incontrando là per una serie di ragioni," dice Lejeune. “If they do admit it, then the only solution given is pills.” "Se fanno ammetterlo, quindi l'unica soluzione è dato pillole".

While the headline-grabbing weapons in this war have been high-tech wonders, like unmanned drones that drop Hellfire missiles on the enemy below, troops like LeJeune are going into battle with a different kind of weapon, one so stealthy that few Americans even know of its deployment. Mentre il titolo-grabbing armi in questa guerra sono state high-tech si chiede, come fuchi senza pilota che goccia missili Hellfire sul nemico qui di seguito, le truppe Lejeune come stanno andando in battaglia con un diverso tipo di arma, così uno stealthy americani che pochi conoscono nemmeno della sua implementazione. For the first time in history, a sizable and growing number of US combat troops are taking daily doses of antidepressants to calm nerves strained by repeated and lengthy tours in Iraq and Afghanistan. Per la prima volta nella storia, un notevole e crescente numero di lottare contro le truppe degli Stati Uniti sta assumendo dosi giornaliere di antidepressivi per calmare i nervi tesi di ripetuti e lunghi tour in Iraq e in Afghanistan. The medicines are intended not only to help troops keep their cool but also to enable the already strapped Army to preserve its most precious resource: soldiers on the front lines. I medicinali sono destinati non solo per contribuire a mantenere le loro truppe fresche, ma anche per consentire alle già legati Army per preservare la sua risorsa più preziosa: i soldati in prima linea. Data contained in the Army’s fifth Mental Health Advisory Team report indicate that, according to an anonymous survey of US troops taken last fall, about 12% of combat troops in Iraq and 17% of those in Afghanistan are taking prescription antidepressants or sleeping pills to help them cope. Dati contenuti nel quinto's Army Salute mentale Advisory Team relazione indicano che, secondo un sondaggio anonimo di truppe degli Stati Uniti preso nell'autunno scorso, circa il 12% di lotta contro le truppe in Iraq e il 17% di quelle in Afghanistan sta assumendo antidepressivi prescrizione o sonniferi per aiutarli a far fronte. Escalating violence in Afghanistan and the more isolated mission have driven troops to rely more on medication there than in Iraq, military officials say. Escalation di violenza in Afghanistan e la missione più isolati hanno guidato le truppe di fare maggiore affidamento sulle medicine non che in Iraq, i funzionari militari dire.

At a Pentagon that keeps statistics on just about everything, there is no central clearinghouse for this kind of data, and the Army hasn’t consistently asked about prescription-drug use, which makes it difficult to track. In un Pentagono che mantiene statistiche sulla quasi tutto ciò, non vi è alcuna centrale di compensazione per questo tipo di dati, e che l'esercito non ha costantemente chiesto di prescrizione di stupefacenti, il che rende difficile monitorare. Given the traditional stigma associated with soldiers seeking mental help, the survey, released in March, probably underestimates antidepressant use. Dato il tradizionale stigma associato con i soldati in cerca di aiuto mentale, il sondaggio, pubblicato nel mese di marzo, probabilmente sottovaluta antidepressivo uso. But if the Army numbers reflect those of other services — the Army has by far the most troops deployed to the war zones — about 20,000 troops in Afghanistan and Iraq were on such medications last fall. Ma se l'esercito numeri riflettono quelle di altri servizi - l'esercito è di gran lunga la maggior parte delle truppe dispiegate per le zone di guerra - circa 20000 soldati in Afghanistan e in Iraq sono stati in merito a tali farmaci scorso autunno. The Army estimates that authorized drug use splits roughly fifty-fifty between troops taking antidepressants — largely the class of drugs that includes Prozac and Zoloft — and those taking prescription sleeping pills like Ambien. L'esercito stima che ha autorizzato l'uso della droga divide circa cinquanta-cinquanta tra le truppe di prendere antidepressivi - in gran parte la classe di farmaci che include il Prozac e Zoloft - e quelle che prescrizione sonniferi come Ambien.

In some ways, the prescriptions may seem unremarkable. In qualche modo, le prescrizioni può sembrare unremarkable. Generals, history shows, have plied their troops with medicinal palliatives at least since George Washington ordered rum rations at Valley Forge. Generali, la storia dimostra, hanno plied loro truppe con medicinali palliativi almeno da quando George Washington ordine di rum razioni a Valley Forge. During World War II, the Nazis fueled their blitzkrieg into France and Poland with the help of an amphetamine known as Pervitin. Durante la seconda guerra mondiale, i nazisti alimentato la loro guerra lampo in Francia e in Polonia con l'aiuto di un noto come anfetamine Pervitin. The US Army also used amphetamines during the Vietnam War. L'esercito americano utilizzato anche anfetamine durante la guerra del Vietnam.

The military’s rising use of antidepressants also reflects their prevalence in the civilian population. I militari del crescente uso di antidepressivi riflette anche la loro prevalenza nella popolazione civile. In 2004, the last year for which complete data for the US are available, doctors wrote 147 million prescriptions for antidepressants, according to IMS Health, a pharmaceutical-market-research firm. Nel 2004, ultimo anno per cui dati completi per gli Stati Uniti sono disponibili, i medici hanno scritto 147 milioni di prescrizioni per antidepressivi, secondo IMS Health, un'azienda farmaceutica di mercato società di ricerca. This number reflects in part the common practice of cycling through different medications to find the most effective drug. Questo numero riflette in parte la prassi comune della bicicletta attraverso i diversi farmaci per trovare il più efficace farmaco. A 2006 federally funded study found that 70% of those taking antidepressants along with therapy experience some improvement in mood. Un 2006 federale finanziato studio è emerso che il 70% di coloro che prendono antidepressivi con la terapia esperienza un certo miglioramento nel umore.

When it comes to fighting wars, though, troops have historically been barred from using such drugs in combat. Quando si tratta di lottare contro le guerre, anche se, di truppe, storicamente impedito di utilizzare tali farmaci in combattimento. And soldiers — who are younger and healthier on average than the general population — have been prescreened for mental illnesses before enlisting. E soldati - che sono giovane e sano, in media, rispetto alla popolazione generale - sono stati prescreened per malattie mentali prima di arruolamento.

The increase in the use of medication among US troops suggests the heavy mental and psychological price being paid by soldiers fighting in Iraq and Afghanistan. L'aumento nell'uso dei farmaci tra le truppe degli Stati Uniti suggerisce la pesante mentale e psicologica dei prezzi pagati dai soldati combattimenti in Iraq e in Afghanistan. Pentagon surveys show that while all soldiers deployed to a war zone will feel stressed, 70% will manage to bounce back to normalcy. Pentagono indagini indicano che, mentre tutti i soldati dispiegati a una zona di guerra si sentirà sottolineato, il 70% si riesce a rimbalzo ritornare alla normalità. But about 20% will suffer from what the military calls “temporary stress injuries,” and 10% will be afflicted with “stress illnesses.” Such ailments, according to briefings commanders get before deploying, begin with mild anxiety and irritability, difficulty sleeping, and growing feelings of apathy and pessimism. Ma circa il 20% di soffrire di ciò che il militare chiama "stress lesioni temporanee", e il 10% saranno afflitti con "stress malattie." Tali disturbi, secondo briefing comandanti arrivare prima di implementare, iniziare con lieve ansia e irritabilità, disturbi del sonno, e crescente sentimento di apatia e pessimismo. As the condition worsens, the feelings last longer and can come to include panic, rage, uncontrolled shaking and temporary paralysis. Come la condizione peggiora, i sentimenti durare più a lungo e può giungere a comprendere il panico, rabbia, agitando incontrollata e temporanea paralisi. The symptoms often continue back home, playing a key role in broken marriages, suicides and psychiatric breakdowns. I sintomi spesso continuano a casa, svolgono un ruolo fondamentale nella rotture di matrimoni, suicidi e psichiatriche ripartizioni. The mental trauma has become so common that the Pentagon may expand the list of “qualifying wounds” for a Purple Heart — historically limited to those physically injured on the battlefield — to include posttraumatic stress disorder (PTSD). Il trauma mentale è diventata così comune che il Pentagono possono estendere l'elenco delle "ferite di qualificazione" per un Purple Heart - storicamente limitata a quelle fisicamente feriti sul campo di battaglia - includere disordine posttraumatic stress (PTSD). Defense Secretary Robert Gates said on May 2 that it’s “clearly something” that needs to be considered, and the Pentagon is weighing the change. Il segretario alla Difesa Robert Gates ha detto il 2 maggio che è "chiaramente qualcosa" che deve essere considerato, e il Pentagono è il cambiamento di peso.

Using drugs to cope with battlefield traumas is not discussed much outside the Army, but inside the service it has been the subject of debate for years. Uso di droga per far fronte ai traumi campo di battaglia non è discusso molto al di fuori della Army, ma all'interno del servizio è stata oggetto di discussione da anni. “No magic pill can erase the image of a best friend’s shattered body or assuage the guilt from having traded duty with him that day,” says Combat Stress Injury , a 2006 medical book edited by Charles Figley and William Nash that details how troops can be helped by such drugs. "Nessuna magia pillola in grado di cancellare l'immagine di una migliore amico del corpo schiacciato o attenuare la colpa di avere dovere di scambi con lui quel giorno", spiega la lotta contro il pregiudizio stress, un libro medico 2006 a cura di Charles Figley e William Nash che spiega come truppe può essere aiutato da tali farmaci. “Medication can, however, alleviate some debilitating and nearly intolerable symptoms of combat and operational stress injuries” and “help restore personnel to full functioning capacity.” "Le medicine possono, tuttavia, alleviare alcuni debilitanti e quasi intollerabile sintomi di combattere lo stress e operativa infortuni" e "personale contribuirà a ripristinare la piena capacità di funzionamento."

Which means that any drug that keeps a soldier deployed and fighting also saves money on training and deploying replacements. Il che significa che qualsiasi farmaco che mantiene un soldato lotta contro l'impiego e anche di risparmiare denaro sulla formazione e la distribuzione di sostituzioni. But there is a downside: the number of soldiers requiring long-term mental-health services soars with repeated deployments and lengthy combat tours. Ma c'è un aspetto negativo: il numero di soldati che richiedono a lungo termine la salute mentale-servizi vola con ripetuti e lunghi implementazioni combattere tour. If troops do not get sufficient time away from combat — both while in theater and during the “dwell time” at home before they go back to war — it’s possible that antidepressants and sleeping aids will be used to stretch an already taut force even tighter. Se le truppe non ottengono il tempo sufficiente distanza dal combattimento - sia pur in teatro e durante il "tempo di" a casa prima di tornare alla guerra - è possibile che gli antidepressivi e dormire aiuti verranno utilizzati per uno tratto già teso vigore anche più severe. “This is what happens when you try to fight a long war with an army that wasn’t designed for a long war,” says Lawrence Korb, Pentagon personnel chief during the Reagan Administration. "Questo è ciò che accade quando si tenta di combattere una lunga guerra con un esercito che non è stato progettato per una lunga guerra", spiega Lawrence Korb, capo del personale del Pentagono durante l'amministrazione Reagan.

Military families wonder about the change, according to Joyce Raezer of the private National Military Family Association. Militari famiglie chiedono il cambiamento, secondo Joyce Raezer dei privati militari nazionali Famiglia di associazione. “Boy, it’s really nice to have these drugs,” she recalls a military doctor saying, “so we can keep people deployed.” And professionals have their doubts. "Ragazzo, è davvero bello avere questi farmaci", ha richiama un medico militare dicendo, "per cui siamo in grado di mantenere le persone impiegate." E professionisti hanno i loro dubbi. “Are we trying to bandage up what is essentially an insufficient fighting force?” asks Dr. Frank Ochberg, a veteran psychiatrist and founding board member of the International Society for Traumatic Stress Studies. "Stiamo cercando di bendaggio fino ciò che è essenzialmente un insufficiente lotta contro la forza?" Chiede Dr Frank Ochberg, un veterano psichiatra fondatore e membro del consiglio della Società internazionale di Studi stress traumatico.

Such questions have assumed greater urgency as more is revealed about the side effects of some mental-health medications. Tali questioni hanno assunto maggiore urgenza come si è rivelata più circa gli effetti collaterali di alcuni salute mentale farmaci. Last year the US Food and Drug Administration (FDA) urged the makers of antidepressants to expand a 2004 “black box” warning that the drugs may increase the risk of suicide in children and adolescents. L'anno scorso la Food and Drug Administration (FDA) ha esortato i produttori di antidepressivi per espandere un 2004 "scatola nera" messaggio di avvertimento che i farmaci può aumentare il rischio di suicidio nei bambini e negli adolescenti. The agency asked for — and got — an expanded warning that included young adults ages 18 to 24, the age group at the heart of the Army. L'agenzia ha chiesto - e ottenuto - estesa avvertimento che includevano i giovani adulti età da 18 a 24, il gruppo di età nel cuore dell 'esercito. The question now is whether there is a link between the increased use of the drugs in the Iraqi and Afghan theaters and the rising suicide rate in those places. La questione ora è se vi sia un legame tra l'uso crescente di droga in Iraq e Afghanistan teatri e l'aumento del tasso di suicidi in quei luoghi. There have been 164 Army suicides in Afghanistan and Iraq from the wars’ start through 2007, and the annual rate there is now double the service’s 2001 rate. Ci sono stati 164 suicidi Army in Afghanistan e in Iraq dalle guerre 'inizio attraverso 2007, e il tasso annuo vi è ora il doppio del servizio del 2001.

At least 115 soldiers killed themselves last year, including 36 in Iraq and Afghanistan, the Army said on May 29. Almeno 115 soldati uccisi lo scorso anno, di cui 36 in Iraq e in Afghanistan, l'esercito ha detto il giorno 29 Maggio. That’s the highest toll since it started keeping such records in 1980. Questo è il pedaggio più elevato dal momento che ha iniziato mantenere tali registri nel 1980. Nearly 40% of Army suicide victims in 2006 and 2007 took psychotropic drugs — overwhelmingly, selective serotonin reuptake inhibitors (SSRIs) like Prozac and Zoloft. Quasi il 40% delle vittime Esercito di suicidio nel 2006 e nel 2007 ha preso psicofarmaci - stragrande maggioranza, selettivi inibitori del reuptake della serotonina (SSRI), come il Prozac e Zoloft. While the Army cites failed relationships as the primary cause, some outside experts sense a link between suicides and prescription-drug use — though there is also no way of knowing how many suicide attempts the antidepressants may have prevented by improving a soldier’s spirits. Mentre l'esercito non cita rapporti come la causa principale, alcuni esperti esterni senso un collegamento tra suicidi e di prescrizione di stupefacenti - anche se non si registra nessun modo di sapere il numero di tentativi di suicidio la antidepressivi possono avere impedito di migliorare un soldato di bevande alcoliche. “The high percentage of US soldiers attempting suicide after taking SSRIs should raise serious concerns,” says Dr. Joseph Glenmullen, who teaches psychiatry at Harvard Medical School. "L'alta percentuale di soldati USA tentano il suicidio dopo aver assunto SSRI dovrebbero sollevare serie preoccupazioni", afferma Dr Joseph Glenmullen, che insegna psichiatria presso la Harvard Medical School. “And there’s no question they’re using them to prop people up in difficult circumstances.” "E non c'è alcuna questione che sta utilizzando prop loro di persone in circostanze difficili."

The Trauma of War Il trauma della guerra
Before the advent of SSRIs — Lilly’s Prozac was the first to be approved by the FDA, in 1987, followed by Zoloft from Pfizer, Paxil from GlaxoSmithKline, Celexa from Forest Pharmaceuticals and others — existing antidepressants had many disabling side effects. Prima l'avvento di SSRI - Lilly's Prozac è stato il primo ad essere approvato dalla FDA, nel 1987, seguita da Zoloft da Pfizer, GlaxoSmithKline da Paxil, Celexa da Forest prodotti farmaceutici e altri - esistenti antidepressivi avuto molti effetti collaterali invalidanti. Impaired memory and judgment, dizziness, drowsiness and other complications made them ill suited for troops in combat. Ridotta memoria e della sentenza, vertigini, sonnolenza e altre complicazioni li fece poco adatti per le truppe in combattimento. The newer drugs have fewer side effects and, unlike earlier drugs, are generally not addictive or toxic, even when taken in large quantities. I farmaci più recenti hanno meno effetti collaterali e, a differenza di precedenti droga, non sono generalmente dipendenza o tossiche, anche quando prese in grandi quantità. They work by keeping neural connections bathed in a brain chemical known as serotonin. Essi lavorano di mantenere connessioni neurali immerso in un cervello chimici noti come serotonina. That amplifies serotonin’s mood-brightening effect, at least for some people. Che amplifica la serotonina umore schiarenti-effetto, almeno per alcune persone.

In 1994 then Major E. Cameron Ritchie, an Army psychiatrist, was among the first to suggest that SSRIs should deploy with Army combat units. Nel 1994 poi Maggiore E. Cameron Ritchie, un esercito psichiatra, è stato tra i primi a suggerire che gli SSRI dovrebbero distribuire con Esercito unità combattenti. In a paper written and published after she returned from a combat deployment to Somalia, Ritchie noted that the sick-call chests used by military doctors “contain either outdated or no psychiatric medications.” She concluded, “If depressive symptoms are moderate and manageable, medication may be preferable to medical evacuation.” In un documento scritto e pubblicato dopo è rientrata da una lotta contro il dispiegamento in Somalia, Ritchie osservato che la malattia chiamata cassoni utilizzati da medici militari "contengono o obsoleti o non farmaci psichiatrici." Ha concluso, "Se sintomi depressivi sono moderati e gestibili farmaco può essere preferibile l'evacuazione medica ".

By 1999, military docs were debating the matter among themselves. Entro il 1999, sono stati militari docs discutendo la questione tra loro. Nash, a Navy psychiatrist, wrote that Navy doctors — who also provide Marines with medical care — had “sharp differences of opinion” over letting troops in war zones use SSRIs. Nash, uno psichiatra Marina, Marina ha scritto che i medici - che anche Marines a fornire cure mediche - aveva "forti divergenze di opinione" più di locazione truppe nelle zone di guerra uso SSRI. Skeptics argued that their “real safety” in combat had not been proved. Gli scettici sostengono che la loro "vera sicurezza" in combattimento non era stata dimostrata. Supporters countered that their use could “avoid depleting manpower resources and damaging individual careers through unnecessary removals from operational duty.” Nash reviewed the medical literature and reported that SSRIs “can be safely administered to deploying and deployed personnel.” Sostenitori contrastata che il loro uso potrebbe "evitare esaurimento risorse umane e dannose carriere individuali attraverso l'allontanamento da inutili operativo dovere". Nash esaminato la letteratura medica e ha riferito che gli SSRI "può essere somministrato per la distribuzione e implementato personale".

The trickle of new drugs became a flood after the invasion of Iraq in 2003. Il filo di nuovi farmaci è diventato un diluvio dopo l'invasione dell'Iraq nel 2003. Details of America’s medicated wars come from the mental-health surveys the Army has conducted each year since the war began. Dettagli di America's medicati guerre provengono dalla salute mentale indagini l'esercito ha condotto ogni anno da quando è iniziata la guerra. If the surveys are right, many US soldiers experience a common but haunting mismatch in combat life: while nearly two-thirds of the soldiers surveyed in Iraq in 2006 knew someone who had been killed or wounded, fewer than 15% knew for certain that they had actually killed a member of the enemy in return. Se le indagini sono a destra, molti soldati statunitensi esperienza comune ma inquietante squilibrio nella lotta contro la vita: mentre quasi due terzi degli intervistati soldati in Iraq nel 2006 qualcuno sapeva che erano stati uccisi o feriti, meno del 15% sapeva per certo che essi aveva effettivamente ucciso un membro del nemico in cambio. That imbalance between seeing the price of war up close and yet not feeling able to do much about it, the survey suggests, contributes to feelings of “intense fear, helplessness or horror” that plant the seeds of mental distress. Che vedere squilibrio tra il prezzo della guerra da vicino e ancora non sentirsi in grado di fare molto in proposito, il sondaggio suggerisce, contribuisce alla sensazione di "intensa paura, o orrore per grandi" che pianta i semi di angoscia mentale. “A friend was liquefied in the driver’s position on a tank, and I saw everything,” was a typical comment. "Un amico è stato liquido nel driver la posizione di un serbatoio, e ho visto tutto," è stato un tipico commento. Another: “A huge f______ bomb blew my friend’s head off like 50 meters from me.” Such indelible scenes — and wondering when and where the next one will happen — are driving thousands of soldiers to take antidepressants, military psychiatrists say. Un altro: "Un enorme f______ bomba blew mio amico la testa come un 50 metri da me." Tali scene indelebile - e chiedo quando e dove il prossimo succederà - guida sono migliaia di soldati a prendere antidepressivi, psichiatri militari dire. It’s not hard to imagine why. Non è difficile immaginare perché.

Repeated deployments to the war zones also contribute to the onset of mental-health problems. Ripetute le implementazioni a zone di guerra anche contribuire alla comparsa dei sintomi di salute mentale problemi. Nearly 30% of troops on their third deployment suffer from serious mental-health problems, a top Army psychiatrist told Congress in March. Quasi il 30% delle truppe a loro terzo spiegamento soffrono di gravi mentale-problemi di salute, una delle massime Esercito psichiatra detto Congresso nel mese di marzo. The doctor, Colonel Charles Hoge, added that recent research has shown the current 12 months between combat tours “is insufficient time” for soldiers “to reset” and recover from the stress of a combat tour before heading back to war. Il medico, il colonnello Charles Hoge, ha aggiunto che una recente ricerca ha dimostrato l'attuale 12 mesi tra la lotta contro tour "il tempo sufficiente" per i soldati "Reset" e il recupero dallo stress di una lotta contro la visita prima della voce torna alla guerra.

Colonel Joseph Horam says antidepressants have made “a striking difference” in the way troops are treated in war. Colonnello Giuseppe Horam dice antidepressivi hanno reso "una differenza di rilievo" nel modo in cui sono trattate le truppe in guerra. A doctor in the Wyoming Army National Guard, Horam served in Saudi Arabia during the first Gulf War and has been deployed to Iraq twice during this war. Un medico in Wyoming Army National Guard, Horam servita in Arabia Saudita durante la prima Guerra del Golfo ed è stato schierato in Iraq due volte nel corso di questa guerra. “In the Persian Gulf War, we didn’t have these medications, so our basic philosophy was ‘three hots and a cot’” — giving stressed troops a little rest and relaxation to see if they improved. "Nella guerra del Golfo Persico, non avevamo questi farmaci, così la nostra filosofia di base è stato 'tre calore e una culla'" - ha sottolineato che le truppe un po 'di riposo e relax, per vedere se viene migliorata. “If they didn’t get better right away, they’d need to head to the rear and probably out of theater.” But in his most recent stint in Baghdad in 2006, he treated a soldier who guarded Iraqi detainees. "Se non hanno meglio da subito, essi necessari per la testa verso la parte posteriore e, probabilmente, di teatro." Ma nel suo stint più recente a Baghdad nel 2006, ha trattato un soldato che custodito detenuti iracheni. “He was distraught while he was having high-level interactions with detainees, having emotional confrontations with them — and carrying weapons,” Horam says. "Egli è stato distraught mentre stava avendo ad alto livello interazioni con i detenuti, dopo aver emotivo scontri con loro - e che trasportano armi", dice Horam. “But he was part of a highly trained team, and we didn’t want to lose him. "Ma egli è stato parte di un team altamente addestrati, e non vogliamo perdere di lui. So we put him on an SSRI, and within a week, he was a new person, and we got him back to full duty.” Così abbiamo messo su un SSRI, e nel giro di una settimana, è stato una nuova persona, e lo abbiamo ottenuto ritornare alla piena dovere ".

It wasn’t until November 2006 that the Pentagon set a uniform policy for all the services. Non è stato fino al novembre 2006 che il Pentagono impostare una politica uniforme per tutti i servizi. But the curious thing about it was that it didn’t mention the new antidepressants. Ma la cosa curiosa è che non ha fatto menzione della nuova antidepressivi. Instead, it simply barred troops from taking older drugs, including “lithium, anticonvulsants and antipsychotics.” The goal, a participant in crafting the policy said, was to give SSRIs a “green light” without saying so. Invece, è semplicemente il blocco delle truppe di prendere la droga più anziani, tra cui "litio, anticonvulsivanti e antipsicotici." L'obiettivo, il partecipante in lavorazione la politica detto, è stato quello di dare SSRI una "luce verde" senza dirlo. Last July, a paper published by three military psychiatrists in Military Medicine , the independent journal of the Association of Military Surgeons of the United States, urged military doctors headed for Afghanistan and Iraq to “request a considerable quantity of the SSRI they are most comfortable prescribing” for the “treatment of new-onset depressive disorders” once in the war zones. Nel luglio scorso, un documento pubblicato da tre psichiatri militari in Medicina Militare, il giornale indipendente di associazione di Chirurghi militare degli Stati Uniti, ha esortato i medici a capo militare per l'Afghanistan e in Iraq a "richiedere un notevole quantitativo dei SSRI sono più comodo prescrivere "Per il" trattamento di nuova insorgenza disturbi depressivi "una volta in zone di guerra. The medications, the doctors concluded, help “to ‘conserve the fighting strength,’” the motto of the Army Medical Corps. I farmaci, i medici concluso, aiuto "a 'conservare la lotta contro la forza,'" il motto della Army Medical Corps.

These days Ritchie — now a colonel and a psychiatric consultant to the Army surgeon general — thinks the military’s use of SSRIs has helped destigmatize mental problems. Ritchie questi giorni - oggi un colonnello e un consulente psichiatrico per l'Esercito chirurgo generale - pensa il militare l'uso di SSRI ha contribuito a compensare i problemi mentali. “What we’re trying to do is make treating depression and PTSD — especially PTSD, which is quite common for soldiers now — fairly routine,” she says. "Quello che stiamo cercando di fare è rendere il trattamento della depressione e PTSD - soprattutto PTSD, che è piuttosto comune per i soldati ora - abbastanza di routine", ha detto. “We don’t want to make it harder for folks to do their job and their mission by saying they can’t use these medications.” Ritchie, who communicates “six times a day” with her colleagues in the war zones, says she is unaware of “any bad outcomes” resulting from soldiers taking SSRIs. "Noi non vogliamo rendere più difficile la gente a fare il loro lavoro e la loro missione dicendo che non possono usare questi farmaci." Ritchie, che comunica "sei volte al giorno" con i suoi colleghi in zone di guerra, dice lei non è a conoscenza di "qualsiasi cattiva risultati" derivanti da soldati che gli SSRI.

William Winkenwerder Jr., who issued the 2006 policy as the Pentagon’s top doctor before stepping down last year, says the new medicines are working well. William Winkenwerder Jr, che ha rilasciato il 2006 la politica come il Pentagono la cima del medico prima di dimissioni l'anno scorso, dice il nuovi farmaci stanno funzionando bene. “Combat presents some unique and important caveats — obviously, those who are being treated have access to firearms, and they may be under significant stress, so they need to be very carefully evaluated, and good clinical decisions need to be made,” Winkenwerder tells TIME. "Combat presenta alcune unica e importante caveat - ovviamente, quelli che sono in trattamento hanno accesso alle armi da fuoco, e possono essere significative sotto stress, in modo che devono essere valutati con molta attenzione, e le buone decisioni cliniche devono essere effettuati," dice Winkenwerder TEMPO. “It’s my belief that is happening.” "E 'mia convinzione che sta succedendo."

“In a Total Daze” "In un totale Daze"
And yet the battlefield seems an imperfect environment for widespread prescription of these medicines. E ancora il campo di battaglia sembra un ambiente per imperfetta diffusa prescrizione di questi farmaci. LeJeune, who spent 15 months in Iraq before returning home in May 2004, says many more troops need help — pharmaceutical or otherwise — but don’t get it because of fears that it will hurt their chance for promotion. Lejeune, che ha trascorso 15 mesi in Iraq prima di tornare a casa nel maggio del 2004, dice molte più truppe bisogno di aiuto - farmaceutici o altrimenti - ma non farlo a causa di timori che esso male le loro possibilità di promozione. “They don’t want to destroy their career or make everybody go in a convoy to pick up your prescription,” says LeJeune, now 34 and living in Utah. "Essi non vogliono distruggere la loro carriera o andare tutti in un convoglio di far salire il tuo prescrizione", spiega Lejeune, 34 e ora vive in Utah. “In the civilian world, when you have a problem, you go to the doctor, and you have therapy followed up by some medication. "Nel mondo civile, quando hai un problema, è andare dal medico, e avete la terapia seguita da alcuni medicinali. In Iraq, you see the doctor only once or twice, but you continue to get drugs constantly.” LeJeune says the medications — combined with the war’s other stressors — created unfit soldiers. In Iraq, si vede il medico solo una volta o due volte, ma si continua a ricevere costantemente la droga ". Lejeune dice il farmaci - combinato con la guerra altri stress - creato non idonee soldati. “There were more than a few convoys going out in a total daze.” "Non ci sono stati più di alcuni convogli di uscire in un daze totale".

About a third of soldiers in Afghanistan and Iraq say they can’t see a mental-health professional when they need to. Circa un terzo di soldati in Afghanistan e in Iraq dicono di non può vedere una salute mentale professionale quando ne hanno bisogno. When the number of troops in Iraq surged by 30,000 last year, the number of Army mental-health workers remained the same — about 200 — making counseling and care even tougher to get. Quando il numero di truppe in Iraq aumentate di 30000 l'anno scorso, il numero di Esercito di salute mentale lavoratori rimasti gli stessi - circa 200 - la consulenza e assistenza anche per avere più severe.

“Burnout and compassion fatigue” are rising among such personnel, and there have been “recent psychiatric evacuations” of Army mental-health workers from Iraq, the 2007 survey says. "Burnout e la compassione fatica" sono in aumento tra il personale, e ci sono stati "psichiatriche recenti evacuazioni" Esercito di salute mentale lavoratori provenienti da Iraq, del 2007 dice. Soldiers are often stationed at outposts so isolated that follow-up visits with counselors are difficult. I soldati sono spesso stazionano a avamposti isolati in modo che il follow-up con visite consiglieri sono difficili. “In a perfect world,” admits Nash, who has just retired from the Navy, “you would not want to rely on medications as your first-line treatment, but in deployed settings, that is often all you have.” "In un mondo perfetto", ammette Nash, che ha appena ritirato dalla Marina Militare, "che non vorresti fare affidamento su farmaci come il tuo prima linea di trattamento, ma in dispiegata impostazioni, che è spesso tutti che avete."

And just as more troops are taking these drugs, there are new doubts about the drugs’ effectiveness. E così come più truppe stanno assumendo questi farmaci, ci sono nuovi dubbi sulla droga 'efficacia. A pair of recent reports from Rand and the federal Institute of Medicine (iom) raise doubts about just how much the new medicines can do to alleviate PTSD. Un paio di recenti notizie da Rand e la Confederazione, Istituto di Medicina (IOM) sollevano dubbi circa quanto i nuovi medicinali possono fare per alleviare PTSD. The Rand study, released in April, says the “overall effects for SSRIs, even in the largest clinical trials, are modest.” Last October the iom concluded, “The evidence is inadequate to determine the efficacy of SSRIs in the treatment of PTSD.” Rand studio, pubblicato nel mese di aprile, dice il "effetti globali per gli SSRI, anche nella più grande studi clinici, sono modesti." Lo scorso ottobre l'OIM ha concluso, "Gli elementi di prova non è sufficiente per determinare l'efficacia di SSRI nel trattamento del PTSD. "

Chris LeJeune could have told them that. Chris Lejeune potrebbe avere detto loro che. When he returned home in May 2004, he remained on clonazepam and other drugs. Quando tornò a casa nel maggio 2004, è rimasto a clonazepam e di altre droghe. He became one of 300,000 Americans who served in Iraq and Afghanistan and suffer from PTSD or depression. E 'diventato uno dei 300000 americani che servito in Iraq e in Afghanistan e soffrono di PTSD o depressione. “But PTSD isn’t fixed by taking pills — it’s just numbed,” he claims now. "Ma PTSD non è fissata tenendo pillole - è solo numbed", egli afferma ora. “And I felt like I was drugged all the time.” So a year ago, he simply stopped taking them. "E mi sono sentito come mi è stato drogato tutto il tempo." Così un anno fa, ha semplicemente smesso di prendere. “I just started trying to fight my demons myself,” he says, with help from VA counseling. "Ho appena iniziato cercando di combattere i demoni il mio me stesso", egli spiega, con l'aiuto di consulenza VA. He laughs when asked how he’s doing. Egli ride quando ha chiesto come sta facendo. “I’d like to think,” he says, “that I’m really damn close back to normal.” "Mi piacerebbe pensare", egli spiega, "che sono veramente vicino damn ritornare alla normalità."

See More: Maggiori informazioni si veda:

Have Your Say: America’s Medicated Army Dite la vostra: America's Army medicati
Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati.

Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:31 am and is filed under Questa voce è stato pubblicato Domenica, 8 giugno 2008, 1:31 am ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito.
Translations Traduzioni
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Newsletter gratuita

Related News Notizie correlate

Network This Report La presente relazione rete

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a Social Bookmarking siti in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico
Latest Headlines Ultime Notizie

Archive Archivio
TOP NEWS DISCUSSIONS Top news discussioni
LATEST NEWS DISCUSSIONS ULTIME NOTIZIE discussioni
LATEST FORUM TOPICS ULTIME forum argomenti
Site Broken? Broken sito? Hacked? Hacked? Abducted? Rapiti?

The First Signs of "Peak Gas"? I primi segni di "picco del gas"?

EU-wide ID card scheme could use mobile phones A livello di Unione europea la carta d'identità regime potrebbe utilizzare i telefoni cellulari

Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Specie estinte andando più veloce di scienziati pensiero

US Paying Allies to Fight War in Iraq Pagare alleati degli Stati Uniti per la lotta contro la guerra in Iraq

Howard accused of war crimes Howard accusato di crimini di guerra

Poll finds electorate split between Obama, McCain Sondaggio trova elettorato diviso tra Obama, McCain

Spying and the abuse of data Spionaggio e l'abuso di dati

US Walks Away from UN Human Rights Council US cammina via da un Consiglio dei diritti umani

Patricia Burns Patricia Burns commented on: commentato:
Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Specie estinte andando più veloce di scienziati pensiero
The root cause of the environmental declines we are facing throughout the world... La causa principale del declino ambientale ci troviamo di fronte a tutto il mondo ...
Continue Reading & Reply Continua a leggere e rispondere

Blorf Blorf commented on: commentato:
The First Signs of “Peak Gas”? I primi segni di "picco del gas"?
Your figures are wrong. Il tuo cifre sono sbagliato. From the IEA supply and demand charts you link to: 1Q 2008 demand: 86.6... Da l'AIE l'offerta e la domanda grafici si collega a: 1Q 2008 la domanda: 86,6 ...
Continue Reading & Reply Continua a leggere e rispondere

MRMOJO MRMOJO commented on: commentato:
New questions about Jim Morrison’s death Nuove domande su Jim Morrison's death
JIM MORRISON THE GOD OF ROCK Jim Morrison il dio del rock
Continue Reading & Reply Continua a leggere e rispondere

Ted Ted commented on: commentato:
Poll finds electorate split between Obama, McCain Sondaggio trova elettorato diviso tra Obama, McCain
Q&A How can McCain SIMULTANEOUSLY attract both Hillary AND Bob Barr voters? Q & A Come posso McCain SIMULTANEAMENTE attirare sia Hillary e Bob Barr elettori? Answer: PALIN... Risposta: Palin ...
Continue Reading & Reply Continua a leggere e rispondere

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS messaggi sul forum temp offline - vedi Ultimi messaggi sul forum
Activism & Protest News Attivismo e di protesta news | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civile e dei diritti umani news | | Environmental News News ambientali | | Media News Media News | | Globalisation News Notizie globalizzazione | | Web Development News Sviluppo Web News
ADVERTISEMENTS MESSAGGI PUBBLICITARI
SITE MAPS Mappa del sito
WOWEB - Web Design WOWEB - web design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST gateway - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - web hosting guide e risorse


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Non sia mai mentito di nuovo!

Subliminal Secrets Exposed Subliminali segreti esposti

Holographic Creation: Your Own Reality Olografica creazione: il tuo realtà


Masonic Secrets Revealed Massonici rivelato segreti


What You Aren't Supposed To Know Ciò che non sono supposti di sapere
7/7 7 / 7 Afghanistan Alternative Energy Energia alternativa Art Arte BBC Big Brother Grande Fratello Bilderberg Biometrics Biometria Bush CIA Climate Change CAMBIAMENTI CLIMATICI Cover Up Coprire fino Cults Culti Culture Cultura Database State Database di Stato David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Democratici Demos Demo Drugs La droga Education Istruzione EU UE False Flag Bandiera false FBI Fraud Frodi Free Speech Libertà di parola Freemasons Massoni G8 Globalization Globalizzazione Guantanamo Health News Salute News History Storia ID Cards Carte d'identità Internet Iran Iraq Israel Israele Law Legge Marches Marche MI5 MI6 Microsoft Military Militare MoD Money Soldi Music Musica NASA Neocons NSA Oil Olio Pakistan Podcast Police State Stato di polizia Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Scienza Secrecy Segreto Security Sicurezza Space Spazio Sports Sport Spying Spiare Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnologia Terrorism Il terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture La tortura TV UK News Regno Unito News UN Nazioni Unite USA News Stati Uniti d'America News Video Voting Voto Warfare Guerra White House Casa Bianca Wolfowitz World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivi | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivi | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivi | Current Archives Archivio corrente | Past Version | Passate Version
About Circa | | DVD Store DVD Store | | Opinion Parere | | Reviews Recensioni | | Special Guests Ospiti speciali | | Webmasters Webmaster
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum