Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Tuesday, August 7th, 2007 Mar, Agosto 7th, 2007

Abandoned by Britain Abbandonato dalla Gran Bretagna

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Undefined

Read the letters in full here Leggi le lettere in piena qui

Britain was accused yesterday of abandoning 91 Iraqi interpreters and their families to face persecution and possible death when British forces withdraw. La Gran Bretagna è stata accusata di abbandono di ieri 91 iracheni interpreti e le loro famiglie ad affrontare la persecuzione e la morte, quando possibile ritirare le forze britanniche.

The Times has learnt that the Government has ignored personal appeals from senior army officers in Basra to relax asylum regulations and make special arrangements for Iraqis whose loyal services have put their lives at risk. The Times ha appreso che il governo ha ignorato gli appelli personali da alti ufficiali dell'esercito e Bassora per rilassarsi regolamenti in materia di asilo e di rendere un regime speciale per gli iracheni leali servizi di cui hanno messo a rischio la loro vita.

One interpreter, who has worked with the Army since 2004 and wanted to start a new life in Britain after British Forces pull out was told by Downing Street that he would receive no special favours and to read a government website. Un interprete, che ha lavorato con l'Esercito dal 2004 e voleva iniziare una nuova vita in Gran Bretagna dopo la British Forze pull-out è stato detto da parte di Downing Street che egli non avrebbe ricevuto favori speciali e per leggere un sito web del governo.

There is mounting evidence of a campaign by militants to target “collaborators” as British Forces prepare to leave. Non vi è prova di montaggio di una campagna di militanti al traguardo "collaboratori", come le forze britanniche si preparano a partire. Hundreds of interpreters and other locally engaged staff working for the coalition have been kidnapped, tortured and murdered over the past four years. Centinaia di altri interpreti e il personale locale impegnato a lavorare per la coalizione sono stati rapiti, torturati e uccisi nel corso degli ultimi quattro anni.

Denmark has already made special arrangements to help its Iraqi staff and the Americans are set to accept 7,000 Iraqi refugees. La Danimarca ha già fatto un regime speciale per aiutare il suo personale iracheno e gli americani sono impostati in modo da accettare 7000 profughi iracheni.

Armed with a glowing reference from his commander, Major Pauric Newland, stating that his life would be in danger once British Forces left, A Kinani made a personal appeal to Tony Blair, during his last visit to Iraq as Prime Minister in May. Armati di una luminosa di riferimento dal suo comandante, Major Pauric Newland, affermando che la sua vita sarebbe in pericolo una volta che le forze britanniche a sinistra, un Kinani fatto un appello personale a Tony Blair, durante la sua ultima visita in Iraq come Primo Ministro nel mese di maggio.

His letter was handed to Ruth Turner, a former No 10 adviser, and a reply was sent on June 22 by Nick Banner, a former foreign policy adviser, who informed Mr Kinani that he was not eligible for asylum. La sua lettera è stata consegnata a Ruth Turner, un ex consulente n. 10, e la risposta è stata inviata il 22 giugno da Nick Banner, un ex consigliere di politica estera, che ha informato l'onorevole Kinani che egli non era idoneo per l'asilo. He suggested that he went to a third country and applied for a visa and advised him to look at a website for help. Egli ha suggerito che andò a un paese terzo e richiesto un visto e gli hanno consigliato di guardare un sito web per aiutare.

“This is cowardly,” Mr Kinani told The Times. "Questo è il vile", ha detto l'onorevole Kinani The Times. “The British make us easy food near the lion’s mouth.” "Gli inglesi ci rendono facile il cibo vicino alla bocca del leone".

Last month Denmark granted asylum to 60 former Iraqi staff and their families before its forces withdrew from the south. Ultimo mese Danimarca concesso asilo a 60 ex personale iracheno e le loro famiglie prima ritirato le sue forze dal sud. The US has said it will take in 7,000 Iraqis this year, including former employees. Gli Stati Uniti hanno detto che prenderà in questo anno 7000 iracheni, compresi gli ex dipendenti.

But Britain has so far refused to make an exception. Ma la Gran Bretagna ha finora rifiutato di fare un'eccezione. The Ministry of Defence and the Foreign and Commonwealth Office said yesterday that Iraqi employees would receive no special help in applying for asylum. Il Ministero della Difesa e del Foreign and Commonwealth Office ha detto ieri che i dipendenti iracheni avrebbero ricevuto alcun aiuto in particolare della domanda di asilo.

“Anyone who is seeking to apply for refugee status must do so from within the United Kingdom. "Chi sta cercando di domanda per lo status di rifugiato deve farlo all'interno del Regno Unito. There is no exception to that,” said a Home Office spokesman. Non vi è alcuna eccezione a tale ", ha detto un portavoce Home Office. “Their cases will be dealt with on a case-by-case basis against the criteria of the 1951 Refugee Convention.” "I loro casi verranno trattati su un caso per caso, sulla base dei criteri di rifugiati Convenzione del 1951."

Senior politicians and serving officers have appealed to the Government to reconsider and there are hints that some ministers are in favour of resettling former Iraqi employees. Politici e alti funzionari in servizio hanno fatto appello al governo di riconsiderare e ci sono suggerimenti che alcuni ministri sono a favore di una reinstallazione ex dipendenti iracheni. One senior British officer in Iraq also hinted that Whitehall was beginning to feel the pressure for a U-turn. Un alto funzionario britannico in Iraq anche accennato Whitehall, che cominciava a sentire la pressione per un U-turn.

William Hague, the Shadow Foreign Secretary, said: “Britain has benefited from the services of these Iraqis in carrying out our responsibilities in Iraq. William Hague, la Shadow Ministro degli esteri, ha dichiarato: "La Gran Bretagna ha beneficiato dei servizi di questi iracheni nello svolgimento della nostra responsabilità in Iraq. As Britain reduces its military presence in Iraq, we ought to look to the safety of those who have risked their lives to help us.” Come la Gran Bretagna, riduce la sua presenza militare in Iraq, dobbiamo guardare per la sicurezza di coloro che hanno rischiato la loro vita per aiutare noi ".

David Winnick, a senior Labour MP, said: “I would hope that the authorities here would be no less generous than the Danes.” David Winnick, un anziano deputato laburista, ha detto: "Spero che le autorità qui non sarebbe meno generoso rispetto i danesi".

Even former British employees who have escaped from Iraq feel abandoned. Anche i dipendenti delle ex colonie britanniche, che sono fuggiti dall'Iraq si sentono abbandonati. Loay Mohammad, an army interpreter who fled to Syria in March, said that the British now wanted nothing to do with him. Loay Mohammad, interprete di un esercito che si rifugiò in Siria nel mese di marzo, ha detto che adesso i britannici volevano nulla a che fare con lui.

“When I went to the embassy in Damascus, they would not even let me through the door,” he told The Times. "Quando mi sono recato per l'ambasciata a Damasco, che non vorrei anche attraverso la porta", ha detto il Times. “When I run out of money in a few week’s time I will be forced to go home. "Quando ho esaurito di denaro in poche settimane di tempo, sarò costretto a tornare a casa. That day I will become one of the dead.” I giorni che diventerà uno dei morti ".

The British position was criticised yesterday by human rights groups. La posizione britannica è stata criticata ieri da gruppi per i diritti umani. Tom Porteous, the director of Human Rights Watch in the UK, said that the Government should reverse its policy. Tom Porteous, il direttore di Human Rights Watch, nel Regno Unito, ha detto che il governo dovrebbe invertire la sua politica.

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'Abandoned by Britain' : Commenta 'Abbandonato dalla Gran Bretagna':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • Miliband: We will decide when UK troops leave Iraq Miliband: Noi decidere quando lasciare l'Iraq le truppe del Regno Unito
  • Britain accused of failing in its responsibility to refugees Accusato la Gran Bretagna e la sua mancanza di responsabilità per i rifugiati
  • US ‘delayed UK pull-out from Basra’ US 'ritardata Regno Unito pull-out da Bassora'
  • British army chief attacks US as ‘intellectually bankrupt’ over Iraq Capo esercito britannico attacchi degli Stati Uniti come 'intellettualmente fallito' sull'Iraq
  • Britain bows out of a war it could never have won Gran Bretagna si inchina di una guerra che potrebbe non avere mai vinto

  • This entry was posted on Tuesday, August 7th, 2007 at 3:46 am and is filed under Questa voce è stato postato il martedì, August 7th, 2007 at 3:46 am ed è archiviato sotto War & Terrorism Guerra e terrorismo . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com

    Breaking News Breaking News