Stop The War - Mass Demo 15 March Fermare la guerra - Messa demo 15 marzo
tagged Contrassegnati Demos Demos
Stop the War: a mass movement to celebrate and defend Fermare la guerra: un movimento di massa per celebrare e difendere
Socialist Worker Socialista dei lavoratori
The 15 February 2003 demonstration reminds us of the strength of the anti-war movement and shows the importance of the upcoming 15 March protest, writes Andrew Burgin Il 15 febbraio 2003 la dimostrazione ci ricorda la forza del movimento anti-guerra e dimostra l'importanza del prossimo 15 marzo protesta, scrive Andrew Burgin
The fifth anniversary of the great anti-war march of 15 February 2003 was celebrated by the anti-war movement last week, as a high point of a truly unique mass movement that brought millions of people into political activity and ultimately led to the downfall of Tony Blair. Il quinto anniversario della grande guerra anti-marzo, del 15 febbraio 2003 è stata celebrata dal movimento anti-guerra, la settimana scorsa, come un alto punto di un vero e unico movimento di massa che ha portato milioni di persone in attività politica e, in ultima analisi ha portato alla caduta del Tony Blair.
The anniversary was also marked by the mass media – which gave a somewhat mixed appraisal of the day. L'anniversario è stato anche caratterizzato dai mass media - che ha dato una valutazione un po 'miste della giornata.
One has to admire the Guardian newspaper for its chutzpah – on the anniversary the paper devoted a section of its editorial in praise of the march. Si ha per ammirare il Guardian giornale per il suo coraggio - per l'anniversario della carta dedicato una sezione del suo editoriale e la lode di marzo.
Not mentioned was the paper’s own support for the Iraq war nor its previous editorial position of not covering marches at all. Non è stata menzionata la carta del proprio supporto per la guerra in Iraq, né la sua precedente posizione di editoriale, non coprono in tutte le marce.
Nevertheless times change and now not only is the march to be considered as a wonderful event but we were also treated in the same edition to a long article on the march from quirky Guardian journalist, John Harris. Ciò nonostante il mutare dei tempi e ora non solo è il mar di essere considerato come un evento meraviglioso, ma ci sono stati anche trattati nella stessa edizione di un lungo articolo sul mar quirky dal giornalista del Guardian, John Harris.
That the Guardian devoted a substantial section of their G2 supplement to the march is to be applauded and it is always good to see the photographs of the march – they show the incredible size and breadth of the anti-war movement that is difficult to express in words alone. Che il Guardian ha dedicato un sostanziale della loro sezione G2 a completare la marcia è quello di essere applaudito ed è sempre bello vedere le fotografie del marzo - che mostra l'incredibile dimensione e la portata del movimento anti-guerra, che è difficile da esprimere in Solo parole.
The article itself is a different matter. L'articolo in sé è una questione diversa. The main question Harris asks about the march is rather bizarre. La questione principale Harris chiede circa la marcia è piuttosto bizzarro. He says, “Britain had never before seen a public outcry like it. Egli dice, "prima che la Gran Bretagna non aveva mai visto un clamore pubblico piace. So why haven’t we seen one again since?” Allora, perché non ci hanno visto uno nuovo dato? "
He states that the march and the movement which built it “failed to develop into anything with real political oomph”. Egli afferma che il marzo e il movimento che ha costruito "non riuscita a sviluppare in qualcosa di reale oomph politico".
Effects Effetti
You don’t have to agree completely with former Chinese prime minister Zhou Enlai – who when asked in the 1970s to comment on the effects of the French Revolution, said that it was “too early to tell” – to believe that the effects of the largest demonstration in many hundreds of years of British political history may still be playing itself out. Non devi completamente d'accordo con l'ex primo ministro cinese Zhou Enlai - che, quando nel 1970 ha chiesto di commentare gli effetti della Rivoluzione francese, ha detto che era "troppo presto per dire" - a credere che gli effetti delle Più grande manifestazione a molte centinaia di anni di storia politica britannica può ancora essere la riproduzione di se stesso.
After all British and US troops remain in Iraq and are now even more heavily engaged in Afghanistan than they were in 2003. Dopo tutte le truppe americane e britanniche resteranno in Iraq e ora sono ancora più fortemente impegnata in Afghanistan di quanto non lo fossero nel 2003.
Harris rips the march from the movement which created it and tears it from what came before and what came after. Harris rips la marcia del movimento che lo ha creato e lacrime da ciò che è venuto prima e quello che è venuto dopo.
Rather than 15 February 2003 being seen as the high point in a long campaign against the “war on terror” Harris reduces the march to an isolated event which fell into the laps of the organisers by chance. Piuttosto che il 15 febbraio 2003 di essere visto come il culmine di una lunga campagna contro la "guerra al terrore" Harris riduce la marcia a un evento isolato, che cadde in organizzatori di giri per caso.
The organisers, he says, soon managed to whittle away this with “crushingly unimaginative tactics”. Gli organizzatori, egli dice, presto riuscì a whittle via con questo "crushingly unimaginative tattiche". Presumably he means by this more marches. Presumibilmente egli da questo significa più marce.
Contrast this with Tony Benn’s approach – “The Stop the War movement is the most powerful and influential popular political movement of my lifetime and possibly of any period of our history.” Questo contrasto con Tony Benn l'approccio - "Stop the War Il movimento è il più potente e influente popolare movimento politico della mia vita e, eventualmente, di un periodo della nostra storia."
It is not a question of the honour of the movement or a question of defending the role of the SWP, which is criticised in the article, in building the anti-war movement, but the necessity of recognising the historic importance of this campaign – a campaign which still has some way to travel. Non è una questione di onore del movimento o una questione di difendere il ruolo del SWP, che viene criticato in questo articolo, nel costruire il movimento anti-guerra, ma la necessità di riconoscere l'importanza storica di questa campagna -- Campagna, che ha ancora qualche modo di viaggiare.
The marches are the backbone of our movement but they represent only a small part of our day to day activity. Le marce sono la spina dorsale del nostro movimento, ma esse rappresentano solo una piccola parte della nostra attività quotidiana.
Later this month the Stop the War Coalitions begins a series of nationwide rallies with Hassan Jumaa of the Iraqi oil workers’ union. Più tardi questo mese la Stop the War Coalizioni inizia una serie di manifestazioni a livello nazionale con Hassan Jumaa dei lavoratori del petrolio iracheno 'unione. We have worked closely with the Military Families Against the War campaign to support their demand for a public inquiry. Abbiamo lavorato in stretta collaborazione con l'Esercito Famiglie contro la guerra campagna per sostenere la loro richiesta di una pubblica inchiesta.
We have held a series of international peace conferences which have brought activists from across the world together to campaign against the “war on terror”. Abbiamo organizzato una serie di conferenze internazionali di pace che hanno portato gli attivisti di tutto il mondo insieme per la campagna contro la "guerra al terrore".
There have been days of action against Islamophobia, in defence of civil liberties and opposing an attack on Iran. Ci sono stati giorni di azione contro l'islamofobia, in difesa delle libertà civili e opposte un attacco contro l'Iran. We have worked with artists and others to create events and exhibitions opposing the war. Abbiamo lavorato con artisti e altri a creare eventi e mostre opporsi alla guerra.
And there has been much more – not least a campaign of direct action including sit-downs, banner drops and strikes and school walk-outs. E non vi è stato molto di più - non meno di una campagna di azione diretta comprese sit-bassi, banner e gocce di scioperi e scuola a piedi-out.
Lies and deceit Falsità e menzogna
Where John Harris does hit the mark is in his account of the gap between the politicians (those who began the war) and the people (those who opposed it) and who exposed the lies and deceit that were used to promote it. John Harris, dove non colpire il marchio è nel suo conto del divario tra i politici (quelli che hanno iniziato la guerra) e il popolo (coloro che si oppongono), e che hanno esposto le falsità e menzogna, che erano stati utilizzati per promuoverlo.
This week the government was forced to reveal the first draft of the “dodgy dossier” – and we will see the full extent of the “sexing up” of the intelligence by Tony Blair and Alistair Campbell. Questa settimana il governo è stato costretto a rivelare il primo progetto del "dodgy dossier" - e vedremo la piena misura della "sexing up" di intelligenza da Tony Blair e Alistair Campbell.
We are in the middle of a long campaign to bring these politicians to account and to bring all the troops home from Iraq and Afghanistan. Siamo nel mezzo di una lunga campagna per portare questi politici per conto di tutti e di portare a casa le truppe da Iraq e Afghanistan.
This is why we make no apology for calling for people to work as hard as possible to build the international day of action and the London and Glasgow demonstrations on Saturday 15 March. Questo è il motivo per cui non abbiamo scuse per la richiesta per le persone a lavorare così difficile come possibile costruire la giornata internazionale di azione e di Londra e Glasgow manifestazioni di sabato 15 marzo.
The movement remains mobilised. Il movimento resta mobilitate.
Demos Demos Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..
