Notizie editorialisti dei media alternativi sotterraneo

Welcome To RINF Benvenuti a RINF
Receive news delivered straight to your in box. Ricevere notizie recapitate direttamente al vostro nella casella.

News columnists, columnists alternative news Notizie articolisti, editorialisti alternativa notizie

Stop The War - Mass Demo 15 March Fermare la guerra - Messa demo 15 marzo

tagged Contrassegnati


Stop the War: a mass movement to celebrate and defend Fermare la guerra: un movimento di massa per celebrare e difendere

Socialist Worker Socialista dei lavoratori

The 15 February 2003 demonstration reminds us of the strength of the anti-war movement and shows the importance of the upcoming 15 March protest, writes Andrew Burgin Il 15 febbraio 2003 la dimostrazione ci ricorda la forza del movimento anti-guerra e dimostra l'importanza del prossimo 15 marzo protesta, scrive Andrew Burgin

The fifth anniversary of the great anti-war march of 15 February 2003 was celebrated by the anti-war movement last week, as a high point of a truly unique mass movement that brought millions of people into political activity and ultimately led to the downfall of Tony Blair. Il quinto anniversario della grande guerra anti-marzo, del 15 febbraio 2003 è stata celebrata dal movimento anti-guerra, la settimana scorsa, come un alto punto di un vero e unico movimento di massa che ha portato milioni di persone in attività politica e, in ultima analisi ha portato alla caduta del Tony Blair.

The anniversary was also marked by the mass media – which gave a somewhat mixed appraisal of the day. L'anniversario è stato anche caratterizzato dai mass media - che ha dato una valutazione un po 'miste della giornata.

One has to admire the Guardian newspaper for its chutzpah – on the anniversary the paper devoted a section of its editorial in praise of the march. Si ha per ammirare il Guardian giornale per il suo coraggio - per l'anniversario della carta dedicato una sezione del suo editoriale e la lode di marzo.

Not mentioned was the paper’s own support for the Iraq war nor its previous editorial position of not covering marches at all. Non è stata menzionata la carta del proprio supporto per la guerra in Iraq, né la sua precedente posizione di editoriale, non coprono in tutte le marce.

Nevertheless times change and now not only is the march to be considered as a wonderful event but we were also treated in the same edition to a long article on the march from quirky Guardian journalist, John Harris. Ciò nonostante il mutare dei tempi e ora non solo è il mar di essere considerato come un evento meraviglioso, ma ci sono stati anche trattati nella stessa edizione di un lungo articolo sul mar quirky dal giornalista del Guardian, John Harris.

That the Guardian devoted a substantial section of their G2 supplement to the march is to be applauded and it is always good to see the photographs of the march – they show the incredible size and breadth of the anti-war movement that is difficult to express in words alone. Che il Guardian ha dedicato un sostanziale della loro sezione G2 a completare la marcia è quello di essere applaudito ed è sempre bello vedere le fotografie del marzo - che mostra l'incredibile dimensione e la portata del movimento anti-guerra, che è difficile da esprimere in Solo parole.

The article itself is a different matter. L'articolo in sé è una questione diversa. The main question Harris asks about the march is rather bizarre. La questione principale Harris chiede circa la marcia è piuttosto bizzarro. He says, “Britain had never before seen a public outcry like it. Egli dice, "prima che la Gran Bretagna non aveva mai visto un clamore pubblico piace. So why haven’t we seen one again since?” Allora, perché non ci hanno visto uno nuovo dato? "

He states that the march and the movement which built it “failed to develop into anything with real political oomph”. Egli afferma che il marzo e il movimento che ha costruito "non riuscita a sviluppare in qualcosa di reale oomph politico".

Effects Effetti

You don’t have to agree completely with former Chinese prime minister Zhou Enlai – who when asked in the 1970s to comment on the effects of the French Revolution, said that it was “too early to tell” – to believe that the effects of the largest demonstration in many hundreds of years of British political history may still be playing itself out. Non devi completamente d'accordo con l'ex primo ministro cinese Zhou Enlai - che, quando nel 1970 ha chiesto di commentare gli effetti della Rivoluzione francese, ha detto che era "troppo presto per dire" - a credere che gli effetti delle Più grande manifestazione a molte centinaia di anni di storia politica britannica può ancora essere la riproduzione di se stesso.

After all British and US troops remain in Iraq and are now even more heavily engaged in Afghanistan than they were in 2003. Dopo tutte le truppe americane e britanniche resteranno in Iraq e ora sono ancora più fortemente impegnata in Afghanistan di quanto non lo fossero nel 2003.

Harris rips the march from the movement which created it and tears it from what came before and what came after. Harris rips la marcia del movimento che lo ha creato e lacrime da ciò che è venuto prima e quello che è venuto dopo.

Rather than 15 February 2003 being seen as the high point in a long campaign against the “war on terror” Harris reduces the march to an isolated event which fell into the laps of the organisers by chance. Piuttosto che il 15 febbraio 2003 di essere visto come il culmine di una lunga campagna contro la "guerra al terrore" Harris riduce la marcia a un evento isolato, che cadde in organizzatori di giri per caso.

The organisers, he says, soon managed to whittle away this with “crushingly unimaginative tactics”. Gli organizzatori, egli dice, presto riuscì a whittle via con questo "crushingly unimaginative tattiche". Presumably he means by this more marches. Presumibilmente egli da questo significa più marce.

Contrast this with Tony Benn’s approach – “The Stop the War movement is the most powerful and influential popular political movement of my lifetime and possibly of any period of our history.” Questo contrasto con Tony Benn l'approccio - "Stop the War Il movimento è il più potente e influente popolare movimento politico della mia vita e, eventualmente, di un periodo della nostra storia."

It is not a question of the honour of the movement or a question of defending the role of the SWP, which is criticised in the article, in building the anti-war movement, but the necessity of recognising the historic importance of this campaign – a campaign which still has some way to travel. Non è una questione di onore del movimento o una questione di difendere il ruolo del SWP, che viene criticato in questo articolo, nel costruire il movimento anti-guerra, ma la necessità di riconoscere l'importanza storica di questa campagna -- Campagna, che ha ancora qualche modo di viaggiare.

The marches are the backbone of our movement but they represent only a small part of our day to day activity. Le marce sono la spina dorsale del nostro movimento, ma esse rappresentano solo una piccola parte della nostra attività quotidiana.

Later this month the Stop the War Coalitions begins a series of nationwide rallies with Hassan Jumaa of the Iraqi oil workers’ union. Più tardi questo mese la Stop the War Coalizioni inizia una serie di manifestazioni a livello nazionale con Hassan Jumaa dei lavoratori del petrolio iracheno 'unione. We have worked closely with the Military Families Against the War campaign to support their demand for a public inquiry. Abbiamo lavorato in stretta collaborazione con l'Esercito Famiglie contro la guerra campagna per sostenere la loro richiesta di una pubblica inchiesta.

We have held a series of international peace conferences which have brought activists from across the world together to campaign against the “war on terror”. Abbiamo organizzato una serie di conferenze internazionali di pace che hanno portato gli attivisti di tutto il mondo insieme per la campagna contro la "guerra al terrore".

There have been days of action against Islamophobia, in defence of civil liberties and opposing an attack on Iran. Ci sono stati giorni di azione contro l'islamofobia, in difesa delle libertà civili e opposte un attacco contro l'Iran. We have worked with artists and others to create events and exhibitions opposing the war. Abbiamo lavorato con artisti e altri a creare eventi e mostre opporsi alla guerra.

And there has been much more – not least a campaign of direct action including sit-downs, banner drops and strikes and school walk-outs. E non vi è stato molto di più - non meno di una campagna di azione diretta comprese sit-bassi, banner e gocce di scioperi e scuola a piedi-out.

Lies and deceit Falsità e menzogna

Where John Harris does hit the mark is in his account of the gap between the politicians (those who began the war) and the people (those who opposed it) and who exposed the lies and deceit that were used to promote it. John Harris, dove non colpire il marchio è nel suo conto del divario tra i politici (quelli che hanno iniziato la guerra) e il popolo (coloro che si oppongono), e che hanno esposto le falsità e menzogna, che erano stati utilizzati per promuoverlo.

This week the government was forced to reveal the first draft of the “dodgy dossier” – and we will see the full extent of the “sexing up” of the intelligence by Tony Blair and Alistair Campbell. Questa settimana il governo è stato costretto a rivelare il primo progetto del "dodgy dossier" - e vedremo la piena misura della "sexing up" di intelligenza da Tony Blair e Alistair Campbell.

We are in the middle of a long campaign to bring these politicians to account and to bring all the troops home from Iraq and Afghanistan. Siamo nel mezzo di una lunga campagna per portare questi politici per conto di tutti e di portare a casa le truppe da Iraq e Afghanistan.

This is why we make no apology for calling for people to work as hard as possible to build the international day of action and the London and Glasgow demonstrations on Saturday 15 March. Questo è il motivo per cui non abbiamo scuse per la richiesta per le persone a lavorare così difficile come possibile costruire la giornata internazionale di azione e di Londra e Glasgow manifestazioni di sabato 15 marzo.

The movement remains mobilised. Il movimento resta mobilitate.

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

7 Comments » 7 Commenti »

London Demo Slams Musharraf’s Rights Abuses Londra demo attaccato Musharraf's violazioni di diritti

tagged Contrassegnati


Rights activists have staged demonstrations in London to denounce Pakistani President Pervez Musharraf’s ‘human rights abuses’. Attivisti per i diritti hanno organizzato dimostrazioni a Londra per denunciare il presidente pakistano, Pervez Musharraf's' abusi dei diritti umani '.

The demonstration, organized by human rights group Amnesty International, came on Saturday at Downing Street, prior to a meeting between Musharraf and British Prime Minister Gordon Brown on Monday. La manifestazione, organizzata dal gruppo dei diritti umani Amnesty International, il sabato è venuto a Downing Street, prima di un incontro tra Musharraf e il primo ministro britannico Gordon Brown il lunedì.

“British Prime Minister Gordon Brown should tell visiting Pakistani President Pervez Musharraf that free and fair elections will be impossible without the full restoration of Pakistan’s judiciary,” said Brad Adams of Human Rights Watch. "Primo ministro britannico Gordon Brown dovrebbe raccontare la visita del presidente pakistano, Pervez Musharraf, che elezioni libere ed eque sarà impossibile senza il pieno ripristino della magistratura del Pakistan", ha detto Brad Adams di Human Rights Watch.

On November 3, 2007 Musharraf suspended Pakistan’s Constitution, fired much of the country’s senior judges and arrested thousands of opponents, most of whom were eventually released because of international pressure. Il 3 novembre 2007 del Pakistan Musharraf sospesa Costituzione, licenziato gran parte del paese alti giudici e arrestato migliaia di oppositori, la maggior parte dei quali sono stati rilasciati a causa della pressione internazionale.

“An independent judiciary is vital for people to have an avenue to contest the results of this election conducted in an environment of bias and intimidation,” said Adams. "Un sistema giudiziario indipendente è di vitale importanza per le persone di avere un viale di contestare i risultati delle elezioni svolte in un clima di intimidazione e di pregiudizi", ha detto Adams.

He urged Brown to press Musharraf to rescind these measures, set up an independent election commission and a neutral caretaker government to oversee elections. Brown ha esortato a premere Musharraf per abrogare queste misure, istituire una commissione elettorale indipendente e di un governo neutrale per sorvegliare le elezioni.

SB/RE SB / RE

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

1 Comment » 1 Commento »

Mark Thomas: Laws have chilling effect on activism Mark Thomas: Diritto di refrigerazione hanno effetto sulla attivismo

tagged Contrassegnati


By Mick Meaney Da Mick Meaney
RINF Alternative News RINF alternative news

British comedian and political activist, Mark Thomas, made stark a warning at the annual conference of the GMB union in Brighton, last week, about a draconian British law prohibiting protests outside Parliament without prior police permission. British comico e attivista politico, Mark Thomas, ha fatto stark un avvertimento alla conferenza annuale del sindacato GMB di Brighton, la settimana scorsa, di una draconiana legge britannica vieta di protesta al di fuori del Parlamento senza la previa autorizzazione di polizia.

The ban exists within half a mile radius of the House of Commons that severely damages civil rights in the United Kingdom, in which the government overruled the Human Rights Act - that was meant to guarantee freedom of speech. Il divieto esiste all'interno di un mezzo raggio di un miglio la House of Commons, che danneggia gravemente i diritti civili nel Regno Unito, in cui il governo ha oltrepassato i diritti umani legge - che è stato pensato per garantire la libertà di parola. The legislation came into effect back in August 1, 2005 and signalled the ushering in of a British police state. La legislazione entrata in vigore nel 1 ° agosto 2005 e segnalato e aprendo la polizia britannica di uno stato.

The law means anyone gathering to demonstrate within the designated area is committing a criminal offence. La legge si intende chiunque a manifestare all'interno della zona designata sta commettendo un reato. Many campaigners, including Brian Haw, expect the ban radius to grow over time and eventually outlaw all forms of protest against government policies in the UK. Molti attivisti, tra cui Brian Haw, aspettiamo che il divieto di raggio a crescere nel corso del tempo ed eventualmente vietare tutte le forme di protesta contro le politiche del governo del Regno Unito.

“I even had to get permission to wear a red nose in Parliament Square on Red Nose Day. "Ho avuto anche per ottenere il permesso di indossare un naso rosso e Parliament Square su Red Nose Day. The police are having an internal debate about this law because it’s just not worth it,” said Mark Thomas. La polizia sta avendo un dibattito interno su questa legge è solo perché non ne vale la pena ", ha dichiarato Mark Thomas.

“The effect of these laws is to curtail our rights. "L'effetto di queste leggi è quella di limitare i nostri diritti. They are having a chilling effect on campaigning and activism.” Essi hanno un effetto sulla campagna di refrigerazione e di attivismo ".

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

No Comments » Nessun Commento »

Iranian protester sentenced to 6 years in prison Protesta iraniano condannato a 6 anni di carcere

tagged Contrassegnati


A female activist has been sentenced to six years in prison by an Iranian court for attending two banned rallies and for “propaganda activity against the system”. Un attivista femminile è stato condannato a sei anni di prigione da un tribunale iraniano per la sua presenza bandite due gare e per "attività di propaganda contro il sistema".

Nasrin Sotoudeh, the lawyer acting on behalf of Roya Tolui, said on Wednesday her client took part in two peaceful rallies in 2005. Nasreen Sotoudeh, l'avvocato che agisce a nome della Roya Tolui, ha detto mercoledì il suo cliente ha preso parte a due manifestazioni pacifiche nel 2005.

The ISNA news agency reported the two rallies were in front of the governor’s office in the north-western town of Sanandaj in Iran’s Kurdistan province and Sotoudeh said Toloui was found guilty by a court in the town even though Iranian law allowed peaceful protests. L'agenzia ISNA notizie riportate le due manifestazioni sono state di fronte alla sede del governatore nel nord-ovest della città di Sanandaj in Iran e Kurdistan provincia Sotoudeh detto Toloui è stato giudicato colpevole da un tribunale di città, anche se la legge iraniana consentito pacifica Proteste.

ISNA did not give details on what the protests were about. ISNA non ha fornito dettagli su ciò che le proteste sono stati circa.

Numerous convictions Numerose condanne

“Roya Toloui was sentenced to five years’ imprisonment on the charge of attending the mentioned gatherings and one year’s imprisonment on the charge of propaganda activity against the system,” Sotoudeh told ISNA. "Roya Toloui è stato condannato a cinque anni 'carcere con l'accusa di frequentare le riunioni e di cui un anno di carcere con l'accusa di attività di propaganda contro il sistema", ha detto Sotoudeh ISNA.

It was not clear whether Toloui was in the court when the sentence was announced or whether she was tried in absentia. Non era chiaro se Toloui era in tribunale, quando la sentenza è stata annunciata, o se lei è stato provato in contumacia.

Last month, a court in Tehran handed down partly suspended prison sentences of up to four years against two female activists who attended a banned rally in the capital to demand greater women’s rights, according to Iranian media. Il mese scorso, un tribunale di Teheran tramandato in parte sospesa del pene detentive fino a quattro anni contro due donne attivisti che hanno partecipato ad una manifestazione vietata nella capitale per chiedere maggiori diritti delle donne, in base alla media iraniani.

About 100 women protested in Tehran in June against unequal inheritance laws, the difficulties women in Iran face getting a divorce, and the fact their court testimony is worth half that of men. Circa 100 donne hanno protestato a Teheran nel giugno impari contro le leggi di successione, le difficoltà che le donne in Iran faccia ottenere un divorzio, e il fatto loro corte testimonianza che vale la pena di mezzo degli uomini.

According to Human Rights Watch, six women have been convicted after taking part in that protest. Secondo un rapporto di Human Rights Watch, sei donne sono state condannate dopo aver preso parte a quella protesta.

The group urged Iran’s judiciary last month to overturn the convictions and end its persecution of human rights defenders. Il gruppo ha esortato l'Iran's magistratura lo scorso mese di rovesciare il convinzioni e alla fine la sua persecuzione dei difensori dei diritti umani.

Iran says it does not discriminate against women and says its rules are based on the Sharia. Iran dice che non è discriminatorio nei confronti delle donne, e afferma che le sue regole si basano sulla sharia.

Agencies Agenzie

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

No Comments » Nessun Commento »

International Antifascist demo in Schwerin International Antifascist demo a Schwerin

tagged Contrassegnati


*International Antifascist demonstration against the German Nationalist Party (NPD) march on June 2nd 2007 in Schwerin* * International Antifascist manifestazione contro il Partito nazionalista tedesco (NPD) mar 2 giugno 2007 e Schwerin *

With the slogan, “Against Fascism and Capitalism – For a World without Borders!”, antifascists from Germany and beyond will protest against the planned right-wing extremist march on June 2nd 2007 in Schwerin. Con lo slogan "Contro il fascismo e il capitalismo - Per un mondo senza frontiere!", Antifascisti da Germania e al di là di protesta contro la prevista estremista di destra mar 2 giugno 2007 e Schwerin. On this day, the regional leader of the German Nationalist Party (NPD), Stefan Koester, previously convicted for grievous bodily harm, has registered a march with over 1000 Neonazis from the whole of Germany. In questo giorno, il leader regionale del Partito nazionalista tedesco (NPD), Stefan Koester, precedentemente condannati per gravi danni corporali, ha registrato una marcia con oltre 1000 Neonazisti da tutta la Germania.

The reason for this right-wing extremist demonstration is the the G8 Summit from 6th – 8th June in Heiligendamm. La ragione di questo estremista di destra dimostrazione è il vertice del G8 dal 6 al 8 giugno a Heiligendamm. For some time now, Neonazis have been trying to jump on the bandwagon of the alterglobalisation movement. Per un po 'di tempo ormai, Neonazisti hanno cercato di saltare sul carro del alterglobalisation movimento. During the regional elections last year, the NPD, supported by right-wing thugs, took up the theme in their flyers and pamphlets. Durante la elezioni regionali dello scorso anno, il NPD, sostenuta dalla destra teppisti, ha ripreso il tema nei loro volantini ed opuscoli. “With simplistic explanations and anti-Semitic conspiracy theories, the right-wing extremist party sought to diffuse the fears of the population about globalization in their own interest. "Con le spiegazioni semplicistiche e anti-semita teorie cospirative, l'estremista di destra partito ha cercato di diffondere i timori della popolazione circa la globalizzazione nel loro stesso interesse.

Continue reading at the dissent! Continua la lettura al dissenso! Network Of Resistance web site Rete Di Resistenza sito Web

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

No Comments » Nessun Commento »

© RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com

Updates Delivered Direct To Your Inbox Aggiornamenti consegnata direttamente nella tua casella di posta
Sign Up For News Alerts Iscriviti alla News Alert

Recent Articles & Archives Recenti articoli e archivi