RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Tuesday, July 1st, 2008 Martedì, 1 ° luglio 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
How the “Dear Leader” Blackmailed Bush Come il "Caro Leader" ricattare Bush Tuesday, July 1st, 2008 Martedì, 1 ° luglio 2008 By Di Mike Whitney Mike Whitney | After seven years of nonstop belligerence and saber rattling, the Bush administration has given North Korea everything it has demanded. | Dopo sette anni di belligeranza e nonstop saber rattling, l'amministrazione Bush ha dato tutto ciò che la Corea del Nord ha chiesto. In return, the US gets nothing. In cambio, gli Stati Uniti ottiene nulla. The UN’s nuclear watchdog, the IAEA, will not get access to Kim Jong-il’s nuclear stockpile or its “Top-Secret” file on weapons programs or be allowed to conduct surprise “go anywhere, see anything” inspections. Delle Nazioni Unite per un cane da guardia nucleare, l'AIEA, non avere accesso a Kim Jong-il nucleare delle scorte o la sua "top-secret" file di programmi sulle armi o sia autorizzata a svolgere sorpresa "andare ovunque e vedere nulla" ispezioni. Kim will continue to develop his long-range ballistic-missile delivery system, the Taepodong 2, just as he will (presumably) continue to export nuclear weapons technology to allies in the Middle East and elsewhere. Kim continuerà a sviluppare la sua lunga gittata dei missili balistici-sistema di erogazione, il Taepodong 2, così come egli (presumibilmente) continuare ad esportare armi nucleari a tecnologia alleati nel Medio Oriente e altrove. The Bush administration has made a very dangerous enemy and the present agreement does nothing to mitigate that threat. L'amministrazione Bush ha fatto un nemico molto pericoloso e il presente accordo non fa nulla per attenuare tale minaccia. It merely sends a message to America’s rivals around the world that the US can be blackmailed if the stakes are high enough. Essa si è limitata invia un messaggio a America's rivali in tutto il mondo che gli Stati Uniti può essere ricattato se la posta in gioco è abbastanza elevato. The United States has been humiliated by a man who many believe is an unstable megalomaniac and a ruthless tyrant. Gli Stati Uniti sono stati umiliati da un uomo che molti credono sia un megalomane instabile e un tiranno spietato. Was that the goal? È stato che l'obiettivo? There was a time when George Bush would have nothing to do with Kim Jong-il, he privately scoffed at the reclusive dictator and called him “a pygmy” behind his back. Non vi è stato un momento in cui George Bush avrebbe nulla a che fare con Kim Jong-il, ha privatamente scoffed a reclusive dittatore e lo chiamò "un pigmeo" dietro la schiena. He placed North Korea on the State Department’s list of state sponsors of terrorism, froze their foreign bank accounts, refused to honor the terms of the Agreed Framework (which was negotiated by Bill Clinton) and threatened to take military action if Kim did not comply with US demands. Egli ha posto la Corea del Nord il Dipartimento di Stato della lista di stato sponsor del terrorismo, congelato i loro conti bancari stranieri, ha rifiutato di onorare i termini del quadro concordato (che è stato negoziato da Bill Clinton) e minacciato di prendere l'azione militare se Kim non ha conformarsi a richieste degli Stati Uniti. What a difference a few years and a few nuclear weapons make. Che differenza di qualche anno e qualche rendere le armi nucleari. Now the blustery bravado and swaggering insolence has changed to hand-wringing and hyperactive backroom diplomacy. Ora il blustery bravado e swaggering insolenza è cambiato a mano e strizzare iperattivo dietro la diplomazia. The Bush team has suddenly shifted from its ritual chest-thumping into damage-control mode, but the change comes too late. Il team di Bush ha improvvisamente spostato dal suo petto rituale-thumping danno-in modalità di controllo, ma il cambiamento viene troppo tardi. On Thursday, Bush announced that he would remove North Korea from the terrorism list and lift other economic sanctions. A Giovedi, Bush ha annunciato che avrebbe rimuovere la Corea del Nord dal terrorismo elenco di altri e sollevare le sanzioni economiche. This follows an earlier decision to provide Kim with massive quantities of oil to meet the North’s energy needs; a fact that is ignored by the establishment media. Questo segue una precedente decisione di fornire Kim con massicce quantità di petrolio per soddisfare il Nord del fabbisogno energetico; un dato di fatto che viene ignorato la creazione di mezzi di informazione. On virtually every issue, the sullen despot in the oversized Foster-Grants has gotten whatever he’s asked for. Praticamente su ogni problema, il despota sullen nel oversize Foster-Grants ha ottenuto quello che egli è chiesto. This has infuriated many of Bush’s biggest supporters. Ciò ha infuriated molti di Bush il più grande sostenitori. Last week, former United Nations ambassador John Bolton blasted the agreement saying: La scorsa settimana, l'ex ambasciatore delle Nazioni Unite John Bolton pallinata l'accordo dicendo: “I think it’s actually a clear victory for North Korea.” They’ve gained “enormous political legitimacy by being taken off our list of state sponsors of terrorism and out from under the prohibitions of the Trading With the Enemy Act. "Penso che sia effettivamente una netta vittoria per la Corea del Nord." Hanno guadagnato "enorme legittimità politica di essere decollato il nostro elenco di stato sponsor del terrorismo e fuori da sotto i divieti di Trading con il nemico legge. … It’sa very sad day for supporters of the president. … E 'un giorno molto triste per i sostenitori del presidente. It’s the final collapse of Bush’s foreign policy.” E 'il definitivo crollo di Bush in materia di politica estera ". Indeed, North Korea is second the biggest policy failure of the Bush presidency. Infatti, la Corea del Nord è la seconda più grande fallimento della politica di Bush Presidenza. (Iraq is still the first, by far) Bush has staked his legacy on his ability to “keep the world’s most dangerous weapons out of the hands of the world’s most worst dictators”, but his mule-headedness and incompetence have only made matters worse and pushed the world closer to nuclear Armageddon. (Iraq è ancora il primo, di gran lunga) Bush ha l'intera sua eredità per la sua capacità di "tenere il mondo più pericolose armi dalle mani dei più peggiori dittatori", ma il suo mulo stordimento e incompetenza hanno solo le questioni più grave e ha spinto il mondo più vicino a Armageddon nucleare. Now that Kim has nukes at his disposal, South Korea and Japan will be forced to escalate to maintain military parity. Ora che Kim ha armi nucleari a sua disposizione, Corea del Sud e il Giappone sarà costretto a crescere per mantenere la parità militare. Bush’s botched diplomatic efforts signal the beginning of another nuclear arms race. Bush botched sforzi diplomatici segnale l'inizio di un altro corsa agli armamenti nucleari. At the very least, it is the end of the NPT. Perlomeno, è la fine del trattato di non proliferazione. A nuclear-armed North Korea also creates bigger challenges for the US in the Middle East. Un nucleari armati-Corea del Nord crea anche più grandi sfide per gli Stati Uniti nel Medio Oriente. The Wall Street Journal summed it up like this in an editorial on Friday: Il Wall Street Journal sintetizzato come questo in un editoriale sul Venerdì: “Most troubling is the message all of this sends to Iran, or other rogue states. "La maggior parte preoccupante è il messaggio di tutto questo invia in Iran, o di altri Stati canaglia. The lesson is that when you build a weapon, your political leverage increases. La lezione è che quando si fa costruire un arma, la vostra politica di leva aumenta. Play enough brinkmanship, and you can even receive diplomatic absolution without admitting to having the kind of nuclear device you exploded less than two years earlier. Gioca abbastanza brinkmanship, e si può anche ricevere l'assoluzione diplomatica senza ammettere di avere il tipo di dispositivo che si nucleare esplosa meno di due anni prima. We understand that diplomacy often includes winks and nods, but it shouldn’t require denial.” (Wall Street Journal, “Leap of Faith”) Comprendiamo che la diplomazia spesso include strizzatine d'occhio e Nods, ma non dovrebbe richiedere la negazione. "(Wall Street Journal," atto di fede ") There’s no doubt that Tehran is watching Bush’s backpedaling with great amusement or that the Mullahs have figured out that the only way to stop the relentless hectoring of the US is by building a nuclear weapon. Non c'è dubbio che Teheran sta guardando Bush backpedaling con grande divertimento o che mullah hanno figurato che l'unico modo per fermare l'inesorabile hectoring degli Stati Uniti è di costruire un'arma nucleare. The only difference between North Korea and the last-remaining member of the “axis of evil” (Iran) is five or six 15 megaton nuclear warheads. L'unica differenza tra la Corea del Nord e l'ultimo-restanti Stati dell ' "asse del male" (l'Iran) è di cinque o sei 15 megaton testate nucleari. If that’s what it takes to gain the respect of the “international community”; so be it. Se questo è ciò che ci vuole per ottenere il rispetto della "comunità internazionale"; così sia. The western media has described Bush’s capitulation as “a triumph” because Kim blew up the already “out of commission” cooling tower at Yongbyon. I media occidentali ha descritto capitolazione di Bush come "un trionfo", perché Kim blew il già "fuori di commissione" torre di raffreddamento a Yongbyon. Big deal. Un grosso problema. The celebratory photos can be found in any of America’s leading newspapers. La foto celebrativa può essere trovato in uno dei leader di America's giornali. But North Korea did not develop its nuclear weapons at the plutonium plant, but in a parallel, underground program which made bomb fuel from enriched uranium. Ma la Corea del Nord non è riuscita a sviluppare le sue armi nucleari presso l'impianto di plutonio, ma in parallelo, sotterraneo programma che ha reso bomba combustibile da uranio arricchito. No one denies this. Nessuno nega questo. The demolition of the tower was meaningless public relations photo-op to confuse the American people and help Bush save face. La demolizione della torre è stato significato di pubbliche relazioni foto-op a confondere il popolo americano Bush e aiutarlo a salvare la faccia. The people who follow developments with North Korea know the truth, that the Bush administration has once again dragged the US through the mud. Le persone che seguono gli sviluppi con la Corea del Nord conoscere la verità, che l'amministrazione Bush ha trascinato ancora una volta gli Stati Uniti attraverso il fango. The harshest critics of the new deal have been Bush’s far-right supporters, like Claudia Rosett, of “The Rosett Report” (a favorite at the Weekly Standard and the American Enterprise Institute) Here’s what she says: Più dure le critiche del nuovo accordo sono stati di Bush di estrema destra sostenitori, come Claudia Rosett, di "La Relazione Rosett" (preferito al Weekly Standard e l'American Enterprise Institute) Ecco cosa dice: “The lesson to date is that America, faced with nuclear blackmail, will bow down, dignify and fortify tyrants, fork over loot, and celebrate the process as a victory for diplomacy. "La lezione data è che l'America, di fronte a un ricatto nucleare, chinarsi, dignify e fortificare tiranni, forcella più di bottino, e di celebrare il processo come una vittoria per la diplomazia. Were North Korea to detonate a nuclear bomb over Los Angeles tomorrow, I start to wonder if Condi Rice and Chris Hill, would describe the cataclysm as “troubling” and then re-cast it as a candid and informative addendum to North Korea’s promised declaration of its nuclear program.” Sono stati la Corea del Nord a detonare una bomba nucleare su Los Angeles domani, inizio a chiedermi se Condi Rice e Chris Hill, sarebbe descrivere il cataclisma come "preoccupante" e poi ri-espressi come un candido e addendum al informativo della Corea del Nord ha promesso dichiarazione del suo programma nucleare ". Rosett is right. Rosett è giusto. The message to foreign leaders is clear; the only way to change minds in Washington is by putting a loaded gun to their heads. Il messaggio di leader stranieri è chiara: l'unico modo per cambiare le menti a Washington è di mettere un fucile caricato a loro teste. Countries without WMD simply have no bargaining power. Paesi senza armi di distruzione di massa semplicemente non hanno alcun potere di contrattazione. That’s the real lesson here and other countries are bound to draw the same conclusion. Questa è la vera lezione qui e in altri paesi sono tenuti a trarre la stessa conclusione. In 2002, Dick Cheney made his famous statement, “We don’t negotiate with evil; we defeat it”. Nel 2002, Dick Cheney ha fatto la sua famosa dichiarazione, "Noi non negoziare con il male, ma sconfitta". Baloney. Immediately after the North detonated a nuclear bomb in 2006, Bush administration officials met in a face-to-face meeting in Berlin. Immediatamente dopo il Nord detonate una bomba nucleare nel 2006, Bush ha incontrato funzionari in un faccia a faccia riunione a Berlino. The meeting was kept secret to conceal the administration’s willingness to meet one-on-one with their North Korean counterparts. La riunione è stata tenuta segreta per nascondere l'amministrazione è disposta a soddisfare one-to-one con i loro omologhi della Corea del Nord. Up until then, the arrogant Bushies had refused to negotiate in person; choosing instead to hide behind the 6 party talks. Fino ad allora, l'arrogante Bushies aveva rifiutato di negoziare di persona; scegliendo invece di nascondersi dietro i colloqui a 6. Kim’s nuclear experiment changed all that and brought about a sudden reversal in the administration’s approach. Kim esperimento nucleare è cambiato e tutto ciò che ha determinato un improvviso inversione nella gestione di approccio. So much for Cheney’s “We don’t negotiate with evil”. Tanto per Cheney's "Noi non negoziare con il male". In fact, we don’t negotiate; we cave in and give away the farm. In realtà, non negoziare; grotta in noi e dare il via fattoria. Other parts of Clinton’s “Agreed Framework” are still being hammered out, but one thing is certain, Kim is not going to back-down on the one thing he wants more than anything else; written assurances that the United States will not preemptively attack North Korea. Altre parti di Clinton "Accordo quadro" sono ancora in fase di martellata, ma una cosa è certa, Kim non sta per ritornare in giù per l'unica cosa che vuole più di ogni altra cosa; assicurazioni scritte che gli Stati Uniti non preemptively attacco Corea del Nord. The Bush administration has resisted providing “security guarantees” in the form of treaties because they conflict with the so-called Bush Doctrine which asserts that the US can attack whoever it chooses to protect its own vital interests. L'amministrazione Bush ha resistito a fornire "garanzie di sicurezza" in forma di trattati perché in conflitto con la cosiddetta Dottrina Bush che afferma che gli Stati Uniti possono attaccare chi sceglie di proteggere i propri interessi vitali. That doctrine is about to meet its greatest challenge; a loony autocrat with a fistful of nukes. Dottrina che sta per incontrare la sua sfida più grande, un autocrate loony con un pugno di armi nucleari. Kim would be crazy to accept anything less than a signed treaty, and he will probably get it, because no one in Washington wants to see the Korean Peninsula transformed into a WMD-production factory. Kim sarebbe folle accettare qualsiasi cosa a meno di un trattato firmato, e probabilmente ottenerlo, perché nessuno a Washington vuole vedere la Penisola coreana trasformato in un armi di distruzione di massa-produzione in fabbrica. That’s the nightmare scenario that everyone wants to avoid. Che è l'incubo scenario che tutti vogliono evitare. The crisis with North Korea could have been avoided with skillful diplomacy and a willingness to compromise on the central issues. La crisi con la Corea del Nord avrebbe potuto essere evitato con l'abile diplomazia e di una disponibilità al compromesso sulle questioni centrali. Now Bush has backed himself into a corner and will have to grovel his way out. Ora Bush ha sostenuto lui stesso in un angolo e dovrà grovel la sua via d'uscita. That means he’ll have to engage in two-party negotiations and work out a deal at the bargaining table. Ciò significa che egli dovrà impegnarsi in due parti negoziati e elaborare un accordo con la tabella di contrattazione. Good luck. Buona fortuna. Presently, Kim Jong-il has a stockpile of 6 to 10 nuclear warheads. Attualmente, Kim Jong-il ha uno stock di 6 a 10 testate nucleari. With a few finishing touches to his Taepodong ICBM-system, he’ll be able to wipe out the 9 western states with a flip of the switch. Con qualche tocco finale alla sua Taepodong ICBM-sistema, dovrà essere in grado di annientare la 9 Western States con un flip dello switch. Bush’s bungling has put half the country in the crosshairs of a man whose sanity has always been in doubt. Bungling Bush ha messo la metà del Paese nel mirino di un uomo la cui salute è sempre stata in dubbio. You’re doin’ a heckuva job, Georgie! Sei doin 'uno heckuva di posti di lavoro, Georgie! See More: Maggiori informazioni si veda: Bush BushHave Your Say: How the “Dear Leader” Blackmailed Bush Dite la vostra: Come il "Caro Leader" ricattare Bush Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, July 1st, 2008 at 12:57 am and is filed under Questa voce è stato postato su Martedì, 1 ° luglio 2008, 12:57 am ed è archiviato sotto Political News Temi politici . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |