RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Tuesday, August 19th, 2008 Martedì, 19 agosto 2008 | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Greg Palast: Chewing the Buddha Bush at the Olympics Greg Palast: da masticare il Buddha Bush alle Olimpiadi Tuesday, August 19th, 2008 Martedì, 19 agosto 2008 Lhasa, Tibet - China’s secret police are just terrible at keeping themselves secret. Lhasa, Tibet - Cina, polizia segreta sono solo terribile stessi a mantenere segreto. The detective, dressed in her business suit and pumps appropriate to urban Lhasa, did not expect to be trailing my wife and me up the steep hillside to a monastery 15,000 feet up an ice-crusted ridge. Il detective, vestito in tuta la sua attività e pompe opportuno urbano Lhasa, non si aspettano di essere in svantaggio di mia moglie e me la ripida collina un monastero a 15000 piedi di un ice-Crusted cresta. Even at 200 yards behind us, I could see her shivering in the thin, frozen air, trying, absurdly, to look like just another hiker on the barren slope. Anche a 200 metri dietro di noi, ho potuto vedere il suo brividi nel sottile, congelati aria, cercando, assurdamente, per sembrare solo un altro escursionista sul pendio sterile. But then, she really wasn’t trying to hide. Ma poi, lei non è stato veramente cercando di nascondere. Her presence was meant to send a message of fear and intimidation. La sua presenza è stata destinata a inviare un messaggio di paura e di intimidazione. I got the point earlier when a photographer we’d helped sneak into Tibet was arrested, her film of protesting Tibetans seized and her camera smashed as she was hustled onto the first plane leaving the country. Ho ottenuto il punto precedente, quando un fotografo avevamo contribuito a sneak in Tibet è stato arrestato, il suo film di protesta tibetani sequestrati e la sua macchina fotografica smashed come è stata hustled sul primo aereo per lasciare il paese. When my police shadow looked away, I snapped a photo of the long boxes below me, roofs of the prison complex. Quando la mia ombra di polizia guardato lontano, ho acquisito una foto di lungo caselle sotto di me, i tetti di carcere complessa. It housed more Buddhist monks than any monastery. Ospitò più monaci buddisti di ogni monastero. At a hermitage carved into the summit rock I found my host sitting cross-legged under an ancient tapestry depicting a monster ready to devour quiet souls. In un eremo scavato nella roccia vertice ho trovato il mio ospite seduta a gambe incrociate sotto un antico arazzo raffigurante un mostro pronto a divorare tranquilla anime. The holy man had questions for us: Il santo uomo aveva domande per noi: Does Christianity have a god? Il cristianesimo non hanno un Dio? (Answer: “Sometimes.”) (Risposta: "A volte"). What is a ‘President’? Che cos'è un 'Presidente'? It was 1993. E 'stato il 1993. I told the monk the new President, Bill Clinton, had met the Dalai Lama Ho detto il monaco il nuovo Presidente, Bill Clinton, aveva incontrato il Dalai Lama This Clinton must be a very holy and very good man, yes? Clinton questo deve essere un santo e molto molto buono uomo, sì? (”Sometimes.”) ( "A volte"). It’s not that the priest avoided worldly newspapers, but he’d just gotten out of prison after 27 years and he didn’t get much news there. Non è che il sacerdote evitato giornali del mondo, ma avevo appena ottenuto fuori di prigione dopo 27 anni e non ha ricevuto molti notizie. Not that you could get any real news in Tibet. Che non si potrebbe ottenere una vera novità nel Tibet. No journalists are allowed there. I giornalisti non sono ammessi. (Not to be impolite to their Chinese minders - or lose their lucrative Olympics deals - The New York Times and NBC cover Tibet from Beijing and Delhi. Just check the by-lines.) (Per non essere a loro impolite cinese minders - o perdere le loro offerte lucrativo Olimpiadi - Il New York Times e NBC coprire il Tibet da Pechino e Delhi. Basta selezionare le linee-di.) I assured him that Clinton, though not quite holy, would, at the least, help Tibetans. Lui mi ha assicurato che Clinton, anche se non del tutto santo, sarebbe, come minimo, aiutare tibetani. That seemed easy enough as they didn’t want very much, these mountain folk. Che sembrava abbastanza facile, poiché non vuole molto, questi montagna folk. They didn’t demand independence from China but, ironically, just the opposite: an opportunity to become Chinese, that is, have full access to schooling, university positions afforded their ethnic Han comrades; and to have a share of the jobs and wealth created by the uranium and other resources of their plateau nation. Essi non hanno domanda indipendenza dalla Cina, ma, ironia della sorte, proprio il contrario: l'opportunità di diventare cinese, che è, avere pieno accesso alla scuola, università posizioni offerte loro compagni di etnia Han, e di avere una quota di posti di lavoro e la ricchezza creata di uranio e le altre risorse della loro nazione altopiano. And maybe something a little un-Chinese: freedom of expression, of movement, of culture, of religion. E forse qualcosa di un po '-un cinese: la libertà di espressione, di movimento, di cultura, di religione. I assured the monk that this new President would help them obtain just a bit of autonomy in the “Tibetan Autonomous Region,” as China calls it. Mi ha assicurato il monaco che questo nuovo Presidente sarebbe aiutarli a ottenere solo un po 'di autonomia nella "Regione autonoma tibetana," come la chiama Cina. The lama smiled. La Lama sorrise. It was not cynicism but a friendly disbelief in change happening in this coming year. Non era cinismo, ma un amichevole incredulità nel cambiamento accadendo in questo prossimo anno. He measured change in lifetimes. Egli ha misurato cambiamento di vita. He asked a student monk to pull down a small painted statue of the Buddha - which the elder man then chopped apart with a knife. Egli ha chiesto uno studente monaco per abbattere un piccolo dipinto statua di Buddha - che l'anziano uomo di là poi tagliato con un coltello. He then gestured to his acolyte to give us each a piece of the icon - to eat. Egli ha poi gestured al suo accolito di darci un pezzo ciascuno dei icona - a mangiare. Swallowing the body of his Lord was not meant to make us holy but to solve a more immediate problem - lunch. Deglutire il corpo del suo Signore non era per farci sante, ma per risolvere un problema più immediato - pranzo. The painted god, I discovered with relief, was made out of barley, beer, rancid butter and honey. Il dipinto dio, ho scoperto con sollievo, è stato fatto di orzo, birra, rancido burro e miele. I could see that my Tibetan translator was chomping at the bit to show the old man messages we’d brought from the Dalai Lama’s Secretariat in India. Ho potuto vedere che il mio traduttore tibetano è stato chomping presso il bit di mostrare il vecchio messaggi avevamo portato dal Dalai Lama il Segretariato generale in India. But that would have been suicide. Ma che sarebbe stato il suicidio. The young translator’s brother (I certainly won’t use their names), a cook at a nearby temple, joined a demonstration of monks against Chinese rule and was shot dead. Il giovane fratello del traduttore (I certamente non utilizzare i loro nomi), un cuoco presso un vicino tempio, hanno aderito una dimostrazione di monaci cinesi contro la regola ed è stato colpito a morte. I admonished our translator that his mother couldn’t afford to lose her last remaining child. Mi ha ammonito il nostro traduttore che sua madre non poteva permettersi di perdere il suo ultimo figlio. Instead, we gave the lama a postcard printed with the image of the multi-armed god Chenrezig. Invece, abbiamo dato la lama stampato una cartolina con l'immagine di multi-dio Chenrezig armati. The priest would know, but the Chinese wouldn’t, that Tenzin Gyatso, the current Dalai Lama, is a reincarnation of this god. Il sacerdote si sa, ma i cinesi non, che Tenzin Gyatso, l'attuale Dalai Lama, è una reincarnazione di questo dio. “Ta la’i bla ma tshur log pa,” I said in my ridiculous Tibetan. "Ta la'i bla non tshur log pa," ho detto nel mio ridicolo tibetano. The Dalai Lama will return. Il Dalai Lama sarà andata e ritorno. We all return, he indicated, though not necessarily in this body. Noi tutti siamo di ritorno, ha indicato, anche se non necessariamente in questo corpo. The shivering “tourist” policewoman waited for us to leave before she entered the sanctuary. I brividi "turistico" policewoman aspettato per noi prima di lasciare entrò nel santuario. I can only imagine the questions she’d asked. Posso solo immaginare le domande che avevo chiesto. Ta la’i bla ma tshur log pa. Di la'i bla non tshur log pa. The point of our heading deep into Tibet’s wastelands was to spread the word that the Dalai Lama hadn’t abandoned his people as the Chinese propagandists told them on radio, on loudspeakers, and through their local quislings. Il punto della nostra voce in profondità nel Tibet's desolate è stato quello di diffondere la parola che il Dalai Lama non aveva abbandonato il suo popolo come i cinesi propagandisti detto loro a radio, a altoparlanti, e attraverso le loro quislings locale. (My favorite notice was a warning by Chinese authorities that they must “approve all re-incarnations.” That was meant to avoid the Dalai Lama locating the new child containing the soul of the Panchen Lama, the Dalai Lama’s missing, and obviously murdered, number two man.) (Il mio avviso è stato un avvertimento di autorità cinesi che devono "approvare tutti i re-incarnazioni." Questo è stato lo scopo di evitare il Dalai Lama la localizzazione del nuovo bambino che contengono l'anima del Panchen Lama, il Dalai Lama manca, e ovviamente assassinato, numero due uomo.) On to another monastery with the postcard and the message. Ad un altro monastero con la cartolina e il messaggio. The old nuns would put the postcard over their eyes and forehead and turn to bow into the sun’s rays, the symbol of Free Tibet. Il vecchio monache metterebbe la cartolina più di loro gli occhi e la fronte e girate a prua in raggi del sole, simbolo del Tibet libero. One monastery was quiet. Un monastero è stata tranquilla. In a land where you see the clouds below you, not above, sunlight is brutally harsh. In una terra dove vedi le nuvole al di sotto, non sopra, luce del sole è brutalmente duro. Every image stands out in painful, unforgettable clarity. Ogni immagine si distingue nella dolorosa, indimenticabile chiarezza. This emptied place had been smashed into ruins by the Red Guards. Spogliò questo luogo era stato mandato in rovina dalla guardie rosse. They’d arrested all the monks they hadn’t gunned down, some of the 200,000 Tibetans killed by the Chinese in their ethnic “re-education” campaign. Hanno arrestato tutti i monaci non avevano gunned, alcuni dei 200000 tibetani uccisi dai cinesi nella loro etnica "rieducazione" campagna. But the troops had left standing a wall of painted Buddhas, dozens and dozens of them. Ma le truppe avevano lasciato in piedi di una parete dipinta di Buddha, decine e decine di loro. The Chinese cadres were certain the magic powers of these religious images were bunkum. I cinesi sono stati alcuni quadri la magia di questi poteri religiosi immagini sono state bunkum. Nevertheless, just in case, they’d put a bullet hole in each Buddha’s forehead. Tuttavia, nel caso in cui, si sarebbe messo una pallottola in ogni buco di Buddha fronte. Back down in the city, another plainclothesman, a grinning Chinese man, greeted me in the parking lot of the Lhasa Sheraton - in English, “Glad to see you again!” Torna in giù in città, un altro plainclothesman, un uomo grinning cinese, mi ha salutato nel parcheggio dello Sheraton Lhasa - in inglese, "Glad to see you again!" Again? Di nuovo? “Oh, don’t you remember me? "Oh, non ti ricordi di me? I was standing outside the Dalai Lama’s in Delhi.” Ero al di fuori del Dalai Lama a Delhi. " “Um, I was there to, you know, get some maps and, uh, some postcards.” "Um, ero lì per, sapete, avere alcune mappe e, uh, alcune cartoline postali." OK This is my warning. OK Questo è il mio avvertimento. Say something, Palast. Dire qualcosa, Palast. I tried this: Ho provato questo: “That’s nice!” He stepped closer and grinned harder. "That's nice!" Ha intensificato grinned più stretta e più difficile. “I have some books for you about Tibet” - some propaganda about Tibetans as cannibals (really). "Ho alcuni libri per voi circa il Tibet" - alcuni di propaganda su tibetani come cannibali (veramente). He paused, grinned even harder, then added, “I left them in your room.” Egli ha messo in pausa, grinned ancora più difficile, poi aggiunto, "li ho lasciato in camera." In my room? Nella mia stanza? Another warning. Un altro avvertimento. I wasn’t worried about the bed search. Non ero preoccupato per il letto ricerca. The envelope the Dalai Lama’s Secretariat had given us had already been delivered to persons whose identities we made certain not to know. La busta il Dalai Lama il Segretariato generale aveva dato a noi era già stato consegnato a persone la cui identità abbiamo fatto certo di non sapere. * In his fleeting moment as President, Bill Clinton didn’t have time to remember Tibet. Nella sua fugace momento di presidente, Bill Clinton non ha avuto il tempo per ricordare il Tibet. More pressing to him was free trade - with Mexico via NAFTA - and free trade with China, to which he granted Most Favored Nation status. Più pressante a lui è stato libero scambio - con il Messico attraverso il NAFTA - e di libero scambio con la Cina, alla quale egli concesso la maggior parte favorito nazione. * That May, we left just as the streets were filling with Tibetans demonstrating for freedom. Che maggio, abbiamo lasciato così come le strade sono state riempimento a dimostrare tibetani per la libertà. They would never be seen on US TV. Essi non potrebbero mai essere visto sulla TV statunitense. Not then, not now. Non allora, non adesso. NBC will interrupt the Beijing Summer Olympics only to broadcast its millionth ad for McDonald’s. NBC interromperà l'Olimpiade di Pechino solo per trasmettere il suo milionesimo annuncio per McDonald's. George Bush is there; says he was thrilled that the Chinese dictator, Hu Jintao, invited him and Laura and the kids to lunch. George Bush è lì; dice che era entusiasta che il dittatore cinese, Hu Jintao, ha invitato lui e Laura e ai bambini di pranzo. I doubt if they dined on a barley Buddha. Dubito se cenato in un orzo Buddha. In the 1936 Olympics in Nazi Berlin, Americans knew that the competition was as much over our national souls as our physical prowess. Nel 1936 Olimpiadi di Berlino nazista, gli americani sapevano che il concorso è stato il più sulle nostre anime nazionale come la nostra abilità fisica. When Jesse Owens, a Black man, left Hitler’s Aryan runners eating his dust, America jumped to its feet and cheered - not just for what he did, but for who we are: for liberty and justice for all. Quando Jesse Owens, un uomo nero, a sinistra Hitler ariana corridori di mangiare la sua polvere, l'America è balzata ai suoi piedi e rallegrato - non solo per ciò che ha fatto, ma che per noi sono: per la libertà e giustizia per tutti. Now, our Olympic Committee cravenly demands our athletes remain silent about Tibet. Ora, il nostro Comitato Olimpico cravenly richieste nostri atleti rimanere in silenzio circa il Tibet. But they shouldn’t bother: Bush has already won the gold medal in the Cowardly Silence competition. Ma non devono preoccuparsi: Bush ha già vinto la medaglia d'oro nel silenzio vile concorrenza. * On the way to the Lhasa airport, leaving those occupied territories, I thought I could see, looking into the harsh glare, the Buddhist hermitage just below the Himalayan crest. Sulla strada per il Lhasa aeroporto, lasciando questi territori occupati, pensavo potesse vedere, esaminando la dura abbagliamento, l'eremo buddista appena al di sotto della cresta himalayano. I asked my guide if he’d heard from the old monk. Ho chiesto a mia guida, se egli sarebbe sentito dal vecchio monaco. I was told that, days after our visit, he raised the Tibetan sun-flag and was arrested. Mi è stato detto che, giorno dopo la nostra visita, ha sollevato il sole tibetano-bandiera e è stato arrestato. The foolish Chinese undoubtedly would have sentenced him to only one life in prison. Gli stolti cinese avrebbe senza dubbio lo ha condannato ad una sola vita in prigione. He would return. Si sarebbe andata e ritorno. Have Your Say: Greg Palast: Chewing the Buddha Bush at the Olympics Dite la vostra: Greg Palast: da masticare il Buddha Bush alle Olimpiadi Please read our Si prega di leggere le nostre posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 11:50 am and is filed under Questa voce è stato postato su Martedì, 19 agosto 2008 a 11:50 ed è archiviato sotto Contributions & Guests Ospiti e contributi . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | ![]() Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |