Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Thursday, October 4th, 2007 Gio, Ottobre 4th, 2007

MI6 men were in Paris when Diana died MI6 uomini sono stati a Parigi, quando morì Diana

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Da Robert Verkaik Robert Verkaik

MI6 agents were operating in Paris at the time of the car crash that killed Diana, Princess of Wales, and Dodi Fayed, the jury hearing the inquest into their deaths was told yesterday. MI6 agenti erano operativi a Parigi al momento del crash di auto che ha ucciso Diana, principessa del Galles, e Dodi Fayed, la giuria l'inchiesta in udienza la loro morte è stato detto ieri.

The presence of the secret intelligence officers has been used by MohamedAl Fayed to support his allegation that his son and Diana were murdered by MI6 as part of a conspiracy involving the Royal Family. La presenza di agenti segreti di intelligence è stata utilizzata da MohamedAl Fayed a sostegno della sua affermazione che Diana e suo figlio sono stati uccisi da MI6 come parte di una cospirazione riguardanti la Famiglia Reale. Mr Al Fayed believes MI6 officers used stun guns in the Paris road tunnel on the night of 31 August 1997 to blind the driver of the car carrying Dodi and the princess, causing him to crash into one of the pillars. Il signor Al Fayed ritiene MI6 ufficiali utilizzato per stordire le pistole e di Parigi Galleria stradale nella notte del 31 agosto 1997 per i non vedenti il conducente della vettura che trasportano Dodi e la principessa, che causano il crash di lui in uno dei pilastri.

Britain’s ambassador to Paris in 1997, Sir Michael Jay, is expected to attend the inquest to deny any links between MI6 and a conspiracy to murder the couple. Britain's ambasciatore a Parigi, nel 1997, Sir Michael Jay, è prevista la presenza di negare l'inchiesta eventuali legami tra MI6 e di una associazione a delinquere coppia.

The coroner, Lord Justice Scott Baker, told the jury: “The UK has maintained from the outset that it was entirely unaware of Diana’s presence in Paris.” Il coroner, Lord Justice Scott Baker, la giuria ha detto: "Il Regno Unito ha sostenuto, fin dall'inizio, che era del tutto ignari della presenza di Diana a Parigi."

He also told the jury that Sir Michael had said no officers working for the security or intelligence services were involved in a conspiracy to cause the death of Diana. Egli ha anche detto che la giuria Sir Michael aveva detto di no funzionari che lavorano per la sicurezza o di servizi di intelligence sono stati coinvolti in un complotto per causare la morte di Diana. But the coroner said it was up to the six women and five men jurors to make their own minds up about the reliability of the evidence relating to the alleged involvement of the British secret intelligence services. Ma il coroner ha detto che è stato fino a sei donne e cinque uomini giurati di compiere le loro menti fino circa l'attendibilità delle prove relative al presunto coinvolgimento dei servizi segreti britannici.

Mr Al Fayed also claims the driver of the Mercedes in which the couple were travelling was an agent working for MI6 and evidence was tampered with to portray him as a drunk driver. Il signor Al Fayed sostiene anche il conducente della Mercedes in cui la coppia si era un agente di viaggio di lavoro per il MI6 e la prova è stata manomessa a ritrarre con lui come un ubriaco driver. This, said the coroner, was one of the 10 parts of Mr Al Fayed’s conspiracy theory. Questo, ha detto il coroner, è stata una delle 10 parti del signor Al Fayed la teoria cospirativa.

Lord Justice Scott Baker said CCTV footage of M. Paul working in the Ritz hotel on the night of the crash showed him to be acting soberly although medical evidence later found him to be twice over the UK legal drink driving limit. Lord Justice Scott Baker ha detto CCTV footage di M. Paolo lavoro e il Ritz hotel sulla notte del crash di lui ha dimostrato di agire anche se sobriamente prove mediche più tardi di essere trovato in lui più di due volte nel Regno Unito giuridica limite di guida in stato di ebbrezza.

French police twice searched M. Paul’s home but found more alcohol on the second visit than they claimed to have found on the first. Polizia francese due volte ricerche Paolo M. 's home trovato più alcol, ma per la seconda visita di quello che ha affermato di aver trovato il primo. The coroner said there was “no obvious explanation for this” and told the jury: “You must consider whether there is any sinister implication”. Il coroner ha detto che vi era "nessuna ovvia spiegazione per questo" e ha detto alla giuria: "Bisogna considerare se non vi è alcuna implicazione sinistre".

The judge added: “Members of the jury, you will have to decide if indeed samples analysed came from Henri Paul or whether they came from a completely different person.” He said the CCTV film showed Mr Paul bending down and tying his shoe laces while working at the Ritz. Il giudice ha aggiunto: "I membri della giuria, si dovrà decidere se effettivamente campioni analizzati provenivano da Henri Paul o se proveniva da una persona completamente diversa." Disse il film CCTV mostrato Signor Paolo chinandosi e vincolando la sua scarpa mentre merletti Lavora presso il Ritz. “There is no indication that his movements were affected by alcohol,” he said. "Non vi è alcuna indicazione che i suoi movimenti sono stati colpiti da alcol", ha detto.

It became clear yesterday that questions of Diana’s supposed pregnancy would become a central theme of the inquests. Ieri è diventato chiaro che le questioni di presunta gravidanza di Diana sarebbe diventato un tema centrale delle inchieste.

Mr Al Fayed alleges that the princess was pregnant and this was covered up by the British Government to avoid causing embarrassment to the Royal Family. Il signor Al Fayed sostiene che la principessa era incinta e questo è stato coperto dal governo britannico per evitare di causare imbarazzo per la Famiglia Reale. He claims an unlawful embalming took place in Paris shortly after her death to hide the fact that Diana was expecting a baby. Egli sostiene uno illegittimo embalming ha avuto luogo a Parigi, poco dopo la sua morte per nascondere il fatto che Diana era in attesa di un bambino.

The coroner said the allegation was important in the context of the Fayed conspiracy theory because it provided a motive for her murder and an explanation for the embalming. Il coroner ha detto l'affermazione era importante nel contesto della teoria cospirativa Fayed, perché ha fornito una motivazione per il suo assassinio e una spiegazione per la embalming. But he said there was “no indication given by Diana” either to her close friends and family or her doctor that she was pregnant. Ma egli ha detto che vi era "nessuna indicazione data da Diana" sia per la sua stretta gli amici e la famiglia o il suo medico che lei era incinta. In fact, the coroner said the jury would hear evidence later that showed Princess Diana was taking the contraceptive pill. In realtà, il coroner ha detto la giuria avrebbe sentire la prova più tardi che la principessa Diana è stato dimostrato prendendo la pillola contraccettiva. He also reminded the jury that two Home Office pathologists who had examined the body had found no “physical features” supporting that suggestion. Egli ha anche ricordato la giuria che due patologi Home Office, che aveva esaminato il corpo non aveva trovato "caratteristiche fisiche" sostenendo che il suggerimento.

The coroner said that for an embalming to be lawful under French law, authority was required from a French mayor or from French police as well as a member of the deceased’s family. Il coroner ha detto che per un embalming essere lecito diritto francese, l'autorità è stato richiesto da un sindaco o dal francese polizia francese, nonché un membro della famiglia del defunto. But in the case of the princess no family member appeared to have given consent. Ma nel caso della principessa nessun membro della famiglia sembravano aver dato il consenso. Instead, it appears that a decision was taken in Paris shortly after her death by her private secretary and Paul Burrell, her butler. Invece, sembra che una decisione è stata presa a Parigi poco dopo la sua morte dal suo segretario privato e Paul Burrell, il suo maggiordomo.

He went on: “It is likely the pregnancy is a matter that cannot be proved one way or the other in scientific terms. Egli ha proseguito: "È probabile che la gravidanza è una questione che non può essere rivelata in un modo o nell'altro in termini scientifici. You will of course consider the scientific evidence such as it is but you will also hear evidence from several sources about what Diana had said to her friends and intimate details of her personal life.” Avrete naturalmente prendere in considerazione le prove scientifiche, come è, ma vi sarà anche ascoltare le prove da più fonti su ciò che Diana aveva detto ai suoi amici e dettagli intimi della sua vita personale ".

The coroner said he hoped Mr Burrell would give evidence. Il coroner ha detto di sperare signor Burrell darebbe prova. He said: “Paul Burrell has made a number of witness statements… I hope that he will come here to give evidence… Paul Burrell, you may think, was in an unrivalled position to know about her and give insight into various aspects of Diana’s life. Egli ha detto: "Paul Burrell ha fatto una serie di dichiarazioni dei testimoni… Spero che Egli verrà qui per dare la prova… Paul Burrell, si potrebbe pensare, è stato in un ineguagliabile grado di sapere su di lei e fornire un'idea vari aspetti di Diana ' S vita. But I am not going to anticipate what his evidence may be.” , Ma non ho intenzione di anticipare ciò che la sua prova può essere ".

Another matter for the jury to consider - the whereabouts of private letters sent by the Duke of Edinburgh to Diana – was raised by the coroner, who said that, if indeed they had existed, it seemed they were now “missing”. Un altro problema per la giuria di considerare - il luogo in cui si trova privato lettere inviate dal Duca di Edimburgo a Diana - è stata sollevata dal coroner, il quale ha detto che, se avessero effettivamente esistito, sembrava fossero adesso "mancanti". He added that, although Diana’s sister, Lady Sarah McCorquodale, was “certain” no such correspondence had existed, Mr Burrell insisted it had. Egli ha aggiunto che, anche se la sorella di Diana, Lady Sarah McCorquodale, era "certo" tale corrispondenza non fosse esistita, il signor Burrell aveva insistito. The hearing continues. L'udienza prosegue.

How the princess’s final evening with Dodi Fayed was caught on camera Come la principessa della serata finale con Dodi Fayed è stato catturato fotocamera

5.40pm: Dodi Fayed is pictured leaving the Ritz hotel to go to choose a ring. 5.40pm: Dodi Fayed è dipinto lasciando il Ritz Hotel di andare a scegliere un anello. Mohamed al-Fayed claims this was to be an engagement ring that his son intended to give the princess on 1 September. Mohamed al-Fayed sostiene che questo è stato quello di essere un anello di fidanzamento che suo figlio destinato a dare la principessa, il 1 ° settembre.

5.50pm: The pictures show him returning to the hotel. 5.50pm: Le immagini mostrano lui, ritorno in hotel.

4.00pm: CCTV coverage also captured the mid-afternoon scenes outside the Ritz as the paparazzi begin gathering in the square. 4.00pm: TVCC catturato la copertura anche a metà pomeriggio scene al di fuori del Ritz come paparazzi iniziare la raccolta in piazza.

6.53pm: The jury is also shown images of the couple’s aborted attempt to leave the hotel when they fail to shake off the paparazzi. 6.53pm: La giuria è anche mostrato le immagini della coppia abortito tentativo di lasciare l'hotel quando non riescono a scrollarsi di dosso i paparazzi.

9.49pm: A distressed-looking princess is seen being chased into the hotel through the revolving doors by members of the press. 9.49pm: Un turbata-looking principessa è visto essere cacciato in hotel attraverso la porta girevole da membri della stampa. The couple have a meal at the Ritz restaurant. La coppia ha un pasto al ristorante, il Ritz. Afterwards Diana and Dodi return with their bodyguard, Trevor Rees Jones, to the imperial suite. Successivamente Diana e Dodi ritorno con la loro guardia del corpo, Trevor Rees Jones, per la suite imperiale.

Today, the jury will be shown pictures of the couple leaving the hotel for the last time. Oggi, la giuria sarà mostrato le immagini della coppia di lasciare l'hotel per l'ultima volta.

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'MI6 men were in Paris when Diana died' : Commenta 'MI6 uomini sono stati a Parigi, quando morì Diana':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • Diana jury told to consider multiple conspiracy theories Diana giuria ha detto di considerare più teorie cospirative
  • Fayed lawyers to ask for Queen’s evidence Fayed avvocati per chiedere Queen's prove
  • Prince Philip ‘told MI6 to murder Diana and lover’ Principe Filippo 'detto MI6 per omicidio Diana e amante'
  • DIANA TRUTH WILL DESTROY BRITAIN DIANA verità distruggerà BRETAGNA
  • Fayed feared Princess Diana crash was a plot Fayed temuto crash Principessa Diana è stato un complotto

  • This entry was posted on Thursday, October 4th, 2007 at 9:06 am and is filed under Questa voce è stato postato il giovedì, October 4th, 2007 a 9:06 am ed è archiviato sotto Breaking Breaking . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com
    There Are 685 Users Online Right Now Ci sono 685 utenti online in questo momento
    Current Discussion - Discussione corrente -- 725 Total Comments 725 Totale Commenti

    Breaking News Breaking News