RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Friday, May 9th, 2008 | Venerdì, 9 maggio 2008 | 937 Users Browsing The Newswire 937 utenti di navigare in newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Defiant Brown defends his economic record Defiant Brown difende la propria capacità economica record Tuesday, April 15th, 2008 Martedì, 15 aprile 2008 By Di Andrew Porter, Robert Winnett and Myra Butterworth Andrew Porter, Robert Winnett e Myra Butterworth Gordon Brown has been Gordon Brown è stato forced to defend his premiershi costretti a difendere la sua premiershi p and in particular his economic record as he faced mounting criticism over the credit crisis. p e in particolare il suo record economico come ha affrontato il montaggio critiche sul credito crisi. As Britain’s biggest mortgage lenders snubbed his calls to cut the cost of borrowing, the Prime Minister gave a series of interviews to insist he was only “starting” the job. Come la Gran Bretagna più grandi istituti di credito ipotecario snubbed suo invita a tagliare il costo del denaro, il Primo Ministro ha tenuto una serie di interviste a insistere è stato solo "a partire" il posto di lavoro. Amid criticism from opposition politicians and business leaders over his handling of the economy, Mr Brown disclosed that he had turned to his predecessor, Tony Blair, for advice on how to turn around his premiership. Coro di critiche da oppositori politici e dirigenti d'azienda sulla sua gestione dell'economia, signor Brown conoscenza che aveva rivolto al suo predecessore, Tony Blair, per consigli su come girare intorno al suo calcio. The Prime Minister spoke out following a Downing Street summit with executives from Britain’s top banks ahead of a visit to New York. Il Primo Ministro ha parlato fuori a seguito di un vertice di Downing Street con dirigenti di alto della Gran Bretagna banche prima di una visita a New York. His comments came on a day when further evidence emerged of the worsening economic condions facing householders: I suoi commenti è venuto su un giorno in cui sono emerse ulteriori prove del peggioramento economico condions di fronte a famiglie: Concern is also growing that unemployment figures to be published on Wednesday may reveal an increase in jobless workers in the last month. Anche preoccupazione è che la disoccupazione crescente cifre da pubblicare su Mercoledì può rivelare un aumento dei lavoratori disoccupati nel mese scorso. Mr Brown faced widespread political criticism over the credit crisis. Signor Brown fronte politico diffusa critica il credito crisi. David Cameron accused the Prime Minister of being arrogant and out of touch and said he had wasted public money on a “gargantuan scale”. David Cameron accusato il Primo Ministro di essere arrogante e di toccare e ha detto di aver sprecato denaro pubblico su un "gargantuan scala". The head of the CBI, Richard Lambert, launched a personal attack on Mr Brown accusing him of jeopardising the country’s entrepreneurial culture. Il capo della CBI, Richard Lambert, ha lanciato un attacco personale al signor Brown accusandolo di compromettere il paese la cultura imprenditoriale. David Blunkett, the previously loyal former Home Secretary, warned Mr Brown that scrapping the 10p rate of income tax would “crucially” affect lower earners. David Blunkett, l'ex precedentemente leale Home Secretary, signor Brown ha messo in guardia che la demolizione 10p tasso di imposta sul reddito sarebbe "cruciale" colpiscono più basso reddito. And Lord Jones, the trade secretary who is expected to resign before the next election, was forced to pledge his support to the Prime Minister. Signore e Jones, il segretario del commercio che dovrebbe dimettersi prima delle prossime elezioni, è stata costretta a pegno il suo sostegno al primo ministro. Also on Tuesday, the Bank of England released another £15 billion of taxpayer-backed loans for British banks in an attempt to ease the credit crisis. Anche su Martedì, la Banca d'Inghilterra rilasciato un altro £ 15 miliardi di contribuenti-backed prestiti a favore di banche britanniche nel tentativo di alleviare le crisi di credito. And ahead of his trip to America - where it is feared he may be overshadowed by a visit from the Pope - the Prime Minister repeatedly tried to show that he was capable of pulling Britain through the economic crisis. E prima del suo viaggio in America - dove si teme che può essere oscurato da una visita del Papa - il primo ministro ripetutamente cercato di dimostrare che egli è stato in grado di tirare la Gran Bretagna attraverso la crisi economica. His comments followed a series of poor poll ratings and unrest from some Labour backbenchers about his ability to show clear leadership. I suoi commenti seguito di una serie di poveri sondaggio voti e le tensioni del lavoro da parte di alcuni backbenchers circa la sua capacità di mostrare una leadership chiara. In one interview, he insisted: “I’m starting a job that I mean to continue.” In una intervista, egli ha insistito: "Sto iniziando un lavoro che intendo continuare." In another he even admitted that he had spoken to Mr Blair about the problems. In un altro ha anche ammesso di aver parlato con il Primo Ministro Blair in merito ai problemi. He said: “I have worked with Tony for years and we’re very good friends. Egli ha detto: "Ho lavorato con Tony per anni e siamo molto buoni amici. We talk often about some of these things. Si parla spesso su alcune di queste cose. I think after ten years of one party in government, you’ve obviously got to be able.” Penso che dopo dieci anni di un partito al governo, che avete avuto, ovviamente, essere in grado ". Following criticism that he was increasingly out of touch with the economic concerns of ordinary people, Mr Brown also used the media appearances to empathise with voters. A seguito di critiche che egli è stato sempre più con le preoccupazioni economiche della gente comune, signor Brown anche utilizzato i mezzi di apparizioni a empathise con gli elettori. He said: “I wake up in the morning thinking what can we do to help homeowners, to help those people who have got small businesses, people looking for jobs, people wanting opportunities so they can have better jobs for the future.” Egli ha detto: "mi sveglio la mattina pensando che cosa si può fare per contribuire a casa, per aiutare coloro che hanno ottenuto le piccole imprese, le persone in cerca di posti di lavoro, le persone che vogliono opportunità in modo che possano avere posti di lavoro migliori per il futuro." He added: “And we will do everything in our power to make sure we’re on the side of ordinary hard-working families who need a government on their side, that we will take the action necessary.” Egli ha aggiunto: "E faremo tutto quanto in nostro potere per assicurarsi che non siamo dalla parte dei normali laborioso famiglie che bisogno di un governo dalla loro parte, che prenderà le misure necessarie". Mr Brown insisted he “recognised” the financial difficulties facing families. Signor Brown ha insistito "riconosciuto" le difficoltà finanziarie delle famiglie. But he said he was prepared to risk unpopularity in order to make the right “long-term” decisions for the country. Ma egli si è detto disposto a rischio di impopolarità, al fine di rendere il diritto "a lungo termine" decisioni per il paese. “What people would not thank me for is taking the wrong long-term decisions,” he said. "Ciò che la gente non ringraziare per me è sbagliato prendere a lungo termine decisioni", ha detto. “The right long-term decisions are to keep inflation low and keep interest rates low.” "Il diritto a lungo termine le decisioni sono di mantenere bassa l'inflazione e mantenere i tassi di interesse bassi." The Prime Minister’s comments have been attacked by both his own backbenchers and opposition politicians as they were not accompanied by firm policy initiatives. Il Primo Ministro della Commissione sono stati attaccati da entrambe le proprie backbenchers e politici di opposizione in quanto non erano accompagnate da iniziative di politica ferma. Banks, building societies and leading City institutions were summoned to a meeting at Downing Street with Gordon Brown to discuss ways of easing the credit crunch. Banche, società di costruzione e leader Città istituzioni sono stati convocati per un incontro a Downing Street con Gordon Brown per discutere di modi di agevolare il credito crunch. Mr Brown and Alistair Darling, the chancellor who leaves for China later this week, have called on banks to cut interest rates in a bid to help hard-pressed homeowners. Signor Brown e Alistair Darling, il cancelliere che lascia per la Cina alla fine di questa settimana, hanno invitato le banche a ridurre i tassi di interesse nel tentativo di aiutare hard-premuto casa. However, following the meeting, Halifax, the country’s biggest mortgage lender, announced it will increase the cost of its two-year fixed rate mortgages. Tuttavia, dopo la riunione, Halifax, il paese più grande istituto di credito ipotecario, ha annunciato che aumenterà il costo dei suoi due anni di ipoteche a tasso fisso. Abbey will also increase some of its rates. Abbazia aumenterà anche alcuni dei suoi tassi. Melanie Bien, director of independent mortgage broker Savills Private Finance, said ‘The decision by the two biggest lenders to edge up the rates on some of their most popular mortgages less than a week after a reduction in base rate illustrates the pressure on competitive deals. Melanie Bien, direttore del broker indipendente ipotecario Savills Private Finance, ha detto 'La decisione dei due maggiori istituti di credito a bordo i tassi fino a alcuni dei loro più popolari ipoteche meno di una settimana dopo una riduzione nel tasso di base illustra la pressione sulle offerte concorrenziali. It suggests the two lenders have been inundated with applications. Suggerisce i due istituti di credito sono stati sommersi da applicazioni. Putting up rates is a way of deterring borrowers while further enhancing their margins.” Tirare su dei tassi è un modo per dissuadere i mutuatari, mentre rafforzare ulteriormente il loro margini. " At the Downing Street meeting, the Prime Minister was told by the banks that they wanted the Bank of England to offer more assistance and to accept mortgages as collateral for state-backed loans. Alla riunione di Downing Street, il primo ministro è stato detto dalle banche che hanno voluto la Banca d'Inghilterra per offrire maggiore assistenza e di accettare come garanzia ipoteche di Stato-backed prestiti. The Bank is understood to be considering the request, but the Conservatives accused Mr Brown of failing to adequately address the crisis. La Banca è capito di essere in considerazione la richiesta, ma i conservatori Signor Brown accusato di non aver adeguatamente affrontare la crisi. George Osborne, the shadow Chancellor, said: “In typical Gordon Brown style, the only concrete decision that came out of his meeting with bankers was the promise of another meeting - this time with his understudy, Alistair Darling. George Osborne, l'ombra Cancelliere, ha dichiarato: "In tipico stile Gordon Brown, l'unica decisione concreta che è venuto fuori il suo incontro con i banchieri è stata la promessa di un altro incontro - questa volta con la sua understudy, Alistair Darling. “With more gloomy news on housing it is time for the government to stop dithering. "Con più cupi notizie per l'edilizia abitativa è il momento per il governo per fermare dithering. We need to unfreeze the mortgage market. Abbiamo bisogno di sbloccare il mercato ipotecario. That way we can help thousands of families facing higher mortgage bills as a result of the credit crunch.” In questo modo siamo in grado di aiutare migliaia di famiglie più alto di ipoteca fatture a seguito del contratto di credito crunch ". See More: Maggiori informazioni si veda: Money Soldi UK News Regno Unito NewsHave Your Say: Defiant Brown defends his economic record Dite la vostra: Defiant Brown difende la propria capacità economica record Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, April 15th, 2008 at 11:17 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Martedì, 15 aprile 2008 a 11:17 pm ed è archiviato sotto Breaking News BREAKING NEWS . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |