RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, May 8th, 2008 | Giovedi, 8 maggio 2008 | 873 Users Browsing The Newswire 873 utenti di navigare in newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US Islamic group argues against warrantless wiretaps US gruppo islamico sostiene contro warrantless wiretaps Friday, April 25th, 2008 Venerdì, 25 Aprile, 2008
Lawyers for the Oregon-based US arm of the Al-Haramain Islamic Foundation on Wednesday urged a federal judge to toss out the government’s use of the privilege and let their lawsuit proceed. Avvocati per l'Oregon US-based il braccio di Al-Haramain Islamic Foundation Mercoledì esortato a uno giudice federale per il lancio del governo di utilizzare il privilegio e lasciare loro causa procedere. The now-defunct foundation argues it was caught up in the National Security Agency’s Terrorist Surveillance Program, which intercepted phone calls and e-mails on US soil without warrants. L'ormai defunta-fondazione sostiene che è stato catturato in National Security Agency's terroristici di sorveglianza del programma, che intercettato telefonate ed e-mail su suolo americano senza warrant. It contends that wiretapping in 2004 was the basis on which the Treasury Department that same year formally labeled the group a terrorist organization. Essa sostiene che wiretapping nel 2004 è stata la base sulla quale il Dipartimento del Tesoro stesso anno formalmente classificati come gruppo un'organizzazione terroristica. At the heart of the challenge is a top secret call log that the Treasury Department accidentally turned over to Al-Haramain’s lawyers, who say it shows government terrorist hunters listened to their telephone conversations with foundation officials living in Saudi Arabia. Al centro della sfida è una chiamata top secret di log che il Dipartimento del Tesoro accidentalmente capovolta a Al-Haramain's avvocati, che dire che mostra governo terroristici cacciatori ascoltato le loro conversazioni telefoniche con la fondazione funzionari che vivono in Arabia Saudita. Last year, the 9th US Circuit Court of Appeals barred the foundation lawyers from using the log as evidence after the Bush administration invoked the state secrets privilege, arguing that to do so would harm national security interests by publicly disclosing spying techniques. L'anno scorso, il 9 ° US Circuit Corte di Appello ha proibito la fondazione avvocati di utilizzare il log come elementi di prova dopo l'amministrazione Bush ha invocato il segreto di Stato privilegio, sostenendo che ciò possa danneggiare interessi di sicurezza nazionale di divulgare al pubblico le tecniche di spionaggio. Foundation lawyers concede that their lawsuit dies if they can’t use the call log to show government surveillance. Fondazione avvocati ammettere che la loro causa muore se non possono utilizzare la chiamata di log per mostrare governo sorveglianza. A presidential administration has never lost such a court challenge since the privilege was enshrined into law by the US Supreme Court in 1953, according to a political science professor who studies the issue. Un presidenziali amministrazione non ha mai perso un tribunale tale sfida in quanto il privilegio è stato sancito in legge dalla Corte Suprema degli Stati Uniti nel 1953, secondo un professore di scienze politiche che studi la questione. But the San Francisco-based appeals court kept the lawsuit on life support by asking US District Court Judge Vaughn Walker to determine the technical question of whether the state secrets privilege conflicts with the Foreign Intelligence Surveillance Act, known as FISA, the issue that was debated Wednesday. Ma il San Francisco a base di ricorsi giudice mantenuto la vita a causa di chiedere il sostegno degli Stati Uniti Distretto di Corte giudice Vaughn Walker di stabilire le specifiche tecniche questione di sapere se il segreto di Stato privilegio in contrasto con la vigilanza degli Esteri Intelligence legge, nota come FISA, la questione che è stata discussa Mercoledì. FISA, passed by Congress in 1978, requires government investigators to obtain a warrant from a secret court in Washington DC to conduct electronic eavesdropping of suspected terrorists inside the United States. FISA, approvata dal Congresso nel 1978, richiede investigatori del governo di ottenere un mandato da un tribunale segreto a Washington DC per condurre elettronica ascolti indiscreti di presunti terroristi all'interno degli Stati Uniti. Government lawyers argued Wednesday that presidents are given extraordinary powers to protect national security, including the ability to eavesdrop without warrants. Avvocati del governo hanno sostenuto Mercoledì presidenti che sono indicati poteri straordinari per proteggere la sicurezza nazionale, compresa la capacità di origliare senza warrant. The judge wondered if that argument, if true, made the FISA law requiring warrants unconstitutional. Il giudice si è chiesto se tale argomento, se vero, fatto la legge che richiede FISA warrant incostituzionale. Justice Department lawyer Anthony Coppolino declined to answer that question directly by saying “it was too simplistic” and “conflating two issues.” Dipartimento di Giustizia avvocato Antonio Coppolino rifiutato di rispondere a questa domanda direttamente dicendo che "era troppo semplicistico" e "conflating due questioni." Coppolino said that the only way a victim of a warrantless wiretap could sue is if the government acknowledged the eavesdropping. Coppolino ha detto che l'unico modo vittima di una warrantless wiretap potrebbe citare è se il governo ha riconosciuto l'ascolti indiscreti. Coppolino and other federal officials have steadfastly refused to confirm or deny investigators wiretapped Al-Haramain. Coppolino e di altri funzionari federali hanno sempre rifiutato di confermare o negare gli investigatori wiretapped Al-Haramain. Coppolino said to do so would harm national security by disclosing spying techniques. Coppolino ha detto ciò possa danneggiare la sicurezza nazionale di divulgare le tecniche di spionaggio. Al-Haramain lawyer Jon Eisenberg argued that to kick out the lawsuit and validate that a president’s state secrets privilege power to authorize warrantless wiretaps “subvert the power of Congress” in passing the FISA statute. Al-Haramain avvocato Jon Eisenberg sostenuto che a Kick Out la querela e convalidare che un presidente di segreti di Stato privilegio potere di autorizzare warrantless wiretaps "sovvertire il potere del Congresso" en passant la FISA statuto. Presidential administrations have invoked the privilege about 55 times since the US Supreme Court enshrined the notion into law in a 1953 ruling and Sept. 11, 2001, according to research done by University of Texas, El Paso political science professor William Weaver. Presidenziali amministrazioni hanno invocato il privilegio di circa 55 volte quanto la Corte Suprema degli Stati Uniti ha sancito il concetto in legge in una pregiudiziale 1953 e settembre 11, 2001, in base alle ricerche effettuate da Università del Texas, El Paso professore di scienze politiche di William Weaver. Weaver’s research found that the Bush administration has used it 39 times since 2001 to unilaterally withhold court documents from the court system, the most of any president. Tessitore di ricerca ha riscontrato che l'amministrazione Bush ha usato 39 volte dal 2001 al unilateralmente trattenere i documenti dal tribunale il sistema giudiziario, la maggior parte di qualsiasi presidente. At the height of Cold War tensions between the United States and the former Soviet Union, US presidents used the state secrets privilege six times from 1953 to 1976. Al culmine della Guerra Fredda, le tensioni tra Stati Uniti e Unione Sovietica, i presidenti degli Stati Uniti ha utilizzato il privilegio segreti di Stato sei volte dal 1953 al 1976. Weaver said the privilege has never been successfully challenged in court. Weaver ha detto il privilegio non è mai stato contestato con successo in tribunale. “Courts are really afraid to confront the executive branch on this issue,” Weaver said. "I giudici sono davvero paura di affrontare il ramo esecutivo su questo tema," ha detto Weaver. A separate lawsuit against telecommunications companies that have cooperated with the government is pending in the 9th US Circuit Court of Appeals. Un querela nei confronti di società di telecomunicazioni che hanno collaborato con il governo è in corso in USA il 9 ° Circuito Corte di Appello. The companies filed court papers in the Al-Haramain case urging the judge to dismiss that lawsuit. La società depositate in tribunale i documenti di Al-Haramain caso sollecitare il giudice di dichiarare che la querela. The US Supreme Court last year rejected a decision by a federal judge in Detroit that declared the spying program unconstitutional in 2006, saying it violated the rights to free speech and privacy and the separation of powers. La Corte Suprema degli Stati Uniti lo scorso anno ha respinto una decisione da parte di un giudice federale di Detroit ha dichiarato che il programma di spionaggio incostituzionale nel 2006, dicendo che ha violato i diritti alla libertà di parola e della vita privata e la separazione dei poteri. The Terrorist Surveillance Program began after the Sept. 11 terrorist attacks and continued until Jan. 17, 2007, when the White House resumed seeking surveillance warrants. Il programma di sorveglianza del terrorismo iniziata dopo l'11 settembre gli attentati terroristici e continua fino al 17 gennaio 2007, quando la Casa Bianca cerca di sorveglianza riprende warrant. See More: Maggiori informazioni si veda: Bush Bush Spying Spiare USA News Stati Uniti d'America NewsHave Your Say: US Islamic group argues against warrantless wiretaps Dite la vostra: US gruppo islamico sostiene contro warrantless wiretaps Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, April 25th, 2008 at 6:14 am and is filed under Questa voce è stato postato su Venerdì, 25 Aprile, 2008 6:14 am ed è archiviato sotto Activism News Attivismo News , , Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Sorveglianza, le libertà civili e dei diritti umani news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |