Progressive Прогрессивного
Media Activism Медиа активизм
Идет загрузка ...
| | Register Регистрация | Lost password? Забыли пароль? | Newsletter Бюллетень
A password will be mailed to you. А пароль будет выслан вам. Log in Войти | Lost password? Забыли пароль?
An email will be sent to you. По электронной почте будет отправлено вам. Log in Войти | Register Регистрация
Translate: Перевести:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Инструменты: News Новости | | Post Comment Добавить комментарий | | Printer Version Версия для печати | | Email To Friend Электронная почта другу

Tuesday, October 30th, 2007 Вторник, 30 октября 2007 года

Why America Sent Someone to Be Tortured in Syria Почему Америка отправлено кто-то может быть подвергнут пыткам в Сирии

Share this article: Доля этой статьи:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылку социальных закладок на сайты, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Арар

Condoleeza Rice loses her memory at the most convenient times–call it diplomatic Alzheimers. Кондолизой Райс теряет память на наиболее удобное для этого время-называют ее дипломатической Альцхаймерс. Asked why America sent an innocent Canadian, Maher Arar, to be tortured in Syria, she answered: Отвечая на вопрос, почему Америка направила ни в чем не повинных Канады, Махер Арар, который будет подвергнут пыткам в Сирии, то она ответила:

My memory of some of the details has faded. Моя память некоторые детали имеет утеряна.

Those words are reminiscent of her Эти слова напоминают о ее testimony to the 9/11 Commission свидетельствует о 9 / 11 комиссии in which she repeatedly invoked her imperfect memory. , в котором она неоднократно ссылаться на ее несовершенной памяти. One exchange with Commission member Richard Ben-Veniste virtually mirrors her testimony this week: Один обмен мнениями с членами комиссии Ричард Бен-Венисте практически зеркала свои показания на этой неделе:

BEN-VENISTE: Did the president meet with the director of the FBI?…between August 6 and September 11? BEN-VENISTE: Считает ли президент встретится с директором ФБР?… Между 6 августа и 11 сентября?

RICE: I will have to get back to you on that. РАЙС: мне придется вернуться к Вам по этому вопросу. I am not certain. Я не уверен.

Here is some more evidence of Rice’s Alzheimer’s from her 9/11 Commission testimony: Вот некоторые свидетельства Райс болезнью Альцгеймера в ее 9 / 11 Комиссии показания:

I cannot tell you that there might not have been a report here or a report there that reached somebody in our midst. Я не могу сказать вам, что там, возможно, не были здесь доклад или отчет в том, что кто-то достигли в наших рядах.

I don’t remember the discussion that Dick Clarke relates… So I don’t know the context of the discussion. Я не помню дискуссии о том, что Дик Кларк относится… Так что я не знаю, в контексте обсуждения. I don’t personally remember it. Я лично не помню ее.

I really don’t remember, Commissioner, whether I discussed this with the president. Я действительно не помню, комиссар, будь то я обсуждал этот вопрос с президентом.

I was not made aware of that. Я не был информирован об этом. I don’t remember being made aware of that, no. Я не помню время осознать, что нет.

I don’t remember anything of that kind. Я не помню ничего подобного рода.

Congress has repeatedly tried to get Rice to testify about various matters, but she has successfully fended them off until this week. Конгресс неоднократно пытался получить Райс для дачи показаний по поводу различных вопросов, но она успешно fended их покинуть до тех пор, пока на этой неделе. With the Iraq War continuing to sour, the Bush Administration needed someone to try to plug the holes in a policy that more and more seems stitched together with rotting threads. С войной в Ираке, продолжая сметаной, администрации Буша необходимо кто-то, чтобы попытаться подключить отверстия в политику, что все больше и больше кажется прошитая вместе с гниением нитей.

While the American media focused their coverage on her remarks about the Blackwater fiasco, Connecticut Representative Ron Delahunt wanted to ask Rice about Maher Arar. Несмотря на то, что американские средства массовой информации сосредоточили свое освещение на ее замечания о Блакватер фиаско, Коннектикут представитель Рон Делахант хотел попросить Райс о Махер Арар. Under his pointed questioning she finally Под его допроса указала она, наконец, admitted признал, :

Our communication with the Canadian government on this [case] was by no means perfect; it was in fact quite imperfect. Наше общение с канадским правительством по этому [дело] отнюдь не идеально, но в действительности весьма несовершенен.

We have told the Canadian government we do not think this was handled particularly well … and we will try to do better in the future. Мы говорили канадского правительства мы не думаю, что это было сделано особенно хорошо… и мы постараемся сделать лучше в будущем.

But that was not good enough for Delahunt. Но этого не было достаточно для Делахант. He pressed Rice as to whether the United States sought assurances from Syria that he would not be tortured if sent there. Нажал Райс, как того, что Соединенные Штаты хотели бы получить заверения от Сирии, что он не будет подвергаться пыткам, если будут представлены там. Her answer sounded like the one she gave Ben-Veniste. Ее ответ звучит подобно той, она дала Бен-Венисте. She offered to provide details of the case at a future time because: Она предложила предоставить подробную информацию по этому делу в будущем, потому что:

My memory of some of the details has faded. Моя память некоторые детали имеет утеряна.

Told of Rice’s testimony, Arar responded with less anger than most people who had been illegally tortured, which only helped to strengthen his image as an unlikely terrorist: Толд риса показаний, Арар ответил с гневом меньше, чем большинство людей, которые были незаконно подвергнуты пыткам, которые лишь способствовали укреплению своего имиджа в качестве террористической маловероятно:

I am pleased that the US administration has taken the encouraging step of acknowledging that my case was mishandled. Я рад, что администрация США приняла обнадеживающий шаг, признав, что мой случай был засланный. I fully support the very important work of the congressional committees which are trying to get to the bottom of the extraordinary-rendition program. Я полностью поддерживаю очень важная работа в комитетах конгресса, которые пытаются добраться до нижней части внеочередных-певческого программы.

A lot of people are still trying to get to the bottom of the extraordinary-rendition program, whose name evokes the old dodge of calling a lie a misstatement, for the extraordinary-rendition program is one of this government’s most despicable actions in history. Многие люди до сих пор пытаются добраться до нижней части внеочередных-певческого программа, чье имя вызывает старые утаивания назвать ложью один искажений, на внеочередном-певческого программа является одной из этого правительства самые презренные действия в истории . It involves sending suspected terrorists to countries whose methods of extracting information go far beyond waterboarding. Она предусматривает направление подозреваемых террористов в страны, чьи методы добычи информации, выходящих далеко за waterboarding.

At this point I should, as a good reporter, tell you my bias in this story and also why it moves me to depart from my usual focus. На данный момент, на котором я должен, как хороший журналист, скажите вы моя предвзятость в этой истории, а также, почему оно движется мне отойти от моего обычного внимания. My grandfather was a famous German politician who fiercely opposed Hitler, which earned him a death sentence in 1933. Мой дед был известный немецкий политик, который яростно выступает против Гитлера, который заслужил ему смертного приговора в 1933 году. He worked for the League of Nations for a while in China, then ended up in France. Он работал в Лиге Наций, на какое-то время в Китае, а затем оказались во Франции. Long before the first shots were fired in World War II, the Nazis pressured France to arrest my grandfather and deport him. Задолго до первого выстрела были выпущены в годы Второй мировой войны, нацисты давление Франции при аресте моего деда и депортировать его. My family spent some time in a French jail before cooler heads prevailed, whereupon my family came to this country. Моя семья провели некоторое время в тюрьме, прежде чем французский прохладнее руководителей преобладали, после чего моя семья пришла в эту страну. The punchline of the story is that the Gestapo actually tried to abduct my grandfather, but my father saw them coming when he happened to look out the window. В punchline этой истории состоит в том, что в гестапо на самом деле пытались похитить моего деда, но мой отец увидел их ближайшие когда ему случилось посмотреть в окно. He tried to drag my father to the fire escape to get away, but for a minute my grandfather hesitated, saying, “They can’t do anything here, this is a democratic country.” Он попытался втянуть моего отца к пожарным выходам, чтобы получить вдали, но в течение одной минуты моего деда колеблясь, сказал: "Они не могут сделать ничего здесь речь идет о демократической стране".

I imagine Mr. Arar having similar thoughts. Мне кажется, Г-н Арар, имеющих аналогичные мысли. Unfortunately he did not have the same luck as my family. К сожалению, он не имеет того же везения, как моя семья. The Canadian government investigated the entire affair and issued a much-publicized report last September, following which the Canadian House of Commons formally apologized to Arar and the Canadian government awarded him $10 million in compensation. Канадские власти расследовали все дело и издал столь гласности доклад в сентябре прошлого года, после чего канадской Палате общин официально извинился перед Арар и канадским правительством вручил ему 10 млн. долл. США в виде компенсации. Arar was detained in New York while awaiting a connecting flight home to Canada from a trip to Tunisia. Арар был арестован в Нью-Йорк в ожидании стыковочный рейс домой в Канаду из поездки в Тунис. He was arrested by American authorities based on what turned out to be faulty information supplied by those red-coated heroes of Hollywood the Royal Canadian Mounted Police. Он был арестован американскими властями на основе того, что оказалась порочной информации теми, красно-покрытием герои голливудских Королевской канадской конной полиции. Our “extraordinary-rendition program” spirited him off to Syria where he spent almost a year being interrogated and tortured. Наши "сверхплановой-певческого программа" упорными покинуть его в Сирию, где он провел почти год в допрашивали и пытали.

Arar described his experiences in a news conference held in November 2003, a month after he was finally released: Арар говорится о его опыте в пресс-конференции, состоявшейся в ноябре 2003 года, через месяц после того, как он был, наконец, освобожден:

Interrogations are carried out in different rooms. Допросы проводятся в разных помещениях. One tactic they use is to question prisoners for two hours, and then put them in a waiting room, so they can hear the others screaming, and then bring them back to continue the interrogation. Одна тактика их применения состоит в том, чтобы вопрос, заключенных в течение двух часов, а затем поместить их в зале ожидания, так, чтобы они могли услышать другие крики, а затем привести их обратно для продолжения допросов.

The cable is a black electrical cable, about two inches thick. Трос черный электрического кабеля, около двух дюймов толщиной. They hit me with it everywhere on my body. Они ударил меня с ней повсюду на теле моем. They mostly aimed for my palms, but sometimes missed and hit my wrists. Они в основном направлены на моей ладони, но порой и пропустил хит моего запястья. They were sore and red for three weeks. Они были сильно и красные в течение трех недель. They also struck me on my hips, and lower back. Они также поразило меня в моих бедер и нижней части спины. Interrogators constantly threatened me with the metal chair, tire and electric shocks. Допросы, постоянно угрожает мне с металлической стул, шины и электрошок.

The tire is used to restrain prisoners while they torture them with beating on the sole of their feet. В шина используется для сдерживания заключенных, в то время как они их пыткам в избиении лишь на своих ногах. I guess I was lucky, because they put me in the tire, but only as a threat. Думаю, мне повезло, потому, что они положили меня в шины, но лишь в качестве угрозы. I was not beaten while in tire. Я не был избит в то время как в колесо. They used the cable on the second and third day, and after that mostly beat me with their hands, hitting me in the stomach and on the back of my neck, and slapping me on the face. Они использовали кабель на второй и третий день, и после того, что в основном бить меня руками, попав мне в живот и по спине моей шеи, и slapping меня по лицу. Where they hit me with the cables, my skin turned blue for two or three weeks, but there was no bleeding. В тех случаях, когда они ударил меня с кабелями, моя кожа превратилась синих в течение двух или трех недель, но не было кровотечения. At the end of the day they told me tomorrow would be worse. В конце концов они меня завтра будет еще хуже. So I could not sleep. Так что я не мог спать.

Then on the third day, the interrogation lasted about 18 hours. Тогда на третий день, допрос длился около 18 часов. They beat me from time to time and make me wait in the waiting room for one to two hours before resuming the interrogation. Они избили меня время от времени и сделать меня подождать в зале ожидания на срок от одного до двух часов до возобновления допроса. While in the waiting room I heard a lot of people screaming… В то время как в зале ожидания я слышал много людей, крики…

They kept beating me so I had to falsely confess and told them I did go to Afghanistan. Они держали меня избивали так что мне пришлось признаться, ложно, и сказал им, что я сделал отправиться в Афганистан. I was ready to confess to anything if it would stop the torture. Я был готов признаться, на что-либо, если он будет остановить пытки.

The most bizarre part of the Arar story is not just that we send anyone anywhere to be tortured but where we sent him. Наиболее странной частью из Арар рассказ не только о том, что мы отправляем кого нигде подвергаться пыткам, но когда мы направили ему. It is a sad comment on how low morality has sunk in this nation that we contract out our dirty work to others, as if somehow that makes our hands cleaner. Это печальный комментарий о том, как низкая мораль имеет затонувшего в этой стране, что мы контракт с нашим грязную работу другим, как будто то, что делает наши чистые руки. But Syria? Но Сирия?

In 2003, the Bush administration strongly pushed for the В 2003 году администрация Буша решительно толкаемых для Syria Accountability and Lebanese Sovereignty Restoration Act. Сирия отчетности и суверенитета Ливана восстановление закона. It called on Syria to: Он призвал Сирию к:

Halt Syrian support for terrorism, end its occupation of Lebanon, stop its development of weapons of mass destruction, cease its illegal importation of Iraqi oil and illegal shipments of weapons and other military items to Iraq. Прекращение сирийских поддержки терроризма, прекратить оккупацию Ливана, прекратить разработку оружия массового уничтожения, прекратил свои незаконные импорт иракской нефти, и незаконные поставки оружия и других видов военного назначения в Ирак.

The Act gave the president the power to impose at his discretion two of six of the following sanctions: Этот закон дал президенту право вводить по своему усмотрению, два из шести следующие санкции:

  • 1) Reducing US diplomatic contacts with Syria; 1) Уменьшение США дипломатических контактов с Сирией;
  • 2) Banning US exports to Syria; 2) США о запрещении экспорта в Сирию;
  • 3) Prohibiting US businesses from investing or operating in Syria; 3) запрещение США предприятия от инвестиционной или действующих в Сирии;
  • 4) Restricting the travel of Syrian diplomats in Washington and the United Nations; 4) ограничение поездок сирийских дипломатов в Вашингтоне и в Организации Объединенных Наций;
  • 5) Banning Syrian aircraft from taking off, landing in or flying over the United States; 5) о запрещении сирийских самолетов от взлета, посадки или пролет над Соединенными Штатами;
  • 6) Freezing Syrian assets in the United States. 6) замораживание сирийских активов в Соединенных Штатах.

Speaking about Syria that year as part of an effort to drum up support for the bill, then Secretary of State Colin Powell said in a Говоря о том, что Сирия год в рамках усилий, направленных на барабане для поддержки этого законопроекта, а затем государственный секретарь Колин Пауэлл заявил в BBC interview Би-Би-Си интервью :

Syria has been a concern for a long period of time. Сирия стала обеспокоенность в течение длительного периода времени. We have designated Syria for years as a state that sponsors terrorism. Мы назначили Сирия на протяжении многих лет, как один заявляют, что спонсоры терроризма.

The impossible twist to all this is that according a В невозможным поворот для всего этого заключается в том, что согласно одна CBC News timeline ПГС Новости график on the Arar case, US officials deported Arar to Syria on October 7th or 8th 2002. на Арар случае, власти США депортировали Арара в Сирию по 7 октября или 8th 2002 года. He spent the next 375 days in jail! Он провел следующий 375 дней в тюрьме! This timeline very closely parallels the path of the Syria Accountability Act, which was introduced in April and signed in December of 2003. Этот график очень тесно параллели путь ответственности Сирии закона, который был внесен в апреле и подписано в декабре 2003 года. In other words, at the same time we were condemning Syria and threatening to ban exports or not allow US businesses to invest or operate in Syria, we were willing to export people for torture in Syria. Иными словами, в то же время мы были с осуждением Сирии и угрожая запретить экспорт или не позволит США предприятиям инвестировать или работать в Сирии, мы были готовы к экспортным людей за пытки в Сирии. The juxtaposition of this indefensible act with Bush Administration quotes at the time Arar was being beaten, represent yet another example of their moral bankruptcy. В сопоставление этого оправдания действовать администрация Буша котировки на момент Арар был избит, представляют собой еще один пример их моральное банкротство.

Those who sent Arar to Syria knew what they were doing. Те, кто послал Арара в Сирию знали, что они делают. During the interrogation Arar underwent in this country he said: В ходе допросов Арар прошли в этой стране, он сказал:

They wanted to know why I did not want to go back to Syria. Они хотели бы знать, почему я не хочу, чтобы вернуться в Сирию. I told them I would be tortured there. Я сказал им, что я бы там пыткам. I told them I had not done my military service; I am a Sunni Muslim; my mother’s cousin had been accused of being a member of the Muslim Brotherhood and was put in prison for nine years. Я сказал им, что я не делал моей военной службы; я мусульман-суннитов, поскольку мой двоюродный брат матери были предъявлены обвинения в являясь членом мусульманского братства и был заключен в тюрьму на девять лет.

In other words, We used Syria as a threat and when Arar refused to confess being a terrorist, we sent him there. Иными словами, мы использовали Сирию в качестве угрозы, и когда Арар отказался признаться, будучи террористом, который мы отправили его там.

Arar, of course, is not the first person we have sent off in the extraordinary-rendition program. Арар, конечно, не первый человек, которого мы направили покинуть в чрезвычайных-певческого программы. The American Civil Liberties Union issued a Американский союз гражданских свобод выступил с fact sheet about the practice in 2005 Информационный бюллетень о практике в 2005 году . It stated: Он заявил:

The current policy traces its roots to the administration of former President Bill Clinton. Нынешняя политика следы его корней к администрации бывшего президента Билла Клинтона. Following the attacks of September 11, 2001, however, what had been a limited program expanded dramatically, with some experts estimating that 150 foreign nationals have been victims of rendition in the last few years alone. После терактов 11 сентября 2001 года, однако, то, что было ограниченным программы значительно расширена, с некоторыми экспертами оценки, что 150 иностранных граждан, ставших жертвами певческого в течение последних нескольких лет в одиночку.

The report quotes former CIA agent Robert Baer: Доклад цитирует бывшего агента ЦРУ Роберта Баера:

“If you want a serious interrogation, you send a prisoner to Jordan. "Если вы хотите серьезного допроса, отправить заключенного в Иорданию. If you want them to be tortured, you send them to Syria. Если вы хотите, чтобы они пытали, вы посылаете их в Сирию. If you want someone to disappear — never to see them again — you send them to Egypt. Если кто-то исчезнет - и никогда больше не увидеть их снова - Вы отправили их в Египет.

Baer’s statement confirms we knew exactly what we were doing when we bundled Mr. Arar off to Syria. Баер заявлении подтверждается, мы точно знали, что мы делаем, когда мы сопровождает Г-н Арар до Сирии. The problem is that, as the ACLU points out , the practice is illegal: Проблема заключается в том, что, как ACLU указывает на то, на практике является незаконным:

It is clearly prohibited by the United Nations Convention Against Torture and Other Forms of Cruel, Inhuman, or Degrading Treatment, ratified by the United States in 1992, and by congressionally enacted policy giving effect to CAT. Очевидно, запрещенным в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, ратифицированной Соединенными Штатами в 1992 году, и принятый конгрессом политику реализации КПП.

The European Union has been especially angered by the practice. Европейский союз был особенно возмущены практикой. Earlier this year a yearlong European parliamentary investigation into CIA flights transporting terror suspects to secret prisons Ранее в этом году годовой Европейского парламентского расследования в ЦРУ рейсы террора транспортировки лиц, подозреваемых в секретных тюрьмах revealed показало, according to TimesOnline: согласно TimesOnline:

Fourteen governments in Europe turned a blind eye to at least 1,245 CIA flights through their airspace, some of which were used to illegally abduct terrorist suspects for questioning. Четырнадцать правительств в Европе закрывают глаза, по крайней мере, 1245 рейсов ЦРУ через их воздушное пространство, некоторые из которых были использованы незаконно похищают, подозреваемых в террористической деятельности для допроса.

The Times also noted: The Times также отметила:

The report revealed that all EU countries had been fully informed of the practice of extraordinary rendition by Condoleezza Rice, the US Secretary of State, at a Nato-EU meeting in February 2005 and subsequently at high-level meetings in Brussels on February 8 and May 3 last year. В докладе говорится, что все страны ЕС были полностью информированы о практике внеочередной певческого на Кондолиза Райс, госсекретарь США, на НАТО-ЕС совещании в феврале 2005 года, а затем на совещаниях высокого уровня в Брюсселе на 8 февраля и мая 3 прошлом году.

All this background makes Rice’s convenient memory loss about the Arar affair seem ingenuous at best. Все это делает фон Райс удобный потеря памяти о Арар ingenuous делом, как, в лучшем случае. She may not have known the specifics of the Arar case, but she was obviously aware of the policy that sent him to Syria. Она, возможно, не известны особенности этого Арар дело, но она, безусловно, осведомлены о политике, который послал его в Сирию. However, her “diplomatic Alzheimers”–should we call it “Bushheimers?”–has worn thin. Тем не менее, ее "дипломатическая Альцхаймерс"-должны мы называем его "Bushheimers?"-Имеет износ тонкая. Increasingly, this administration appears top have a short memory about much that has happened in the Iraq War. Все чаще эта администрация, как рейтинг есть короткая память о том, что многое, что произошло в Ираке войне.

Lurking behind all this is a disquieting question. Луркинг за все это вызывает вопрос. Someone please tell me why we were sending a suspected terrorist to be tortured by a country we had labeled as a terrorist sympathizer? Кто-то пожалуйста, скажите мне, почему мы отправляли подозреваемого террориста подвергаться пыткам в стране, мы были помечены как террористическую сочувствии? If the Bush Administration believed its characterization of Syria, did they really think Syria would punish a “fellow terrorist” or that we would get accurate information? Если администрация Буша считает его квалификации Сирии, то они действительно считаете, что Сирия будет наказывать "собратьев террористов", или о том, что мы хотели бы получить точную информацию? And, if not, then the anti-Syria rhetoric and putting Congress through seven months of bill writing was all a sham. А если нет, то против Сирии риторики и ставит Конгресс через семь месяцев в письменном виде законопроект был все притворство. In other words, is this administration crazy or beyond hypocrisy? Иными словами, эта администрация сумасшедшие или за лицемерие? I can’t think of another administration we have ever asked that question of. Я не могу вспомнить другого администрации мы когда-либо просили, чтобы вопрос.

http://thestrangedeathofliberalamerica.com/condis-alzheimers-she-cant-explain-why-we-sent-someone-to-be-tortured-in-syria.html

Section has more related reports Секция более соответствующие доклады

Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..

Comment on 'Why America Sent Someone to Be Tortured in Syria' : Комментировать "Почему Америка Сент Кто-то будет Тортуред в Сирии ':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Похожие новости:

  • Ruling By Decree Решение Указ
  • The human cost of secrecy Человеческая стоимость тайны
  • The True Story of the CIA Torture Program Подлинная история ЦРУ пыток программа
  • ‘US pushing Israel to attack Syria’ "США толкания Израиль атаковать Сирию"
  • Syria strike: US shared intelligence with Israel Сирия забастовку: США совместно с Израилем разведки

  • This entry was posted on Tuesday, October 30th, 2007 at 12:03 am and is filed under Эта запись была размещена на вторник, 30 октября 2007 года в 12:03 утра, и подается под War & Terrorism Война и терроризм , , General Генеральная . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. канал. You can Вы можете leave a response оставить ответ , or , или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Подземные Ворота. All rights reserved. Все права защищены.
    Send Послать Alternative News Альтернативный Новости And И Breaking News Последние новости To: Editor @ rinf.com Кому Editor@rinf.com
    There Are 288 Users Online Right Now Есть 288 пользователей Интернет прямо сейчас
    Current Discussion - Текущая Обсуждение -- 717 Total Comments 717 Всего Комментарии

    Breaking News Последние новости