RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Saturday, June 28th, 2008 Samstag, 28. Juni 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US to carry on military trials at Gitmo despite ruling USA zu führen über militärische Studien in Gitmo trotz der herrschenden Tuesday, June 24th, 2008 Dienstag, 24. Juni 2008 Hearings for terrorism suspects before US military tribunals in Guantanamo Bay are going ahead despite a Supreme Court ruling that affirmed the detainees have a right to challenge their detention in a civilian court. Anhörungen für den Terrorismus Verdächtigen vor US-Militärgerichten in Guantánamo Bay sind voran trotz eines Obersten Gerichts-Urteil bekräftigt, dass die Häftlinge haben ein Recht zur Anfechtung ihrer Inhaftierung in einem zivilen Gericht. Legal experts had described the high court’s decision as the death knell of the special tribunals created by President George W Bush and his Republican allies in Congress to try “war on terror” suspects. Rechtsexperten beschrieben hatte der High Court die Entscheidung wie der Todesstoß der besonderen Gerichte, die durch Präsident George W. Bush und seiner Republikanischen Verbündeten im Kongress zu versuchen "Krieg gegen den Terror" Verdächtigen. But Justice Department chief Michael Mukasey said the controversial tribunals at the US naval base in Guantanamo Bay, Cuba, would continue their work and last week, two preliminary hearings were held as scheduled. Aber Justizministerium-Chef Michael Mukasey, sagte der umstrittenen Tribunale in der US-Marinestützpunkt in Guantanamo Bay, Kuba, würde, ihre Arbeit fortzusetzen, und letzte Woche, zwei Vorverhandlungen fanden wie geplant. The hearings focused on Omar Khadr and Mohammed Jawad, a Canadian and Afghan both detained in Afghanistan for having allegedly thrown grenades when they were still teenagers. Die Anhörungen konzentrierte sich auf Omar Khadr und Mohammed Jawad, ein Kanadier und afghanischen sowohl in Afghanistan festgenommen, weil angeblich Granaten geworfen, als sie noch Teenager waren. The new judge overseeing the Canadian’s case, Colonel Patrick Parrish, who replaced another military judge who was forced to step down, announced that the trial for Khadr would start on October 8. Die neuen Richter die Aufsicht über die kanadische Fall, Oberst Patrick Parrish, ein anderes ersetzt, militärische Richter, mußte zurücktreten, kündigte an, dass die Probezeit für Khadr beginnen würde in der 8. Oktober. Jawad reportedly used his hearing to denounce his treatment, alleging during a two-week period US guards changed his cell every two hours to prevent him from sleeping, a technique dubbed the “frequent flyer program.” Jawad Berichten zufolge nutzte seine Anhörung zu verurteilen seine Behandlung, während der Vorwurf einer Zwei-Wochen-Frist US-Wachen Veränderung seiner Zelle alle zwei Stunden um zu verhindern, dass ihm von Schlafstörungen, eine Technik, genannt "Vielflieger-Programm." Meanwhile a three-judge panel in federal court on Friday declined to intervene in the Khadr case in an appeal that focused on a procedural dispute. Mittlerweile ein Drei-Richter-Panel im Bundesgericht am Freitag ging, um in die Khadr Fall im Rahmen eines Rechtsmittels, konzentrierte sich auf einen Verfahrensfehler Streit. The decision though does not preclude federal judges from wading directly into the tribunal trials in Guantanamo in the aftermath of the Supreme Court’s ruling, which rejected the government’s assertion that the detainees lack habeas corpus rights. Die Entscheidung aber schließt nicht aus, dass Bundes-Richter aus watend direkt in das Gericht Prüfungen in Guantanamo im Gefolge des Obersten Gerichts-Urteil, das die Regierung abgelehnt's Behauptung, dass die Häftlinge Mangel Habeas-Corpus-Rechte. The US Court of Appeals for the US capital on Monday ruled that Chinese prisoner Huzaifa Parhat, of the Chinese Muslim Uighur minority, is not an enemy combatant and has the right to seek his release from custody at Guantanamo. Die US-Berufungsgerichts für den US-Hauptstadt am Montag entschieden, dass die chinesischen Gefangenen Huzaifa Parhat, der chinesischen Minderheit muslimischen Uiguren, ist kein Feind Kämpfer und hat das Recht, seine Freilassung aus der Haft in Guantanamo. Parhat’s release, however, was not expected any time soon since the appeals court said the Pentagon could hold a new tribunal on his status, which observers deemed likely. Parhat's Freilassung war jedoch nicht zu erwarten, jederzeit schnell, da das Berufungsgericht erklärte das Pentagon könnte eine neue Gericht in seinem Status, was Beobachter als wahrscheinlich. Details of the decision were not immediately available because it involved classified information, according to the appeals court statement. Details über die Entscheidung getroffen hat, nicht sofort verfügbar, weil er mit Verschlusssachen, nach dem Berufungsgericht Erklärung. ‘More to come’ "Mehr zu kommen"Although no trial has begun in earnest at the Guantanamo naval base, 19 detainees have been charged and “there will be more coming in the not too distant future,” said Joe DellaVedova of the office of military commissions. Obwohl keine klinischen Prüfung begonnen, ernsthaft an der Marinestützpunkt Guantanamo, 19 Häftlinge erhoben worden und "es werden mehr kommen in nicht allzu ferner Zukunft", sagte Joe DellaVedova des Amtes des militärischen Kommissionen. “The military commissions process continues to move forward, in a fair, open and transparent manner,” he said. "Die militärische Kommissionen Prozess weiter voranzubringen, in einer fairen, offenen und transparenten Art und Weise", sagte er. Among those already charged are several suspects who allegedly planned the September 11 attacks, as well as Al Qaeda militants accused of having fired rockets in the vicinity of US troops in Afghanistan or having undergone training in the use of explosives. Unter den bereits belastet sind mehrere Verdächtige, die angeblich geplante Anschläge vom 11. September, ebenso wie Al-Qaida-Kämpfer vorgeworfen, feuerte Raketen in der Nähe von US-Truppen in Afghanistan oder durch Schulung im Umgang mit Sprengstoffen. The first tribunal trial is scheduled to start on July 21 in a newly set up “portable” courtroom to try Salim Hamdan, a Yemeni who worked as a driver and bodyguard for Osama bin Laden. Der erste Versuch Gericht wird voraussichtlich am 21. Juli in einer neu eingerichteten "tragbaren" Gerichtssaal zu versuchen Salim Hamdan, ein jemenitischer, arbeitete als Fahrer und Leibwächter für Osama bin Laden. The judge in the case, Captain Keith Allred, has scheduled a hearing for July 14 that will likely offer a chance to assess the consequences of the landmark Supreme Court ruling for the tribunals. Der Richter im Fall, Captain Keith Allred, hat eine Anhörung geplant für 14. Juli, wird wahrscheinlich bieten eine Chance zur Beurteilung der Folgen der Wahrzeichen Supreme Court-Urteils für die Gerichte. The fallout from the high court’s ruling is still unclear. Der Fallout aus der High Court die Entscheidung ist noch unklar. The justices concluded that the naval base in Guantanamo Bay, officially on Cuban territory, can be treated as US territory where rights enshrined in the US Constitution must be respected. Die Richter der Schluss gezogen, dass der Marinestützpunkt in Guantanamo Bay, offiziell auf kubanischem Boden, behandelt werden können wie US-Territorium, wo Rechte verankert in der US-Verfassung respektiert werden muss. But it remains an open question if inmates enjoy all rights named in the constitution or only certain fundamental rights. Aber es bleibt eine offene Frage, ob Insassen genießen alle Rechte in der Verfassung oder nur bestimmte Grundrechte. - AFP -- AFP See More: Sehen Sie mehr: Guantanamo Guantanamo USA News USA NewsHave Your Say: US to carry on military trials at Gitmo despite ruling Ihre Meinung zählt: US zu führen über militärische Studien in Gitmo trotz der herrschenden Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren One Response to “US to carry on military trials at Gitmo despite ruling” One Response to "USA zu führen über militärische Studien in Gitmo trotz der herrschenden"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 5:49 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Dienstag, 24. Juni 2008 auf 5.49 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism News War & Terrorismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |
[...] US to carry on military trials at Gitmo despite ruling Tuesday, June 24th, 2008 Hearings for terrorism suspects before US military tribunals in Guantanamo Bay are going ahead despite a Supreme Court ruling that affirmed the detainees have a right to challenge their detention in a civilian court. [...] USA zu führen über militärische Studien in Gitmo trotz herrschenden Dienstag, 24. Juni 2008 Anhörungen für den Terrorismus Verdächtigen vor US-Militärgerichten in Guantánamo Bay sind voran trotz eines Obersten Gerichts-Urteil bekräftigt, dass die Häftlinge haben ein Recht auf ihre Herausforderung Festhalten in einem zivilen Gericht. Legal experts had described the high court’s decision as the death … [...] Rechtsexperten beschrieben hatte der High Court die Entscheidung wie der Tod… [...]