RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Wednesday, July 2nd, 2008 Mittwoch, 2. Juli 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US Advised Iraqi Ministry on Oil Deals US-Ministerium riet irakischen Öl auf Angebote Monday, June 30th, 2008 Montag, 30. Juni 2008 By Von ANDREW E. KRAMER Andrew E. Kramer | A group of American advisers led by a small State Department team played an integral part in drawing up contracts between the Iraqi government and five major Western oil companies to develop some of the largest fields in Iraq, American officials say. | Eine Gruppe von amerikanischen Beratern geführt von einem kleinen State Department Team spielte ein integraler Bestandteil bei der Ausarbeitung der Verträge zwischen der irakischen Regierung und den fünf großen westlichen Ölgesellschaften zu entwickeln einige der größten Felder im Irak, American Beamten sagen. The disclosure, coming on the eve of the contracts’ announcement, is the first confirmation of direct involvement by the Bush administration in deals to open Iraq’s oil to commercial development and is likely to stoke criticism. Die Offenlegung, kommen am Vorabend der Verträge 'Ankündigung, ist die erste Bestätigung der direkten Beteiligung der Bush-Administration in befasst sich öffnen Irak Öl auf kommerzielle Entwicklung und wird wahrscheinlich zu schüren Kritik. In their role as advisers to the Iraqi Oil Ministry, American government lawyers and private-sector consultants provided template contracts and detailed suggestions on drafting the contracts, advisers and a senior State Department official said. In ihrer Rolle als Berater des irakischen Öl-Ministerium, amerikanische Regierung Juristen und privaten Sektor-Berater Vorlage Verträge und detaillierte Vorschläge zur Ausarbeitung der Verträge, Berater und Senior State Department offiziell gesagt hat. It is unclear how much influence their work had on the ministry’s decisions. Es ist unklar, wie viel Einfluss hatte ihre Arbeit über das Ministerium die Entscheidungen. The advisers — who, along with the diplomatic official, spoke on condition of anonymity — say that their involvement was only to help an understaffed Iraqi ministry with technical and legal details of the contracts and that they in no way helped choose which companies got the deals. Die Berater -, zusammen mit den offiziellen diplomatischen, sprach unter der Bedingung der Anonymität - sagen, dass ihre Beteiligung war nur zu helfen, ein unterbesetzt irakischen Ministerium mit technischen und rechtlichen Einzelheiten der Verträge und dass sie in keiner Weise dazu beigetragen, wählen die Unternehmen haben die Angebote Werden. Repeated calls to the Oil Ministry’s press office for comment were not returned. Wiederholte Aufrufe an die Öl-Ministeriums Pressebüro Kommentar wurde nicht zurückgegeben. At a time of spiraling oil prices, the no-bid contracts, in a country with some of the world’s largest untapped fields and potential for vast profits, are a rare prize to the industry. In einer Zeit der spiralförmig Ölpreise, die nicht dem Angebot, in einem Land mit einigen der weltweit größte noch brachliegende Felder und das Potenzial für große Gewinne, sind eine seltene Auszeichnung an die Industrie. The contracts are expected to be awarded Monday to Exxon Mobil, Shell, BP, Total and Chevron, as well as to several smaller oil companies. Die Laufzeit der Verträge zu vergeben Montag bis Exxon Mobil, Shell, BP, Total und Chevron sowie mehrere kleinere Ölgesellschaften. The deals have been criticized by opponents of the Iraq war, who accuse the Bush administration of working behind the scenes to ensure Western access to Iraqi oil fields even as most other oil-exporting countries have been sharply limiting the roles of international oil companies in development. Die Angebote wurden kritisiert, durch die Gegner des Irak-Kriegs, werfen, die Bush-Administration zu arbeiten hinter den Kulissen, um sicherzustellen, Western Zugang zu irakischen Ölfelder sogar als die meisten anderen Erdöl exportierenden Länder wurden scharf Begrenzung der Rolle der internationalen Ölgesellschaften in der Entwicklung Werden. For its part, the administration has repeatedly denied steering the Iraqis toward decisions. Für seinen Teil, die Verwaltung hat wiederholt verweigert Lenkung der Iraker zu treffen. “Iraq is a sovereign country, and it can make decisions based on how it feels that it wants to move forward in its development of its oil resources,” said Dana Perino, the White House spokeswoman. "Der Irak ist ein souveräner Staat, und sie können ihre Entscheidungen auf der Grundlage, wie es sich anfühlt, dass es will Fortschritte in seiner Entwicklung seiner Ölvorkommen", sagte Dana Perino, das Weiße Haus Sprecherin. Though enriched by high prices, the companies are starved for new oil fields. Obwohl bereichert durch hohe Preise, die Unternehmen sind ausgehungert nach neuen Ölfeldern. The United States government, too, has eagerly encouraged investment anywhere in the world that could provide new oil to alleviate the exceptionally tight global supply, which is a cause of high prices. Die Regierung der Vereinigten Staaten, auch hat eifrig gefördert Investitionen überall in der Welt, könnte die neue Öl zur Linderung der äußerst angespannten globalen Versorgungsketten, die eine Ursache der hohen Preise. Iraq is particularly attractive in that light, because in addition to its vast reserves, it has the potential to bring new sources of oil onto the market relatively cheaply. Irak Besonders attraktiv ist in diesem Licht, da zusätzlich zu seiner großen Reserven, es hat das Potenzial, um neue Quellen von Öl auf den Markt relativ billig. As sabotage on oil export pipelines has declined with improved security, this potential is closer to being realized. Wie Sabotage Export von Öl-Pipelines abgenommen hat mit verbesserter Sicherheit, dieses Potenzial ist näher an realisiert werden. American military officials say the pipelines now have excess capacity, waiting for output to increase at the fields. Amerikanischen militärischen Beamten sagen, dass die Pipelines haben jetzt Überkapazitäten und wartet darauf, dass zur Erhöhung der Produktion auf den Feldern. But any perception of American meddling in Iraq’s oil policies threatens to inflame opinion against the United States, particularly in Arab nations that are skeptical of American intentions in Iraq, which has the third-largest oil reserves in the world. Aber auch jedes andere Wahrnehmung der amerikanischen Einmischung im Irak-Öl-Politik droht zu entflammen Stellungnahme gegen die Vereinigten Staaten, vor allem in arabischen Ländern sind skeptisch, dass der amerikanischen Absichten im Irak, der hat die drittgrößte größten Erdölreserven der Welt. “We pretend it is not a centerpiece of our motivation, yet we keep confirming that it is,” Frederick D. Barton, senior adviser at the Center for Strategic and International Studies in Washington, said in a telephone interview. "Wir tun es sich nicht um ein Kernstück unserer Motivation, noch halten wir bestätigt, dass es ist," Frederick D. Barton, Senior-Berater am Center for Strategic and International Studies in Washington, sagte in einem Telefoninterview. “And we undermine our own veracity by citing issues like sovereignty, when we have our hands right in the middle of it.” "Und wir, unsere eigenen Wahrheitsgehalt von Zitationen Themen wie Souveränität, wenn wir unsere Hände rechts in der Mitte." United States officials are directly advising Iraq on a host of issues, from electricity to education. USA Beamten sind direkt beraten Irak in einer Vielzahl von Themen an, von der Elektrizität auf Bildung. But they have avoided the limelight when questions turn to how Iraq should manage its oil endowment, insisting that a decision must rest with the Iraqi government. Aber sie haben das Rampenlicht vermieden werden, wenn wiederum zu Fragen wie Irak sollte seine Öl-Stiftung, ausdrücklich darauf hinzuweisen, dass eine Entscheidung muß mit der irakischen Regierung. The State Department advisers on the Western contracts say they purposely avoid trying to shape Iraqi policy. Das State Department Berater in den westlichen Verträge sagen, dass sie absichtlich zu vermeiden versuchen zu gestalten irakischen Politik. “They have not negotiated with the international oil companies since the 1970s,” said the senior State Department official, who was speaking about Iraqi oil officials and who is directly involved in shaping United States energy policy in Iraq. "Sie haben nicht verhandelt mit den internationalen Ölgesellschaften seit den 1970er Jahren", sagte der Senior State Department Beamten, sprach über die irakischen Öl-Beamten, und ist direkt in die Gestaltung USA Energiepolitik im Irak. The advice on the drafting of the contracts was not binding, he said, and sometimes the ministry chose to ignore it. Die Beratung bei der Ausarbeitung der Verträge war nicht verbindlich, sagte er, und manchmal auch das Ministerium wählte zu ignorieren. “The ministry did not have to take our advice,” he said, adding that the Iraqis had also turned to the Norwegian government for counsel. "Das Ministerium hat nicht zu nehmen unsere Beratung", sagte er und fügte hinzu, dass die Iraker hatte auch wandte sich an die norwegische Regierung zu beraten. “It has been their sole decision.” "Es war ihre alleinige Entscheidung." The advisers say they were not involved in advancing the oil companies’ interests, but rather treated the Oil Ministry as a client, the State Department official said. Die Berater sagen, dass sie nicht beteiligt waren bei der Förderung der Öl-Unternehmen die Interessen, sondern behandelt die Öl-Ministerium als Client, das State Department offiziell gesagt hat. “I do not see this as a conflict of interest,” he said. "Ich sehe nicht, dies als einen Interessenkonflikt", sagte er. A potential area of criticism, however, is that only Western companies got the bigger oil contracts. Ein potenzieller Bereich der Kritik ist jedoch, dass nur westliche Unternehmen bekam den größeren Öl-Verträge. In particular, Russian companies that have experience in Iraq and had sought development contracts are still waiting. Insbesondere russische Unternehmen, die über Erfahrungen im Irak und hatte Entwicklungsaufträge sind noch warten. Earlier in the occupation of Iraq, American advisers supported the Oil Ministry’s effort to dismiss claims by the Russian company Lukoil to a large Saddam Hussein-era deal. Zu Beginn der Besetzung des Irak, American Berater unterstützt die Öl-Ministeriums Anstrengungen zu entlassen Forderungen von den russischen Unternehmen Lukoil zu einem großen Saddam Hussein-Ära behandeln. The ministry maintains that the Hussein government canceled the contract three months before the invasion. Das Ministerium behauptet, dass die Regierung Hussein abgebrochen Vertrag drei Monate vor der Invasion. Lukoil says the attempt to cancel the deal was illegal because Mr. Hussein had not appealed to international arbitration first, as required in the contract terms. Lukoil, sagt der Versuch, zu kündigen, das Geschäft war rechtswidrig, weil Herr Hussein hatte keine Berufung auf erste internationale Schiedsverfahren, wie es erforderlich ist, die Vertragsbedingungen. The new oil contracts have also become a significant political issue in the United States. Das neue Öl-Verträge haben auch zu einem bedeutenden politischen Thema in den Vereinigten Staaten. Three Democratic senators, led by Charles E. Schumer of New York, sent a letter to the State Department last week asking that the deals be delayed until after the Iraqi Parliament passes a hydrocarbons law outlining the distribution of oil revenues and regulatory matters. Drei Demokratische Senatoren, angeführt von Charles E. Schumer aus New York, ein Schreiben an das State Department der vergangenen Woche gefordert, daß die Angebote zu Verzögerungen kommen, bis nach dem irakischen Parlament verabschiedet ein Gesetz Kohlenwasserstoffe, in der die Verteilung der Öleinnahmen und regulatorische Themen. They contend the contracts could deepen political tensions in Iraq and endanger American soldiers. Sie behaupten, die Verträge zu vertiefen könnten politische Spannungen im Irak und amerikanische Soldaten gefährden. Criticism like that has prompted objections by the Bush administration and the secretary of state, Condoleezza Rice, who say the deals are purely commercial matters. Kritik, wie das geführt hat, dass Einwände von der Bush-Administration und der Secretary of State, Condoleezza Rice, die sagen, es geht rein Handelssachen. Ms. Rice, speaking on Fox News this month, said: “The United States government has stayed out of the matter of awarding the Iraq oil contracts. Frau Rice, spreche im Fox News in diesem Monat, sagte: "Die Regierung der Vereinigten Staaten hat sich aus der Frage der Vergabe der Irak-Öl-Verträge. It’sa private sector matter.” Es ist eine private Angelegenheit. " Advisers from the State, Commerce, Energy and Interior Departments are assigned to work with the Iraqi Oil Ministry, according to the senior diplomat. Berater aus dem Staat, Handel, Energie-und Innenminister Abteilungen zugeordnet sind, mit den irakischen Öl-Ministerium, so der leitende Diplomat. In addition, the United States Agency for International Development has a contract for Management Systems International, a Washington consulting firm, to advise the oil and other ministries. Darüber hinaus haben die Vereinigten Staaten Agentur für Internationale Entwicklung hat einen Vertrag für Management-Systems International, einer Beratungsfirma Washington, zur Beratung der Öl-und anderen Ministerien. The agency’s program is called Tatweer, the Arabic word for development. Die Agentur Programm nennt Tatweer, das arabische Wort für die Entwicklung. “The legal department of the Ministry of Oil passed us a draft of the contract,” Samir Abid, a Canadian of Iraqi origin who is an employee of the Tatweer program, said in a telephone interview. "Die Rechtsabteilung des Ministeriums für Öl vergangen, uns einen Entwurf des Vertrages," Samir Abid, ein Kanadier irakischer Herkunft, ist ein Angestellter des Tatweer Programm, sagte in einem Telefoninterview. “They passed it to us and asked for our comments because we were mentoring them.” "Sie reichte sie zu uns und bat um unsere Kommentare, denn wir waren Mentoring ihnen." He added: “It was an exercise in deciding how best to do these contracts. Er fügte hinzu: "Es war eine Übung bei der Entscheidung, wie sie am besten zu tun, diese Verträge. I don’t know if they used our comments or not.” Ich weiß nicht, ob sie unsere Kommentare oder nicht. " In a statement, the agency said its advisers had reviewed the oil company contracts, known as technical support agreements: “At the request of the Ministry of Oil, the Tatweer Energy Team has done a review of the format, structure and clarity of language of blank draft contracts.” In einer Erklärung der Agentur, sagte seine Berater hatten überprüft der Ölgesellschaft Verträge, bekannt als Support-Abkommen: "Auf Ersuchen des Ministeriums für Öl, die Energie Tatweer Team geleistet hat, eine Überprüfung der Form, Struktur und Klarheit der Sprache leer Vertragsentwürfen. " The statement said the team did not have access to confidential information from the oil companies. Die Aussage, sagte der Team hat keinen Zugang zu vertraulichen Informationen von den Ölgesellschaften. Consultants said the advice was necessary because the Oil Ministry, like other sectors of the Iraqi government, has experienced an exodus of qualified employees and lacks lawyers schooled in drawing up contracts. Consultants, sagte der Beratung war notwendig, weil die Öl-Ministerium, wie andere Sektoren der irakischen Regierung hat ein Exodus qualifizierter Arbeitnehmer und keine Rechtsanwälte Schooled in Ausarbeitung. A supervisor with the Tatweer program, who was not authorized to speak publicly and declined to be quoted by name, said that ministry officials, many of them near retirement, needed help. Ein Supervisor mit dem Tatweer Programm, war nicht berechtigt, Sprechen in der Öffentlichkeit und ging zu quotieren nach Name, sagte, Ministerialbeamte, viele von ihnen in der Nähe von Ruhestand, benötigt Hilfe. The American government lawyers provided specific advice, the State Department official said, like: “These are the clauses you may want. Die amerikanische Regierung Rechtsanwälte vorgesehenen spezifischen Beratung, die offiziellen State Department sagte, etwa so: "Dies sind die Klauseln können Sie möchten. You will need a clause on arbitration. Sie benötigen eine Klausel über die Schiedsgerichtsbarkeit. You will need this clause to make this work.” Sie benötigen diese Klausel zu dieser Arbeit. " See More: Sehen Sie mehr: Iraq Irak Oil ÖlHave Your Say: US Advised Iraqi Ministry on Oil Deals Ihre Meinung zählt: US beraten irakischen Ministerium für Öl-Angebote Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Monday, June 30th, 2008 at 10:07 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Montag, 30. Juni 2008 auf 10.07 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism News War & Terrorismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |