New US accusations against Iran Новые обвинения США против Ирана
By К Joe Kay Джо Kay
A US military official leveled new accusations against Iran on Monday, asserting Iranian government involvement in a January, 2007 attack that killed five American soldiers in Iraq. В вооруженных силах США официальных выровняли новые обвинения в адрес Ирана в понедельник, утверждая иранского государственного участия в января 2007 года, нападение, что убили пятерых американских солдат в Ираке. The charges are the latest in a campaign to increase pressure on Iran, while laying out a rationale for possible future military action. Обвинения являются последними в кампании по увеличению давления на Иран, в то время как Излагая основания для возможных будущих военных действий.
Brigadier General Kevin Bergner, the lead spokesman for US forces in Iraq, said that interrogations of prisoners in Iraq had provided evidence of Iranian involvement in a January raid in the city of Karbala. Бригадный генерал Кевин Бергнер, ведущего представителя вооруженных сил США в Ираке, говорит, что допросы заключенных в Ираке предоставила доказательства иранских участии в январе рейда в городе Кербела. He accused Iran of using the Lebanese group Hezbollah as a “proxy” to help train Iraqis to attack US forces. Он обвинил Иран в использовании ливанской группы "Хезболла" в качестве "прокси", чтобы помочь иракцам в подготовке нападения вооруженных сил США.
These allegations are based on statements Bergner said were made by Qais Khazali and Ali Musa Daqduq, both of whom were captured in Iraq by the US military in March. Эти утверждения основаны на заявлениях Бергнер говорит выступили Каис Хазали и Али Муса Daqduq, оба из которых были захвачены в Ираке со стороны военных США в марте.
Bergner said that Khazali has admitted to planning the Karbala attack, and that Daqduq admitted to being a member of Hezbollah. Бергнер говорит, что Хазали признался в планировании Кербела нападение, и о том, что Daqduq признал, будучи членом "Хезболлах". Bergner said that the two prisoners “state that senior leadership within the Quds force knew and supported planning for the eventual Karbala attack that killed five coalition soldiers.” Бергнер сказал, что оба заключенных ", что состояние высшего руководства в рамках Кудс силу знал и поддерживает планирование возможного нападения Кербела в результате которого погибли пять солдат коалиции".
He added, “Our intelligence reveals that the senior leadership in Iran is aware of this activity.” When asked by a reporter, “Do you think it’s possible that [Iranian leader Ayatollah Ali Khamenei] doesn’t know?”, Bergner replied, “I think that would be hard to imagine.” Он добавил, что "Наша разведка показывает, что старшие лидерство в Иран знает об этой деятельности". На вопрос репортера, "Считаете ли Вы, то, возможно, что [иранский лидер аятолла Али Хаменеи], не знаешь?", Бергнер ответил: "Я думаю, что было бы трудно себе представить."
Bergner said that the Iranian Revolutionary Guard Quds Force has “funded, trained and armed” Shiite groups operating in Iraq. Бергнер говорит, что Иранской революционной гвардии Кудс группа "финансируется, подготовленных и вооруженных" шиитские группировки, действующие в Ираке. “Quds Force, along with Hezbollah instructors, trained approximately 20 to 60 Iraqis at a time” at camps near Tehran, he said. "Кудс группы, наряду с" Хезболла "инструкторов, подготовленных примерно от 20 до 60 иракцев, в то время," в лагерях в окрестностях Тегерана, заявил он. “The Iranian Quds force is using Lebanese Hezbollah essentially as a proxy, as a surrogate in Iraq.” "Иранская Кудс силы с помощью ливанской" Хезболлы "в основном в качестве прокси-сервера, в качестве суррогата в Ираке".
The US has been escalating accusations against Iran for several months, but the statements by Bergner represent the first time that top Iranian leaders have been accused so directly of helping plan specific attacks on US forces. В США была эскалация обвинений против Ирана в течение нескольких месяцев, однако заявления Бергнер представляют первый раз, что рейтинг иранских лидеров были обвинены так непосредственно помогать конкретным планом нападения на силы США. The statement also represents the first time that Hezbollah has been directly accused of involvement in Iraq. В заявлении также представляет собой первый случай, когда "Хезболла" была прямо обвинил в причастности к Ираку.
New York Times reporter Michael Gordon, himself a supporter of the Iraq war, was quick to draw the implications of Bergner’s statements. Нью-Йорк Таймс "журналист Майкл Гордон, который сам является сторонником войны в Ираке, был незамедлительно обратить последствия Бергнер заявления. “In effect,” he wrote, “the United States is charging that Iran has been engaged in a proxy war against American and Iraqi government forces for years.” Clearly, Washington is alleging an Iranian “proxy war” in order to establish a “self-defense” rationale for launching military strikes against Iran. "По сути," он писал: "Соединенные Штаты зарядки, что Иран занимается прокси войны против американских и иракских правительственных сил в течение многих лет." Очевидно, Вашингтон утверждая, иранское "прокси войны", с тем чтобы установить " самооборона "обоснование для начала военных ударов против Ирана.
When the Karbala raid happened in January, US officials were quick to blame Iran, despite the absence of any serious evidence for this claim. Когда Кербела рейда случилось в январе, должностные лица США быстро обвинять Иран, несмотря на отсутствие каких-либо серьезных доказательств этого утверждения. The operation was too complex to have been carried out by Iraqi insurgents operating on their own, the Bush administration asserted, so it was likely that Iran was involved. Эта операция была слишком сложной, были осуществлены иракскими повстанцами, действующими на их собственную, администрация Буша утверждает, так что вполне вероятно, в том, что Иран идет речь.
There were vague suggestions that the raid was intended to capture American forces to be used as bargaining chips for the return of five Iranian diplomats captured, and still held, by the US military. Были расплывчатые предложения о том, что нападение было захватить американские силы, которые будут использоваться в качестве разменной монеты для возвращения из пяти иранских дипломатов захватили, и до сих пор провел, в вооруженных силах США. Four of the five American soldiers killed in the attack died after first being captured by the assailants. Четыре из пяти американских солдат, убитых во время нападения погиб после первых, захваченных нападавших.
There are many reasons to doubt the story of Iranian direction of the Karbala raid. Есть много причин сомневаться в историю иранского направления деятельности Кербела рейда. It took place at a convenient time for the Bush administration—only a week after Bush’s January 10 speech announcing plans for a “surge” of US forces in Iraq. Она состоялась в удобное время для администрации Буша-только через неделю после Буша 10 января речи объявив планы для "всплеска" вооруженных сил США в Ираке. In the same speech, Bush accused Iran of supporting Iraqi insurgents, and threatened to retaliate with military force. В этой же речи Буш обвиняемого Иран в поддержке иракских повстанцев, и пригрозил мстить с военной силы.
The raid was carried out by about a dozen people who were waved through US military checkpoints because they were wearing US military uniforms, driving in a US-style convoy, and spoke English. Этот налет был осуществлен около десятка людей, которые размахивали через США военных контрольно-пропускных пунктов, поскольку они были одеты в военную форму США, двигаясь в США-стиль состава, и говорили по-английски. The New York Times reported at the time that sections of the Iraqi government were discussing the theory that American mercenaries were behind the raid. "Нью-Йорк таймс" сообщила в тот момент, когда разделы иракского правительства обсуждали теорию о том, что американские наемники, за время рейда. There were a number of possible motives for staging an attack, including the most direct: that it could be used to increase threats against Iran. Были ряд возможных мотивов для постановки нападения, в том числе наиболее прямой: что он может быть использован для увеличения угрозы в отношении Ирана. (See: “ (См.: " Unanswered questions about the Karbala raid Нерешенная вопросы о Кербела рейд ”). ").
The statements that the US military says have been made by Khazali and Daqduq were given after months of incommunicado imprisonment, during which the two were likely abused. Заявления о том, что военные США говорит были сделаны Хазали и Daqduq были даны после месяцев лишения свободы без связи с внешним миром, в ходе которых два, по всей вероятности злоупотреблений. Bergner’s statements on Monday were the first acknowledgment from the US that Daqduq had even been captured. Бергнер заявлений в понедельник были первыми, признание со стороны США, что Daqduq даже были захвачены в плен. After a prolonged period of interrogation, the military now claims it has produced stronger evidence to back up what it had clearly wanted to conclude from the beginning. После длительного допроса, военные теперь утверждает, что она произвела более веские доказательства для обоснования того, что она явно хочет заключить с самого начала.
In addition to the charges over the Karbala raid, the US government continues to assert high-level Iranian involvement in supplying weapons to Iraqi insurgents. В дополнение к обвинениям в Кербеле рейда, правительство США продолжает утверждать, высокого уровня иранских участие в поставках оружия иракским повстанцам. These claims, first laid out in February 2007, were immediately questioned by the chairman of the Joint Chiefs of Staff, Peter Pace. Эти претензии, во-первых, изложенных в феврале 2007 года, сразу же были допрошены председатель Объединенного комитета начальников штабов Питер Пейс. Last month, US Defense Secretary Robert Gates announced that Pace would not be nominated to serve another term. В прошлом месяце министр обороны США Роберт Гейтс секретарь объявил о том, что мир не будет назначен служить в другом плане.
Also last month, Gates accused Iran of sending weapons to the Taliban in Afghanistan. Кроме того, в прошлом месяце, Гейтс обвиняемого Иран отправки оружия движению "Талибан" в Афганистане. In language similar to Bergner’s comments on Monday, Gates said at the time that “it is difficult to believe” the alleged transfer of weapons to Afghanistan “is taking place without the knowledge of the Iranian government.” В языке аналогичные Бергнер комментарии в понедельник, Гейтс заявил, в то время, что "это трудно поверить" предполагаемых поставок оружия в Афганистане "проходит без ведома иранского правительства".
These accusations followed shortly on comments by Senator Joseph Lieberman that the US should “be prepared to take aggressive military action against the Iranians.” Эти обвинения последовали в скором времени на комментарии сенатор Джозеф Либерман, что США должны "быть готовым к принятию агрессивных военных действий против Ирана."
Iran may be involved in supporting groups in Iraq, though the Iranian government has strenuously denied any support for Iraqi insurgents. Иран может участвовать в поддержке групп в Ираке, несмотря на то, что иранское правительство упорно отрицал какую-либо поддержку иракских повстанцев. At the same time, Iran has accused the US of supporting oppositional groups within Iran that aim to overthrow the government. В то же время Иран обвинил США в поддержке оппозиционных групп в Иране, которые направлены на свержение правительства. The US is promoting the Mujahedin e-Khalq (MEK), which operates under US protection in Iraq near the border with Iran. В США содействует моджахедов э-Хальк (МЕК), который действует под защитой США в Ираке, вблизи границы с Ираном. MEK is still classified by the US State Department as a terrorist organization for its past role in assassinating Iranian and American officials. MEK все еще классифицируется Государственным департаментом США в качестве террористической организации за ее последние роли в убийстве иранских и американских официальных лиц.
An escalation of rhetoric against Iran may have a number of different motives. Эскалация риторикой в отношении Ирана могут быть различные мотивы. The US is currently pushing for a new round of United Nations sanctions against Iran and has faced resistance from Russia and China. В США в настоящее время добивается проведения нового раунда Объединенных Наций санкций против Ирана и сталкивается с сопротивлением со стороны России и Китая. Russian President Vladimir Putin visited with Bush on Monday, and Iran was one of the topics under discussion. Президент России Владимир Путин посетил с Бушем в понедельник, и Иран был одной из тем в рамках дискуссии.
Behind this diplomatic offensive, however, prominent sections of the political establishment favor military action against Iran. За этой дипломатической наступление, однако, известных разделов этого политического истеблишмента пользу военной акции против Ирана. Unsubstantiated allegations of involvement in Iraq and Afghanistan, together with accusations that Iran is pursuing a nuclear weapons program, are being prepared as potential pretexts for any such decision. Необоснованные обвинения в участии в Ирак и Афганистан, вместе с обвинениями в том, что Иран добивается ядерного оружия, программы, готовятся в качестве потенциальных повод для такого решения.
Iran Иран Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'New US accusations against Iran' : Комментировать "Новые обвинения США против Ирана":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























