Is Israel About to Attack Hizballah? Является ли Израиль атаковать О Хезболла?

Israeli soldiers secure the gate at the Rosh Hanikra border crossing between Israel and Lebanon October 15, 2007. Израильские солдаты безопасных ворот на Рош Аникра пересечения границы между Израилем и Ливаном 15 октября 2007 года.
Gil Cohen Magen / Reuters Гил Коэн Маген / Рейтер
Is Israel laying the ground for preemptive air strikes against targets belonging to the militant Shi’ite group Hizballah in Lebanon? Является ли Израиль создает основу для упреждающих ударов с воздуха по целям, принадлежащих к группе воинствующих шиитской "Хезболлы" в Ливане?
Tensions have been building along the Lebanon-Israel border in recent days. Напряженность были здания вдоль ливано-израильской границе в последние дни. The Israeli army was engaged last week in large-scale military exercises in northern Israel, close to the border with Lebanon, putting into practice the lessons learned from last year’s 34-day war against Hizballah. Израильская армия проводит на прошлой неделе в крупномасштабных военных учениях на севере Израиля, недалеко от границы с Ливаном, в результате чего на практике уроки, извлеченные из прошлогоднего 34-день войны против "Хезболлы". The exercises took place at the same time as Israeli jets conducted a growing number of mock air raids and overflights in Lebanese airspace. Учения проходили в то же время, как израильские самолеты провели растет число учебных воздушных налетов и пролеты в воздушное пространство Ливана. Israeli aircraft fly in Lebanese airspace on a near daily basis, but last week Lebanese army anti-aircraft units fired at the jets for the first time since the end of the war. Израильские самолеты летать в ливанское воздушное пространство практически ежедневно, но на прошлой неделе ливанской армии зенитные подразделения произвели на самолеты впервые после окончания войны.
Hizballah, too, is reported to have carried out over the weekend its largest ever military maneuvers in south Lebanon. "Хезболла", тоже, по сообщениям, осуществили в конце прошлой недели ее крупнейшей в истории военных маневров на юге Ливана. According to a report Monday in Lebanon’s Al-Akhbar newspaper, Hizballah’s three-day exercise was a response to the Israeli army’s own maneuvers and was intended, according to quoted Hizballah sources, to “deter the enemy from undertaking any further Lebanese adventures.” Согласно докладу понедельник в Ливане, "Аль-Ахбар газета," Хезболла "в трехдневный мероприятие было ответом на израильскую армию собственных маневров и предназначен, в соответствии с цитируемый Хезболла источников, в целях" сдерживания противника от каких-либо далее ливанской авантюры ".
Accompanying all this heightened activity has been a flurry of reports in the Israeli media about Hizballah’s rearming, with claims that the Shi’ite group today possesses rockets that can strike Tel Aviv. Сопровождающие все это повышенной активности был поток сообщений в средствах массовой информации Израиля о Хезболлы "перевооружения, с претензиями о том, что шиитские группы сегодня обладает ракетами, что может поразить Тель-Авив. Last week, a United Nations report on Lebanon carried information provided by Israel that alleged Hizballah was more heavily armed than prior to the 2006 war, with hundreds of long-range rockets and three times as many anti-ship cruise missiles. На прошлой неделе докладе Организации Объединенных Наций по Ливану перевозиться информацию о том, что Израиль якобы "Хезболла" является в большей степени, чем вооруженные до войны 2006 года, когда сотни большие ракеты, и в три раза больше, противокорабельных крылатых ракет. “Israel has stated that the nature and number of weapons in Hizballah’s control constitutes a strategic threat to its security and the safety of its citizens,” the report said. "Израиль заявил о том, что характер и количество оружия в" Хезболла контроля представляет собой стратегическую угрозу ее безопасности и безопасности ее граждан ", говорится в сообщении. And at a recent panel discussion in Washington, the outgoing deputy chief of staff of the Israeli army openly talked about the need to launch a preemptive strike against Hizballah targets in Lebanon sometime in the future. И на недавнем дискуссионном форуме в Вашингтоне, бывший заместитель начальника штаба израильской армии открыто говорили о необходимости начать упреждающего удара "Хезболла целей в Ливане-нибудь в будущем.
Hizballah’s leadership is playing down the prospect of renewed fighting with Israel. "Хезболла руководство играет вниз с перспективой возобновления боевых действий с Израилем. Sheikh Hassan Nasrallah, Hizballah’s secretary-general, said in a speech last week that “these maneuvers and mock air raids and these Israeli drum beats, threats and browbeats which we hear from time to time do not affect us at all.” Шейх Хасан Насралла, "Хезболлы" генерального секретаря, заявил в своем выступлении на прошлой неделе, что "эти маневры и учебные воздушные налеты и эти израильские барабан бьется, угроз и запугивает, которые мы слышим время от времени, не влияют на нас всех".
“Today, we are stronger [than last year] in terms of will, determination, faith, morals, finances, brains, measures, presence in the field and preparations for the confrontation. "Сегодня мы сильнее [чем в прошлом году] с точки зрения воли, решимости, веры, морали, финансы, мозги, меры, присутствие на местах и подготовка к конфронтации. Nothing intimidates us,” he said. Ничто не запугивает нас ", сказал он.
Israel has been looking to restore its threat of deterrence, which was damaged by the inconclusive results of the 2006 war. Израиль был перспективных для восстановления своей угрозы сдерживания, который был нанесен ущерб на неоднозначные результаты за 2006 год войны. The mysterious Israeli air strike in September against a suspected nuclear facility in northern Syria is seen as part of a renewed assertiveness. В таинственных израильского воздушного удара в сентябре против подозреваемых ядерный объект в северной части Сирии рассматривается как часть нового самоутверждение. But could Hizballah also be in the Israeli military’s sights? Но "Хезболла" может быть также в израильских военных прицелов?
Last month, this reporter sat on a panel to discuss Hizballah at a conference hosted by the Washington Institute for Near East Policy. В прошлом месяце этот репортер сидел на панели, чтобы обсудить "Хезболла" на конференции под эгидой Вашингтонского института ближневосточной политики. The other panelist was Major General Moshe Kaplinsky, the outgoing deputy chief of staff of the Israeli army. В других членов группы был генерал-майор Моше Каплинский, покидающий свой пост заместителя начальника генерального штаба израильской армии. Before discussing Israel’s role, Kaplinsky offered up a series of recommendations that he believed would help neutralize and ultimately disarm Hizballah. Перед обсуждением вопроса о роли Израиля, Каплинский дает ряд рекомендаций, которые, по его мнению, будет способствовать нейтрализации и, в конечном итоге разоружить "Хезболла". They included strengthening the Lebanese army and expanding the mandate of the 13,300-strong United Nations peacekeeping force, known as UNIFIL, to areas beyond the south Lebanon border strip. Они включали в себя укрепление ливанской армии, и о расширении мандата на 13300-сильной Организации Объединенных Наций, миротворческих сил, известных как ВСООНЛ, в районы за пределами южного Ливана пограничной полосе. UNIFIL, he said, should mount patrols in Hizballah’s new stronghold in mountains north of the Litani river, the limit of UNIFIL’s area of operations. ВСООНЛ, по его словам, должны смонтировать патрулирование в Хезболла нового крепость в горах к северу от реки Литани, предельное ВСООНЛ в районе операции. He added that UNIFIL must deploy along the border with Syria to check the flow of weapons smuggled into Lebanon by Hizballah. Он добавил, что ВСООНЛ должны разместить вдоль границы с Сирией, чтобы проверить поток контрабанды оружия в Ливан в "Хезболла".
However, there is little chance of Kaplinsky’s wishes being fulfilled, analysts say. Однако, существует мало шансов Каплинский пожелания выполняются, говорят аналитики. UNIFIL is under threat from groups inspired by Al-Qaeda — six members of the Spanish battalion were killed in June in a car bomb attack — and the peacekeeping force has no wish to make new enemies by deploying along the border with Syria and inside Hizballah’s military areas. ВСООНЛ находится под угрозой из групп вдохновили "Аль-Каиды" - шесть членов испанского батальона были убиты в июне в автомобиль бомбы, - и миротворческие силы не желают новых врагов, разместив на границе с Сирией и внутри "Хезболла" с военной областях.
Given those realities, perhaps it shouldn’t have come as much of a surprise that Kaplinsky also declared that Israel should preemptively attack Hizballah targets in Lebanon, such as new positions and arms convoys crossing the border from Syria. Учитывая эти реалии, возможно, ему следует не пришли, как много неожиданностью, что Каплинский также заявил, что Израиль должен preemptively атаки "Хезболла" в Ливане задачи, такие, как новые должности и оружия составов, пересекающих границу с Сирией. “I approve preemptive strikes against Hizballah. "Я утвердить упреждающих ударов" Хезболла ". We have to find the exact time. Мы должны найти точное время. This is one of the lessons I learned from before,” he said. Это один из уроков, я узнал от лица ", сказал он.
Kaplinsky has many years’ experience fighting Israel’s enemies in Lebanon, from 1982 when the Israeli army invaded to drive out the Palestine Liberation Organization then dominating south Lebanon. Каплинский имеет многолетний опыт борьбы с врагами Израиля в Ливане, с 1982 года, когда израильская армия вторглась в изгнать Организацию освобождения Палестины затем доминирующих юге Ливана. In the early 1990s he commanded the elite Golani Brigade at a time when Hizballah was evolving into a formidable guerrilla fighting force dedicated to ousting the Israeli army from its occupation zone in south Lebanon. В начале 1990 он командовал элитной бригады Голани в то время, когда "Хезболла" развивается в огромные боевые действия партизанских сил, посвященная вывода израильской армии из своей зоны оккупации на юге Ливана. Hizballah’s resistance campaign led to an Israeli withdrawal from Lebanon in May 2000. Хезболлы "сопротивление кампании привело к уходу Израиля из Ливана в мае 2000 года. Hizballah units moved in to the vacuum and five months later kidnapped three Israeli soldiers from the Shebaa Farms, an Israeli-occupied mountainside running along Lebanon’s southeast border over which Lebanon claims sovereignty. "Хезболла единиц переехал в вакуум, и пять месяцев спустя похитили трех израильских солдат, из ферм Шебаа, один оккупированных Израилем горах вдоль ливанской границы на юго-востоке Ливана, которые требований суверенитета. Kaplinsky and other senior Israeli officers urged then Israeli Prime Minister Ehud Barak to order a swift and punishing response to deter future attacks. Каплинский и других высокопоставленных израильских офицеров призвал затем премьер-министром Израиля Эхудом Бараком в порядке быстрого реагирования и наказания для предотвращения подобных нападений в будущем. Barak, however, refrained from a heavy retaliation, apparently worried about being sucked back into the Lebanese quagmire just five months after leaving it. Барак, однако, воздержался от тяжелого возмездия, по всей видимости, беспокоит время засасывает обратно в ливанское болото, только через пять месяцев после выезда из нее.
That restraint encouraged Hizballah over the next six years to build up an impressive military infrastructure of secret bunkers and rocket firing positions in the hills and valleys of south Lebanon, which was put to good use in last year’s war. Эта сдержанность призвал "Хезболла" в течение следующих шести лет, чтобы создать впечатляющую военную инфраструктуру тайных бункеров и ракетных обстрелов позиций на холмах и в долинах на юге Ливана, который был поставлен на хорошо использовать в прошлогодней войны.
Kaplinsky and other Israeli commanders say they cannot afford to repeat the same mistake. Каплинский и другие израильские командиры говорят, что они не могут позволить себе повторить ту же ошибку. Although Hizballah appears to have rearmed substantially, Kaplinsky believed the organization is not yet ready for another round with Israel because of its internal political battles with the US-backed Lebanese government. Хотя "Хезболла", как представляется, значительно перевооружены, Каплинский считает, что организация еще не готова к очередной раунд с Израилем из-за своих внутренних политических сражениях с США и поддержке ливанского правительства. That suggests Israel has a window of opportunity to attack Hizballah’s military assets at little cost. Это свидетельствует Израиль имеет возможность для атаки "Хезболла военного имущества при незначительных затратах.
Whether Israel launches preemptive raids or not, analysts agree that a second round between Israel and Hizballah is inevitable. Будь Израиль запускает превентивных налетов или нет, аналитики согласны с тем, что второй тур между Израилем и "Хезболла" является неизбежным. And Kaplinsky was confident that Israel would prevail against Hizballah in that event. И Каплинский был уверен в том, что Израиль будет иметь преимущественную силу в отношении "Хезболлы" в этом мероприятии. “I believe that the next round will take us less time, [we will] send [into Lebanon] more quickly our ground forces. "Я считаю, что следующий раунд будет считать нас меньше времени, [мы] отправить [в Ливан] быстрее наших сухопутных сил. We will have to take control of the area for some weeks, some months… to [disarm] Hizballah,” he said. Нам придется взять под свой контроль этот район несколько недель, несколько месяцев… к [разоружить] "Хезболла", сказал он. Hardly encouraging words for the war-weary residents of south Lebanon. Вряд ли ободряющие слова для войны жители юга Ливана.
The original version of this story misstated the month in which an Israeli air strike against a suspected nuclear facility in Syria occurred. В первоначальном варианте этой истории искажены за месяцем, в котором израильский воздушный удар по подозреваемым ядерный объект в Сирии произошло. It occurred in September. Это произошло в сентябре.
Israel Израиль Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'Is Israel About to Attack Hizballah?' : Комментировать "Является ли Израиль О к атак" Хезболла? ":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























