RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Thursday, May 8th, 2008 | Donnerstag, 8. Mai 2008 | 844 Users Browsing The Newswire 844 Benutzer Surfen im Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Iraq ‘Divide and Rule’ Strategy Called Shortsighted Irak "divide et impera"-Strategie Called kurzsichtig Monday, May 5th, 2008 Montag, 5. Mai 2008
Though the 2007 revamping of the counter-insurgency strategy, known as the “surge,” has markedly reduced violence, political turmoil and ethno-sectarian strife still plague Iraq. Obwohl 2007 die Umgestaltung der Bekämpfung von Aufständen Strategie, auch bekannt als die "Welle", hat sich deutlich verringert Gewalt, politischen Unruhen und ethno-religiösen Unruhen noch Pest Irak. The US surge and its concurrent positive developments did create political space, but meaningful moves toward comprehensive political accords and reconciliation have yet to follow, said a pair of new Iraq reports from the International Crisis Group (ICG). Die US-Anstieg und seine gleichzeitige positive Entwicklungen haben politischen Raum schaffen, sondern sinnvolle bewegt sich in Richtung umfassende politische Übereinstimmung und Versöhnung noch zu folgen, sagte ein Paar neue Irak-Berichte von der International Crisis Group (ICG). For example, the Sunni Awakening, or Sahwa movement, that helped to slow violence in much of Baghdad and Anbar province by bringing in former insurgents and incorporating them into US-funded militias, for example, leaves a new Sunni political landscape. Zum Beispiel, die sunnitischen Aufbruch, oder Sahwa-Bewegung, das dazu beigetragen, dass langsam viel Gewalt in Bagdad und der Provinz Anbar, indem sie in der ehemaligen Aufständischen und sie in US-Milizen finanziert, zum Beispiel, lässt eine neue sunnitische politische Landschaft. But that landscape, with all of its advantages for bringing stability – and thereby aiding the US occupation – has failed to transition into the politics of the Iraqi central government. Aber das Landschaft, mit all seinen Vorteilen für die Stabilität - und damit Unterstützung der US-Besatzung - hat es versäumt, Übergang in die Politik der irakischen Zentralregierung. Frustration with those failures creates a tense atmosphere that even US officials acknowledge as being “fragile and reversible.” Frust mit diesen Misserfolgen schafft eine gespannte Atmosphäre, dass selbst US-Beamten erkennen als "zerbrechlich und reversibel." “Tribal elements and former insurgents may become disillusioned with lack of political progress, inadequate steps toward economic and social inclusion, and what they perceive as continued dominance by Iran and its Shi’ite proxies,” said the first IGC report, “Iraq After the Surge I: The New Sunni Landscape.” "Tribal-Elemente und ehemalige Aufständische werden kann desillusioniert mit Mangel an politischem Fortschritt, unzureichende Schritte zur wirtschaftlichen und sozialen Eingliederung, und was sie als Fortsetzung Marktbeherrschung durch den Iran und seine schiitischen Proxies", sagte die erste Regierungskonferenz Bericht mit dem Titel "Irak nach dem Surge I: The New Landscape Sunniten. " So while the larger insurgent-US battles and wider Sunni-Shia fighting have abated, the new, smaller, more subdivided groups continue to bump heads. Also, während die größeren aufständischen US-Schlachten und erweiterte Sunniten-Schiiten kämpfen haben nachgelassen, die neue, kleinere Gruppen unterteilt mehr weiter zu stoßen Köpfe. The US policy of tending to choose between these groups with either economic or military support, said the report, does not constitute meaningful steps toward political reconciliation. Die US-Politik der Tendenz zu wählen zwischen diesen Gruppen mit entweder wirtschaftliche oder militärische Unterstützung, so der Bericht, nicht um sinnvolle Schritte zur politischen Versöhnung. The IGC report notes that the US “divide-and-rule tactics” reinforce the new fault lines in society, and by benefiting only one group, create resentment among the others. Die Regierungskonferenz Bericht stellt fest, dass die USA "Divide-and-Regel Taktik" verstärken die neue Bruchlinien in der Gesellschaft, und profitieren von nur einer Gruppe, erstellen Ressentiments unter den anderen. “Ultimately, stability will require that such rivalries be mediated neither through violence nor buy-off, but by functional, legitimate state institutions,” said the report. "Letztlich wird die Stabilität verlangen, dass diese Rivalitäten miteinander vermittelt werden weder durch Gewalt noch Buy-off, sondern durch funktionelle, legitime staatliche Institutionen", so der Bericht. That, in turn, requires the US to support “a genuinely inclusive political system.” Dies wiederum erfordert den USA zu unterstützen "einer wirklich integrativen politischen Systems." Another incident of US favoritism that could lead to sharp divides and potential large-scale violence is the intra-Shia power struggle for control of southern Iraq. Ein weiterer Vorfall der US-Bevorzugung, die dazu führen könnten zu scharfen teilt und das Potenzial groß angelegte Gewalt ist die Intra-schiitischen Machtkampf um die Kontrolle über die südlichen Irak. Backed by US air power, an offensive by the two main power-sharing partners in the Iraqi central government, Da’wa and the Islamic Supreme Council of Iraq, in the southern strongholds of militant anti-US cleric Moqtada al-Sadr was designed to cripple Sadr and his Mahdi Army militia ahead of provincial elections scheduled for this fall. Unterstützt durch die US-Luftstreitkräfte, eine Offensive durch die beiden wichtigsten Power-Sharing-Partner in der irakischen Zentralregierung, Da'wa und der Islamischen Obersten Rat des Irak, in den südlichen Hochburgen der militanten Anti-US-Geistlichen Moqtada al-Sadr wurde entwickelt, um Krüppel Sadr und seine Mahdi-Armee Milizen vor Provinzebene Wahlen für den in diesem Herbst. When the advance was thwarted by Sadrist fighters, the ruling Shia parties took up a piece of legislation that was aimed at scuttling Sadr’s bid in the elections by making it illegal for parties with militias to participate. Wenn die Voraus vereitelt wurde von Sadrist Kämpfer, die herrschende schiitische Parteien hat sich ein Stück der Gesetzgebung, zielte auf scuttling Sadr das Angebot bei den Wahlen, indem sie für illegale Parteien mit Milizen zu beteiligen. Council on Foreign Relations fellow Mohammad Bazzi wrote in the Washington Times that though Sadrists and the Mahdi Army were not named in the legislation, it is clearly a misguided attempt to isolate them – noting that other parties such as ISCI are not hampered though they, too, have militias. Council on Foreign Relations fellow Mohammad Bazzi schrieb in der "Washington Times", dass obwohl Sadrists und der Mahdi-Armee waren nicht in der Gesetzgebung, es ist eindeutig ein fehlgeleiteter Versuch, sie zu isolieren - unter Hinweis darauf, dass andere Parteien wie ISCI sind nicht behindert wenn sie auch , Haben Milizen. “It’s virtually impossible to wipe out the Sadrist trend, which is a social, political, and military movement that enjoys wide support, particularly among young and poor Shi’ites,” wrote Bazzi. "Es ist praktisch unmöglich, wischen Sie die Sadrist Trend, das ist eine soziale, politische und militärische Bewegung, genießt breite Unterstützung vor allem bei den jungen und armen Schiiten", schrieb Bazzi. “The consequences of trying to isolate Sheik al-Sadr and his political movement are profound,” said Bazzi, saying that the move would end a Sadr cease-fire and drastically increase violence aimed at both the US and the central Iraqi government. "Die Folgen von zu isolieren, Scheich al-Sadr und seine politische Bewegung sind tief greifende", sagte Bazzi, sagen, dass der Umzug würde ein Ende Sadr Waffenstillstand drastisch erhöhen und Gewalt richtet sich sowohl an den USA und der zentralen irakischen Regierung. Noting the situation in the second report, “Iraq After the Surge II: The Need For a New Political Strategy,” ICG recommends that the Iraqi government hold provincial elections on the original schedule of Oct. 1, 2008, and “ensure that these are inclusive of all parties, groups and individuals that publicly accept nonviolence (rather than, at this stage, disband their militias).” In Anbetracht der Situation in der zweiten Bericht mit dem Titel "Irak nach dem Surge II: Die Notwendigkeit einer neuen politischen Strategie," ISS empfiehlt, dass die irakische Regierung halten Wahlen auf Provinzebene den ursprünglichen Zeitplan für Oktober 1, 2008, und "sicherzustellen, dass es sich um einschließlich sämtlicher Parteien, Gruppen und Einzelpersonen, öffentlich akzeptieren Gewaltfreiheit (anstatt in dieser Phase, ihre Milizen aufzulösen). " This runs contrary to the law before the Iraqi parliament, and would allow incorporation of Sadrists into above-board politics. Dies ist ein Verstoß gegen das Gesetz vor dem irakischen Parlament, und würde es ermöglichen Einbeziehung der oben in Sadrists-Board-Politik. “If [the Sadrists are going to sweep the South], that needs to be allowed to happen – so long as it’s the result of a free and fair election and not at the barrel of a gun,” Jason Gluck of the US Institute of Peace (USIP) told IPS. "Wenn [die Sadrists gehen zu fegen die Süd], die Bedürfnisse zu dürfen passieren - so lange, wie es das Ergebnis einer freien und fairen Wahlen und nicht im Lauf der Pistole," Jason Gluck der US - Institute of Peace (USIP) sagte IPS. “If you want to talk about political progress, there are many justifications for confronting the armed militias, particularly the Mahdi Army,” said Gluck. "Wenn Sie wollen, sprechen über politische Fortschritte, es gibt viele Begründungen für die Auseinandersetzung mit den bewaffneten Milizen, insbesondere die Mahdi-Armee", sagte Gluck. “But that confrontation must be coupled with political opportunity and engagement. "Aber das muss Konfrontation gepaart mit politischem Engagement und Gelegenheit. The Sadrists need to be ensured that if they comply, there are going to be free and fair elections.” Die Sadrists darauf zu achten, dass, wenn sie es sein werden freie und faire Wahlen. " “My criticism would be that there has not been this olive branch – this welcoming into the political process – that’s simultaneous with the military engagement,” continued Gluck, who is a rule-of-law adviser with USIP. "Meine Kritik wäre, dass es noch nicht diese Oliven-Zweig - Das freundliche in den politischen Prozess - das ist gleichzeitig mit dem militärischen Engagement", so Gluck,, ist ein rechtsstaatlichen Berater mit USIP. “It has not been made clear that while Sadr and the Mahdi Army must disarm, or at the very least disavow violence [as with the ICG proposal], if they do that they will be welcomed into the political process.” "Es wurde nicht deutlich gemacht, dass während Sadr und die Mahdi-Armee muss abrüsten, oder zumindest disavow Gewalt [wie mit dem Vorschlag der ICG], wenn sie das machen, werden sie begrüßen in den politischen Prozess." Gluck acknowledged that the dealings of Sadrist members of parliament – in line with the general Sadrist Iraqi nationalism – already show that they are capable of meaningful political engagement, most importantly across sectarian lines. Gluck räumte ein, dass der Umgang der Sadrist Mitglieder des Parlaments - im Einklang mit den allgemeinen Sadrist irakischen Nationalismus - bereits zeigen, dass sie in der Lage sind, sinnvolle politische Engagement, vor allem in sektiererischen Linien. “We can promote that by encouraging Sadr to rely on the political process and not on the barrel of a gun,” he said. "Wir fördern kann, dass durch die Förderung der Sadr auf den politischen Prozess und nicht auf den Lauf der Pistole", sagte er. The IGC report on the new politics needed in Iraq reinforced the importance of the provincial elections as a stepping stone toward true reconciliation. Die Regierungskonferenz Bericht über die neue Politik im Irak benötigt verstärkt die Bedeutung der Provinz-Wahlen als Sprungbrett in Richtung wahre Versöhnung. “If genuinely free and fair and carried out in a secure environment, these hold the potential of beginning to alter the political landscape by bringing a new generation and class of political leaders to the fore,” it said. "Wenn wirklich frei und fair durchgeführt werden und in einem sicheren Umfeld, diese halten das Potenzial von Anfang an die Veränderung der politischen Landschaft, indem sie eine neue Generation und die Klasse von politischen Führern in den Vordergrund", sagte er. Nearly all observers agree that action needs to be taken soon in the relative calm provided by the US surge strategy. Fast alle Beobachter einig, dass Maßnahmen zu ergreifen bald in der relativen Ruhe, die von der US-Welle-Strategie. “There is reason to fear this is only a temporary salve and that underlying issues will again come to the fore,” said the IGC report. "Es ist zu befürchten, dies ist nur eine vorübergehende salve und dass die zugrunde liegenden Probleme wieder in den Vordergrund", sagte der Regierungskonferenz Bericht. “Whatever political space the surge tore open is likely to narrow once again.” "Unabhängig von politischen Raum der Flut riss offen ist wahrscheinlich noch einmal eng." See More: Sehen Sie mehr: Iraq Irak USA News USA NewsHave Your Say: Iraq ‘Divide and Rule’ Strategy Called Shortsighted Ihre Meinung zählt: Irak "divide et impera"-Strategie Called kurzsichtig Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum One Response to “Iraq ‘Divide and Rule’ Strategy Called Shortsighted” One Response to "Irak" divide et impera "-Strategie Called kurzsichtig"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Monday, May 5th, 2008 at 8:36 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Montag, 5. Mai 2008 um 8.36 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism News War & Terrorismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |
[…] Continued . […] Fortgesetzt. . Werden. . Werden. […]