RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Sunday, June 29th, 2008 Domingo, 29 de junio, 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Guantanamo detainees made to feel like ‘nomads’ Detenidos de Guantánamo hicieron sentir como 'nómadas' Saturday, June 28th, 2008 Sábado, 28 de junio de 2008 Detainees at Guantanamo Bay are turned into “nomads” to keep them agitated and to punish those who break rules, a Sudanese journalist recently released from the US military prison said Friday. Los detenidos en la Bahía de Guantánamo se convirtió en "nómadas" para mantener su agitada y castigar a los que rompen las reglas, un periodista sudanés recientemente liberado de los EE.UU. prisión militar dijo el viernes. Sami al-Haj said moving detainees between camps and from cell to cell appeared to be part of an official policy to destabilize them. Sami al-Haj dice moviendo los detenidos entre los campamentos y de célula a célula que parecía ser parte de una política oficial para desestabilizar a ellos. “They were made into nomads,” the Al-Jazeera journalist said. "Ellos se hicieron en los nómadas," la organización Al-Jazeera dijo el periodista. Frequent cell transfers at the prison became an issue in May when a Pentagon-appointed defense attorney sought to have an Afghan detainee’s charges dismissed citing abusive interrogation tactics. Las frecuentes transferencias de células en la cárcel se convirtió en una cuestión en mayo, cuando el Pentágono-uno nombrado abogado defensor trató de tener un detenido afgano desestimó los cargos citando tácticas de interrogatorio abusivas. The lawyer alleged his client was subjected to “frequent flying,” a sleep deprivation technique that involves round-the-clock cell transfers before questioning. El abogado presuntos su cliente fue sometido a "frecuentes volar," una técnica de privación de sueño que implica en todo momento la transferencia de células antes de interrogarlos. The Pentagon Friday denied that al-Haj was mistreated. Viernes El Pentágono negó que Al-Haj fue maltratado. Earlier this week, the current commander of the prison, Navy Rear Adm. David Thomas, said that “there is no unnecessary movement in and out of cells by detainees,” but would not comment on allegations that detainees were subjected to sleep deprivation before he took command on May 27. A principios de esta semana, el actual comandante de la prisión, Marina trasero Adm David Thomas, dijo que "no hay movimientos innecesarios dentro y fuera de las celdas de los detenidos," pero no comentar las alegaciones de que los detenidos fueron sometidos a privación de sueño antes de que él tomó el mando el 27 de mayo. Al-Haj said he saw three reasons for detainees being moved around the prison at the US Navy base on Cuba. Al-Haj dice que vio tres razones para que los detenidos sean trasladados de la prisión alrededor de los EE.UU. en base naval en Cuba. “There was a policy of the camp administration to stop the detainees from feeling they were in a stable state, and therefore they kept the detainees in movement all the time, moving them from one camp to the other every week, every two weeks,” al-Haj told The Associated Press. "Hubo una política de la administración del campamento para detener la sensación de detenidos que se encontraban en un estado estable, por lo que mantiene a los detenidos en movimiento todo el tiempo, ellos se desplazan de un campo a otro cada semana, cada dos semanas," Al-Haj le dijo a la Associated Press. By moving detainees, variously isolating them and then putting them back within speaking distance of other inmates, authorities also tried to gather information from conversations between detainees, he said. Al pasar los detenidos, en diversas ocasiones el aislamiento de ellos y, a continuación, poniendo de nuevo haciendo uso de la palabra dentro de distancia de otros reclusos, las autoridades también trataron de obtener información de las conversaciones entre los detenidos, dijo. “In certain camps there was the possibility to speak to each other. "En algunos campos existe la posibilidad de hablar el uno al otro. It wasn’t allowed, but it was possible. No es permitido, pero era posible. It was very much a police tactic to listen to us,” al-Haj said. Es en gran medida un policía táctica de que nos escuchen ", al-Haj dijo. “They knew that when one is deprived of contact and then one has the possibility to speak to others, one might say things.” "Ellos sabían que cuando uno está privado de contacto y entonces uno tiene la posibilidad de hablar con otros, se podría decir las cosas". Al-Haj claimed that a second reason for moving detainees was to prepare them for interrogation. Al-Haj alegó que una segunda razón para trasladar a los detenidos se les prepare para el interrogatorio. He said he was subjected to the so-called “frequent flyer” program and was rotated between cells every two hours for up to a month. Dijo que fue sometido a la llamada "viajero frecuente" y se programa de rotación entre las células, cada dos horas durante un máximo de un mes. Finally, he said, detainees were moved to separate cells when they breached prison rules. Por último, dijo, los detenidos fueron trasladados a celdas separadas cuando violado reglamento penitenciario. Al-Haj described a cellblock named Romeo where inmates were placed in a cold room and stripped of all clothes except a pair of shorts. Al-Haj cellblock describió un llamado Romeo, donde los reclusos fueron colocados en una habitación fría y despojada de todas las prendas de vestir, excepto un par de pantalones cortos. Guards would frequently check on the detainees, making them move their limbs “to know you are alive,” al-Haj said. Guardias que comprobar con frecuencia a los detenidos, lo que les hace mover sus extremidades "para saber que están vivos," al-Haj dijo. “They have the right to check you all the time. "Ellos tienen el derecho de verificar que todo el tiempo. So they use this to disturb you, because they need all the people to follow the rules.” Así que utilizar esto para molestar a usted, porque necesitan toda la gente a seguir las reglas. " The Pentagon said Friday that there was nothing to support al-Haj’s claims. El Pentágono dice viernes que no había nada para apoyar a al-Haj las reclamaciones. “We have no evidence to substantiate his claims that he was mistreated at Guantanamo. "No tenemos pruebas para corroborar sus afirmaciones de que fue maltratado en Guantánamo. We investigate claims of abuse, and in those relatively rare instances where allegations are deemed credible and substantiated, we hold those responsible accountable,” said Navy Cmdr. Estamos investigar las denuncias de abusos, y en los relativamente raros casos en que las denuncias se considera creíble y fundamentada, que exija que los responsables rindan cuentas ", dijo Marina Cmdr. Jeffrey Gordon, a Pentagon spokesman. Jeffrey Gordon, un portavoz del Pentágono. Al-Haj, 38, now works as a producer for Qatar-based Al-Jazeera. Al-Haj, 38, que ahora trabaja como productor de Qatar a base de Al-Jazeera. He was released from Guantanamo in May after more than six years in US detention. Fue puesto en libertad de Guantánamo en mayo después de más de seis años en EE.UU. la detención. The military alleged he was a courier for a militant Muslim organization in the 1990s, a claim his lawyers have denied. El presunto militar fue un mensajero para una organización militante musulmana en el decenio de 1990, una demanda sus abogados han negado. Al-Haj was never prosecuted, and it is unclear how the allegation relates to his arrest on the border between Afghanistan and Pakistan in December 2001. Al-Haj nunca fue enjuiciado, y no está claro cómo la denuncia se refiere a su detención en la frontera entre Afganistán y Pakistán en diciembre de 2001. The only journalist from a major international news organization held at Guantanamo, he has said his arrested was because of US hostility toward Al-Jazeera and because the media was reporting on US rights violations in Afghanistan. El único periodista de una importante organización internacional de noticias celebrada en Guantánamo, que ha dicho su detenido se debe a que la hostilidad de EE.UU. hacia Al-Jazeera y porque los medios de comunicación fue la presentación de informes sobre derechos violaciónes EE.UU. en Afganistán. Al-Haj, who has used a walking stick since his detention, was in Geneva to meet with officials at the United Nations and the International Committee of the Red Cross. Al-Haj, que ha utilizado un bastón desde su detención, fue a Ginebra para reunirse con funcionarios de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja. “Human rights and security are inseparable,” al-Haj told a public event on Thursday. "Los derechos humanos y la seguridad son inseparables", Al-Haj le dijo a un evento público el jueves. See More: Ver más: Guantanamo GuantánamoHave Your Say: Guantanamo detainees made to feel like ‘nomads’ Danos tu opinión: detenidos de Guantánamo hicieron sentir como 'nómadas' Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 10:36 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, 28 de junio de 2008 a 10:36 horas y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |