RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Tuesday, June 24th, 2008 Terça-feira, 24 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Governo estudo critica as medidas da administração Bush de progresso no Iraque Tuesday, June 24th, 2008 Terça-feira, 24 de junho de 2008 By JAMES GLANZ, Por JAMES GLANZ, New York Times New York Times | Beyond the declines in overall violence in Iraq, several crucial measures the Bush administration uses to demonstrate economic, political and security progress are either incorrect or far more mixed than the administration has acknowledged, according to a report released Monday by the Government Accountability Office. | Para além da diminuição do total violência no Iraque, várias medidas cruciais a administração Bush usa para demonstrar a coesão económica, política e de segurança progressos sejam consideradas incorrectas ou misto muito mais do que a administração tem reconhecido, de acordo com um relatório liberado pelo Governo seg Accountability Office. Over all, the report says, the American plan for a stable Iraq lacks a strategic framework that meshes with the administration’s goals, is falling out of touch with the realities on the ground and contains serious flaws in its operational guidelines. Ao longo de tudo, diz o relatório, o plano americano para um Iraque estável carece de um quadro estratégico que se articule com as metas da administração, está fora do contato com as realidades no terreno e contém graves falhas em suas diretrizes operacionais. Newly declassified data in the report on countrywide attacks in May shows that increases in violence during March and April that were touched off by an Iraqi government assault on militias in Basra have given way to a calmer period. Recentemente desclassificados os dados no relatório sobre o país ataques em maio mostra que o aumento da violência durante o mês de março e abril, que foram tocadas por um largo assalto por milícias do governo iraquiano em Bassorá deram lugar a um período sereno. Numbers of daily attacks have been comparable to those earlier in the year, representing about a 70 percent decline since June 2007, the data shows. O número de ataques diários foram comparáveis às que no início do ano, representando cerca de 70 por cento um declínio desde junho de 2007, os dados revelam. While those figures confirm the assessments by American military commanders that many of the security improvements that first became apparent last fall are still holding, a number of the figures that have been used to show broader progress in Iraq are either misleading or simply incorrect, the report says. Embora esses números confirmam as avaliações pelos comandantes militares americanas de que muitas das melhorias de segurança que primeiro se tornou evidente no outono passado ainda estão exploração, uma série de os números que foram usados para mostrar progressos no Iraque são mais amplos, quer enganosa ou simplesmente incorreto, o relatório diz. Administration figures, according to the report, broadly overstate gains in some categories, including the readiness of the Iraqi Army, electricity production and how much money Iraq is spending on its reconstruction. Administração números, segundo o relatório, amplamente exagerar ganhos em algumas categorias, incluindo a preparação do exército iraquiano, produção de electricidade e de quanto dinheiro é gasto Iraque sobre a sua reconstrução. And the security gains themselves rest in large part not on broad-scale advances in political and social reconciliation and a functioning Iraqi government, but on a few specific advances that remain fragile, the report says. E os ganhos de segurança próprios resto, em grande parte não em larga escala os avanços nas políticas sociais e de reconciliação e de um funcionamento do governo iraquiano, mas em alguns avanços específicas que continuam frágeis, segundo o relatório. The relatively calm period rests mostly on the American troop increase, a shaky cease-fire declared by militias loyal to the Shiite cleric Moktada al-Sadr, and an American-led program to pay former insurgents to help keep the peace, the report says. O período relativamente calmo recai principalmente sobre as tropas americanas aumento, periclitante um cessar-fogo declarado por milícias leais ao clérigo xiita Moktada al-Sadr, e um americano-led insurgentes antigo programa de pagar para ajudar a manter a paz, diz o relatório. “Clearly there are substantial changes in the security situation on the ground,” said Nathan Freier, a retired Army officer who served in Iraq in 2005 and 2007 and is now a senior fellow in the international security program at the Center for Strategic and International Studies in Washington. "Claramente, há mudanças substanciais na situação da segurança no terreno", disse Nathan Freier, um funcionário aposentado do Exército que serviu no Iraque em 2005 e 2007 e é agora um Senior Fellow no programa internacional de segurança no Centro para Estudos Estratégicos e Internacionais em Washington. The administration prefers to focus on those improvements, Mr. Freier said. A administração prefere concentrar a atenção sobre essas melhorias, disse o Sr. Freier. But the accountability office report, which Mr. Freier read on Monday, and his own observations in Iraq contain a different message, he said. Mas a responsabilidade escritório relatório, que o Sr. Freier ler na segunda-feira, e sua próprias observações no Iraque conter uma mensagem diferente, disse ele. “Iraq remains a mixed bag and will continue to do so in perpetuity, to be quite honest,” he added. "Iraque continua a ser um misto saco e continuará a fazê-lo em perpetuidade, para ser franco", acrescentou. Letters from the Treasury Department, the State Department and the Pentagon that were attached to the report all disagreed with many of its central findings. Cartas de Departamento do Tesouro, o Departamento de Estado eo Pentágono que foram anexados ao relatório todos os discordância com muitas das suas principais conclusões. In the language common to such government exchanges, for example, the Pentagon said that it “nonconcurs” with the conclusion that a new strategy for stabilizing Iraq was needed. Na linguagem comum para esses intercâmbios governo, por exemplo, o Pentágono disse que "nonconcurs", com a conclusão de que uma nova estratégia para estabilizar o Iraque é necessária. The unclassified version of the American plan, laid out by President Bush in January 2007 in what he called “The New Way Forward in Iraq,” is still the proper guideline, according to the Pentagon, whose response was written by Christopher C. Straub, acting deputy assistant secretary of defense for the Middle East. A versão não classificada do plano americano, definidos pelo presidente Bush em janeiro de 2007, em que ele chamou "a nova forma em frente no Iraque," ainda é a adequada orientação, de acordo com o Pentágono, cuja resposta foi escrito por Christopher C. Straub, deliberando Secretário Adjunto de defesa para o Médio Oriente. “The New Way Forward strategy remains valid,” Mr. Straub wrote. "A nova forma Próximo estratégia continua válida," Mr. Straub escreveu. “We recognize, as with all strategies, updates and refinements occur at various intervals to take into account changes in the strategic environment.” "Reconhecemos, tal como acontece com todas as estratégias, atualizações e aperfeiçoamentos que ocorrem em diferentes intervalos para ter em conta as mudanças no ambiente estratégico." But the president set out that plan as something that would take 12 to 18 months and would include achievements like enacting a law to regulate Iraq’s oil industry and handing all of Iraq’s provinces over to Iraqi control, the report says. Mas os enunciadas presidente esse plano como algo que iria demorar de 12 a 18 meses e podem incluir-realizações como a promulgação de uma lei para regulamentar indústria petrolífera do Iraque ea entrega de todas as províncias do Iraque durante a Iraqi controle, diz o relatório. As of this week, only 9 of 18 provinces had been handed over, according to the report, and the crucial oil law remains to be enacted. Até esta semana, apenas 9 dos 18 províncias tinha sido entregue, de acordo com o relatório, eo direito fundamental do petróleo continua a ser promulgada. In other cases, what appeared to be promising political developments have faltered. Em outros casos, aquilo que parecia ser promissora desenvolvimentos políticos têm faltered. Although the Iraqi Parliament enacted a law reforming the heavy-handed purge from government of former members of the Baath Party, no members have yet been named to the commission created to carry out the law. Apesar de o Parlamento iraquiano promulgada uma lei reformar a purgar a mão pesada do governo do ex-membros do Partido Baath, os membros não tenham ainda sido nomeado para a comissão criada para levar a cabo a lei. Still more important, the report asserts, the administration’s plan is not a strategy at all, but more a series of operational prescriptions scattered among various documents reviewed by the accountability office. Ainda mais importante, o relatório afirma, a administração do plano não é uma estratégia de todo, mas mais uma série de receitas operacionais dispersos por diversos documentos analisados pela responsabilização escritório. “A strategic plan should be a plan that takes you not only through the short term,” said Joseph A. Christoff, director of international affairs and trade at the accountability office. "Um plano estratégico deverá ser um plano que leva você não só através do curto prazo", afirmou Joseph A. Christoff, diretor de assuntos internacionais e comércio a responsabilização do escritório. “If the New Way Forward only takes you through July 2008, then you don’t have any guidance for achieving an Iraq that can do everything on its own,” including dealing with the threat of terrorism and defending its own borders, Mr. Christoff said. "Se o novo caminho a seguir só leva você através de julho de 2008, então você não tem qualquer orientação para conseguir um Iraque que pode fazer tudo sozinha," incluindo a lidar com a ameaça do terrorismo e de defender as suas próprias fronteiras, o Sr. Christoff dito. Perhaps the most confounding element in the report is the sharp disagreement between the accountability office and the administration over the value of basic indicators of progress. Talvez o elemento mais confusão no relatório é o nítido desacordo entre o escritório ea responsabilização da administração sobre o valor da base de indicadores de progresso. For example, in an analysis based on a classified study of Iraqi Army battalions, the office concludes that just 10 percent of them are capable of operating independently in counterinsurgency operations and that even then they rely on American support. Por exemplo, em uma análise baseada em um estudo classificado de batalhões do Exército iraquiano, o escritório conclui que apenas 10 por cento deles são capazes de funcionar de forma autónoma em counterinsurgency operações e que até então eles contam com o apoio americano. But the Pentagon, as stated in Mr. Straub’s letter, maintains that 70 percent of Iraqi units are in the lead in counterinsurgency operations. Mas o Pentágono, como foi indicado no Mr. Straub's carta, afirma que 70 por cento das unidades iraquianas estão em uma posição de liderança na counterinsurgency operações. The difference may be partly semantics: Are the Iraqi units in the lead, with Americans close at hand, or are they able to operate on their own? A diferença pode ser parcialmente semântica: São as unidades iraquianas em uma posição de liderança, com uma estreita americanos em mãos, ou são capazes de operar em seu próprio país? But the office essentially concludes that the Pentagon is claiming that units with far lower readiness grades are ready to lead than it did in the past. Mas o escritório essencialmente conclui que o Pentágono está longe afirmando que unidades com menor disponibilidade qualidades que não estão dispostos a levar o fez no passado. Similarly, by looking at official figures, the office was unable to substantiate American claims that Iraq had spent and committed more than 60 percent of its reconstruction budget in 2007. Do mesmo modo, ao olhar para os números oficiais, o escritório não foi capaz de fundamentar-americano alega que o Iraque tinha gasto e cometeu mais de 60 por cento do seu orçamento reconstrução em 2007. Instead, the number was 28 percent, the report said. Em vez disso, o número foi de 28 por cento, disse o relatório. See More: Veja mais: Iraq IraqueHave Your Say: Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Dê a sua opinião: Governo estudo critica as medidas da administração Bush de progresso no Iraque Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns One Response to “Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq” Resposta a um "Estudo Critica Governo Administração Bush's Medidas de progressos no Iraque"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 5:53 pm and is filed under Esta entrada foi postada na terça-feira, 24 de junho, 2008, 5:53 pm e é apresentado ao abrigo War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |
[...] Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Tuesday, June 24th, 2008 By JAMES GLANZ, New York Times | Beyond the declines in overall violence in Iraq, several crucial measures the Bush administration uses to demonstrate economic, political and security progress are either incorrect or far more mixed than the administration has acknowledged, according to a … [...] [...] Governo Critica Estudo da Administração Bush no Iraque Progresso Medidas de terça-feira, 24 de junho de 2008 por James GLANZ, New York Times | Para além da diminuição do total violência no Iraque, várias medidas cruciais a administração Bush usa para demonstrar económica , Os progressos políticos e de segurança sejam consideradas incorrectas ou misto muito mais do que a administração tem reconhecido, de acordo com um… [...]