RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Thursday, June 19th, 2008 Jueves, 19 de Junio, 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Doctors’ Report Finds Evidence of US Torture and ‘War Crimes’ Médicos encuentra elementos de prueba, Informe de la Tortura y EE.UU. 'Crímenes de Guerra' Wednesday, June 18th, 2008 Miércoles, 18 de junio de 2008
For the most extensive medical study of former US detainees published so far, Physicians for Human Rights had doctors and mental health professionals examined 11 former prisoners. Por la más amplia estudio médico de los ex detenidos EE.UU. publicado hasta el momento, Médicos por los Derechos Humanos había médicos y profesionales de la salud mental examinó 11 ex presos. The group alleges finding evidence of US torture and war crimes and accuses US military health professionals of allowing the abuse of detainees, denying them medical care and providing confidential medical information to interrogators that they then exploited. El grupo se basa en la búsqueda de pruebas de EE.UU. tortura y los crímenes de guerra y EE.UU. acusa a militares profesionales de la salud de permitir el abuso de los detenidos, les niega la atención médica y el suministro de la información médica confidencial a los interrogadores que luego explotan. “Some of these men really are, several years later, very severely scarred,” said Barry Rosenfeld, a psychology professor at Fordham University who conducted psychological tests on six of the 11 detainees covered by the study. "Algunos de estos son realmente los hombres, varios años después, muy gravemente dañada", dijo Barry Rosenfeld, un profesor de psicología en la Universidad de Fordham que realizaron pruebas psicológicas a seis de los 11 detenidos cubiertos por el estudio. “It’sa testimony to how bad those conditions were and how personal the abuse was.” "Es un testimonio de cómo las malas son esas condiciones y la forma personal el abuso fue". One Iraqi prisoner, identified only as Yasser, reported being subjected to electric shocks three times and being sodomized with a stick. Un prisionero iraquí, identificado sólo como Yasser, que habían sido sometidos a descargas eléctricas en tres ocasiones y se sodomized con un palo. His thumbs bore round scars consistent with shocking, according to the report obtained by The Associated Press. Su pulgar agujero redondo en consonancia con cicatrices chocante, según el informe obtenido por The Associated Press. He would not allow a full rectal exam. Él no permitiría un completo examen rectal. Another Iraqi, identified only as Rahman, reported he was humiliated by being forced to wear women’s underwear, stripped naked and paraded in front of female guards, and was shown pictures of other naked detainees. Otro iraquí, identificado sólo como Rahman, informó de que fue humillado por haberse visto obligado a usar ropa interior de mujeres, desnudo y desfilar delante de los guardias de sexo femenino, y se muestran imágenes de otros detenidos desnudos. The psychological exam found that Rahman suffered from post-traumatic stress disorder and had sexual problems related to his humiliation, the report said. El examen psicológico determinó que Rahman sufrido de estrés post-traumático tenido relaciones sexuales y los problemas relacionados con su humillación, señala el informe. The report came as the Senate Armed Services Committee revealed documents showing military lawyers warned the Pentagon that methods it was using post-9/11 violated military, US and international law. El informe llegó al Senado como Comité de Servicios Armados reveló documentos que muestran abogados militares del Pentágono advirtió que los métodos que estaba utilizando post-9/11 violado militar, EE.UU. y el derecho internacional. Those objections were overruled by the top Pentagon lawyer. Esas objeciones fueron anuladas por la parte superior del Pentágono abogado. [McClatchy Newspapers has been publishing since Sunday a multi-part series exposing abuse and wrongful imprisonment of detainees.] [Prensa McClatchy ha venido publicando desde el domingo un multi-parte series exponer los abusos y el encarcelamiento ilegal de detenidos.] President Bush said in 2004, when the prison abuse was revealed, that it was the work of “a few American troops who dishonored our country and disregarded our values.” Bush and other US officials have consistently denied that the US tortures its detainees. El presidente Bush dijo en 2004, cuando la prisión fue revelado el abuso, que es la labor de "unos pocos soldados americanos que cancelado nuestro país y caso omiso de nuestros valores." Bush y otros funcionarios de EE.UU. han negado constantemente que los EE.UU. sus torturas detenidos. Physicians for Human Rights, an advocacy group based in Cambridge, Mass., that investigates abuse around the world and advocates for global health and human rights, did not identify the 11 former prisoners to protect their privacy. Médicos por los Derechos Humanos, un grupo de defensa con sede en Cambridge, Massachussets, que investiga los abusos en todo el mundo y aboga por la salud mundial y los derechos humanos, no identificó los 11 ex presos para proteger su privacidad. Seven were held in Abu Ghraib between late 2003 and summer of 2004, a period that coincides with the known abuse of prisoners at the hands of some of their American jailers. Siete tuvieron lugar en Abu Ghraib entre finales de 2003 y el verano de 2004, un período que coincide con los conocidos abusos de prisioneros a manos de algunos de sus carceleros americanos. Four of the prisoners were held at Guantanamo beginning in 2002 for one to almost five years. Cuatro de los presos se celebraron en Guantánamo a partir de 2002 de uno a casi cinco años. All 11 were released without criminal charges. Los 11 fueron puestos en libertad sin cargos criminales. Those examined alleged that they were tortured or abused, including sexually, and described being shocked with electrodes, beaten, shackled, stripped of their clothes, deprived of food and sleep, and spit and urinated on. Los examinados que afirma que fueron torturados o maltratados, entre ellos sexualmente, y que se describen conmocionado con electrodos, golpeados, esposados, despojado de sus ropas, privados de alimentos y de sueño, y escupir y en orinaba. The abuse of some prisoners by their American captors is well documented by the government’s own reports. El abuso de algunos prisioneros de sus captores de América está bien documentada por el gobierno del propio informes. Once-secret documents show that the Pentagon and Justice Department allowed, at least for a time, forced nakedness, isolation, sleep deprivation and humiliation at both Guantanamo Bay Naval Base and at Abu Ghraib. Una vez que documentos secretos muestran que el Pentágono y el Departamento de Justicia permitió, al menos por un tiempo, desnudez forzada, el aislamiento, la privación del sueño y humillaciones, tanto en Bahía de Guantánamo y en Abu Ghraib. Because the medical examiners did not have access to the 11 patients’ medical histories prior to their imprisonment, it was not possible to know whether any of the prisoners’ ailments, disabilities and scars pre-dated their confinement. Debido a que los médicos examinadores no tienen acceso a los 11 pacientes historias clínicas antes de su encarcelamiento, no fue posible saber si alguno de los prisioneros' enfermedades, discapacidades y las cicatrices antes de la fecha del parto. The US military says an al-Qaida training manual instructs members, if captured, to assert they were tortured during interrogation. Los EE.UU. dice un militar al-Qaida manual de capacitación instruye a los miembros, si es capturado, para afirmar que fueron torturados durante los interrogatorios. However, doctors and mental health professionals stated they could link the prisoners’ claims of abuse while in US detention to injuries documented by X-rays, medical exams and psychological tests. Sin embargo, los médicos y profesionales de la salud mental declaró que podría vincular a los prisioneros los créditos de abuso, mientras que en EE.UU. la detención a las lesiones documentadas por los rayos X, exámenes médicos y pruebas psicológicas. “The level of the time, thoroughness and rigor of the exams left me personally without question about the credibility of the individuals,” said Dr. Allen Keller, one of the doctors who conducted the exams, in an interview with the AP. "El nivel de la época, la minuciosidad y el rigor de los exámenes personalmente me dejó sin lugar a dudas sobre la credibilidad de las personas", dijo la doctora Allen Keller, uno de los médicos que realizaron los exámenes, en una entrevista con la AP. “The findings on the physical and psychological exams were consistent with what they reported.” "Los resultados en la recuperación física y psicológica exámenes fueron consistentes con lo que informó." Most former detainees are out of reach of Western doctors because they are either in Iraq or have been returned to their home countries from Guantanamo. La mayoría de los ex detenidos están fuera del alcance de los médicos occidentales porque son ya sea en Iraq o han sido devueltos a sus países de origen de Guantánamo. See More: Ver más: Military Militar USA News Noticias EE.UU. Warfare GuerraHave Your Say: Doctors’ Report Finds Evidence of US Torture and ‘War Crimes’ Danos tu opinión: Médicos encuentra elementos de prueba, Informe de la Tortura y EE.UU. 'Crímenes de Guerra' Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:29 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 18 de junio de 2008 a 3:29 pm y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |