RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Saturday, May 24th, 2008 | Sábado, 24 de mayo de 2008 | 601 Users Browsing The Newswire 601 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
CIA death squads killing with “impunity” in Afghanistan CIA matar a los escuadrones de la muerte con "impunidad" en Afganistán Monday, May 19th, 2008 Lunes, 19 de Mayo, 2008
The investigator is Philip Alston, a New York University professor serving as the Special Rapporteur of the United Nations Human Rights Council on extrajudicial, summary or arbitrary execution. El investigador es Philip Alston, un nuevo profesor de la Universidad de York en calidad de Relator Especial de las Naciones Unidas Consejo de Derechos Humanos sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. His report provides a partial glimpse into the illegal actions of intelligence agencies, occupying forces, and Afghan police, as they seek to repress opposition to the US-led occupation and US-backed government. Su informe proporciona una visión parcial en las acciones ilegales de los organismos de inteligencia, fuerzas de ocupación, y la policía afgana, en su intento de reprimir la oposición a los EE.UU. la ocupación dirigida por Estados Unidos y respaldado por el gobierno. A more detailed final report will be released later this year. Un análisis más detallado informe final se dará a conocer a finales de este año. Alston focused on civilian killings by US and other international military forces, citing 200 reported deaths in the first four months of 2008. Alston se centró en los asesinatos de civiles EE.UU. y otras fuerzas militares internacionales, citando informó de 200 muertes en los primeros cuatro meses de 2008. This figure, however, was based on tabulations by the United Nations and other international organizations, and is undoubtedly a serious underestimation. Esta cifra, sin embargo, se basa en las tabulaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y es, sin duda, una grave subestimación. In addition to civilians killed in air raids—often targeted indiscriminately at civilian dwellings—Alston reported on “a number of raids for which no state or military command appears ready to acknowledge responsibility.” Además de los civiles muertos en ataques aéreos-a menudo dirigidos indiscriminadamente contra las viviendas civiles-Alston informó sobre "una serie de redadas para que ningún estado o mando militar parece dispuesto a reconocer la responsabilidad". In a press conference on Thursday, Alston elaborated, saying, “I have spoken with a large number of people in relation to the operation of foreign intelligence units. En una conferencia de prensa el jueves, Alston elaborado, diciendo: "He hablado con un gran número de personas en relación con el funcionamiento de las unidades de inteligencia extranjeros. I don’t want to name them but they are the most senior level of the relevant places. No quiero a nombre de ellos, pero ellos son los más altos funcionarios de los correspondientes lugares. These forces operate with what appears to be impunity.” The location of the incidents cited in the report indicate that the intelligence agencies in question include the CIA or US Special Operations Forces. Estas fuerzas operan con lo que parece ser la impunidad. "El lugar de los incidentes citados en el informe indican que las agencias de inteligencia en cuestión incluyen la CIA EE.UU. o las fuerzas de operaciones especiales. The report cited a few incidents as examples of extra-judicial killings. El informe cita algunos incidentes como ejemplos de ejecuciones extrajudiciales. In January 2008, two brothers were killed in Kandahar province in a raid led by “international personnel.” Alston found that the victims “are widely acknowledged, even by well-informed Government officials, to have had no connection to the Taliban, and the circumstances of their deaths are suspicious. En enero de 2008, dos hermanos fueron asesinados en la provincia de Kandahar en un ataque dirigido por "el personal internacional". Alston encontró que las víctimas "se reconoce ampliamente, incluso por los bien informados los funcionarios del Gobierno, al no haber tenido relación con los talibanes y por el circunstancias de su muerte son sospechosas. However, not only was I unable to get any international military commander to provide their version of what took place, but I was unable to get any international military commander to even admit that their soldiers were involved.” Sin embargo, no sólo me fue incapaz de obtener ningún comandante militar internacional a proporcionar su versión de lo ocurrido, pero no he podido llegar a ningún comandante militar internacional, incluso a admitir que sus soldados estuvieron involucrados ". Other incidents involved raids by Afghans led by unnamed “international intelligence services” out of bases in both Kandahar and Nangarhar provinces. Otros incidentes que participan las incursiones de los afganos sin nombre dirigida por "servicios de inteligencia internacionales" fuera de bases en ambos Kandahar y Nangarhar provincias. “It is absolutely unacceptable for heavily-armed internationals accompanied by heavily-armed Afghan forces to be wandering around conducting dangerous raids that too often result in killings without anyone taking responsibility for them,” the report stated. "Es absolutamente inaceptable que fuertemente armados internacionales acompañados por fuertemente armados a las fuerzas afganas ser errante en torno a la realización de incursiones peligrosas que, con demasiada frecuencia debido a los asesinatos sin que nadie asume la responsabilidad de ellos", dijo el informe. The British Independent newspaper provided some additional information. El periódico británico Independent proporcionado alguna información adicional. It noted, “A Western official close to the investigation said the secret units are still known as Campaign Forces, from the time when American Special Forces and CIA spies recruited Afghan troops to help overthrow the Taliban during the US-led invasion in 2001. Señaló, "Un funcionario occidental cercano a la investigación dijo que el secreto de las unidades siguen siendo conocida como Campaña de las Fuerzas, a partir del momento en América Fuerzas Especiales y la CIA espías contratados tropas afganas para ayudar a derrocar a los talibanes durante los EE.UU. dirigida por invasión en 2001. ‘The brightest, smartest guys in these militias were kept on,’ the official said. «La más brillante, más inteligente chicos en esas milicias se mantuvieron en ', dijo el funcionario. ‘They were trained and rearmed and they are still being used.’” 'Ellos fueron capacitados y rearmed y que se siguen utilizando. " The Independent went on to cite one incident involving British forces. The Independent pasó a citar un incidente que afectó a las fuerzas británicas. “In Helmand, where most of Britain’s 7,800 troops are based, Special Forces were accused of slitting a man’s throat in a botched night raid last year. "En Helmand, donde la mayor parte de Gran Bretaña de 7800 las tropas se basan, las Fuerzas Especiales fueron acusados de un hombre de corte de la garganta en una noche botched redada el año pasado. Security sources now claim the operation was mounted by a secret spy unit.” Fuentes de seguridad afirman la operación fue montada por una unidad secreta de espionaje. " Alston also reported on the actions of Afghan police. Alston también informó sobre las acciones de la policía afgana. “They function not as enforcers of law and order, but as promoters of the interests of a specific tribe or commander,” he reported. "Ellos no funcionan como agentes de la ley y el orden, sino como promotores de los intereses de una determinada tribu o comandante", informó. He cited one incident in which Afghan police massacred a group from a rival tribe. El orador citó un incidente en el que la policía afgana masacrados un grupo de una tribu rival. There was no investigation by the government or the occupying forces. No hubo investigación por parte del gobierno o las fuerzas de ocupación. In another incident, police killed nine and wounded 42 unarmed protestors in Sheberghan in May 2007. En otro incidente, la policía mató a nueve heridos y 42 manifestantes desarmados en Sheberghan en mayo de 2007. In general, he found little to no interest among US or Afghan officials in monitoring or following up on civilian deaths. En general, se encontró muy poco o ningún interés entre EE.UU. o funcionarios afganos en la vigilancia o el seguimiento de las muertes de civiles. “The level of complacency in response to these killings is staggeringly high,” he said. "El nivel de autocomplacencia en respuesta a esos asesinatos es asombrosamente alto", dijo. At the press conference, he noted, “When I asked for the number of reported civilian casualties over the past year or so, I was told that those figures are either not available in Afghanistan—which I was told by several senior military people—or that they are secret and cannot be provided to me. En la conferencia de prensa, señaló, "Cuando le pregunté por el número de bajas entre la población civil durante el último año o así, me dijeron que esas cifras no están disponibles, ya sea en Afganistán-que se me dijo por varios militares de alto rango de personas-o que son secretos y no pueden ser prestados a mí. When I asked for the results of certain cases, to ascertain whether those involved have been punished, I was told that no such information is available here in Afghanistan and that perhaps I should read the newspapers of the countries concerned.” Cuando le pregunté por los resultados de algunos casos, para determinar si los implicados han sido sancionados, se me dijo que esa información no está disponible aquí en Afganistán y que tal vez debería leer los periódicos de los países afectados. " The fact that the CIA is involved in covert operations in Afghanistan is neither new nor surprising. El hecho de que la CIA está involucrada en operaciones encubiertas en Afganistán no es ni nuevo ni sorprendente. Already by the 1970s, the CIA had developed ties to sections of the Afghan population, and in particular Islamic fundamentalist elements, in an effort to undermine the Soviet-backed government. Ya en la década de 1970, la CIA había desarrollado vínculos con los sectores de la población afgana, y, en particular, los elementos fundamentalistas islámicos, en un esfuerzo por socavar la Unión Soviética-el respaldo del gobierno. Later, the CIA was heavily involved in developing ties to anti-Taliban warlords prior to the US invasion and occupation in 2001. Más tarde, la CIA estaba muy involucrado en el desarrollo de vínculos con los talibanes anti-señores de la guerra antes de que los EE.UU. invasión y la ocupación en 2001. Following the invasion, Afghanistan—and in particular the Bagram Air Force Base near Kabul—became a transit point for prisoners captured by the United States and destined for Guantánamo Bay, secret CIA prisons, or US-allied countries that practice torture. A raíz de la invasión, Afganistán-y en particular la Fuerza Aérea de Bagram cerca de Kabul Base-se convirtió en un punto de tránsito para los prisioneros capturados por los Estados Unidos y con destino a la Bahía de Guantánamo, prisiones secretas de la CIA, o US-países aliados que practica la tortura. US intelligence agencies were reportedly also involved in the interrogation of prisoners at the Abu Ghraib prison in Iraq. EE.UU. las agencias de inteligencia fueron también participan en el interrogatorio de los detenidos en la prisión de Abu Ghraib en Iraq. In 2005, US media reported on the operations of US-backed deaths squads in Iraq, deployed to kill suspected opponents of the US occupation. En 2005, EE.UU. medios de comunicación informaron sobre las operaciones de Estados Unidos respaldados por escuadrones de muertes en Iraq, desplegadas a sospechosos de matar a los opositores de los EE.UU. ocupación. Yasser Salihee, a special correspondent for news agency Knight Ridder who was investigating the death squads, was killed with a bullet to the head in June of that year. Yasser Salihee, un corresponsal de la agencia de noticias Knight Ridder que estaba investigando los escuadrones de la muerte, fue asesinado con una bala en la cabeza en junio de ese año. Separate reports related how the US military had modeled Iraqi units on the death squads deployed in Central America during the 1980s to eliminate left-wing opposition to US policies. Distintos informes relacionados con cómo los EE.UU. militares han modelado las unidades iraquíes en los escuadrones de la muerte desplegó en Centroamérica durante la década de 1980 para eliminar de izquierda de oposición a las políticas de EE.UU.. While most of the CIA’s actions remain shrouded in secrecy, one CIA contractor was prosecuted for torturing an Afghan prisoner to death in 2003. Aunque la mayoría de las acciones de la CIA envuelto permanecer en secreto, un contratista de la CIA fue procesado por torturar a un prisionero afgano a muerte en 2003. The contractor, David Passaro, interrogated and beat the prisoner, Abdul Wali, for two days, injuring him so severely that he died two days later. El contratista, David Passaro, interrogaron y golpearon a los prisioneros, Abdul Wali, durante dos días, le hirió tan gravemente que falleció dos días más tarde. In a separate development, the New York Times reported on Saturday that the Pentagon is moving forward with the construction of a 40-acre prison complex at the Bagram military base. En un acontecimiento separado, el New York Times informó el sábado que el Pentágono está avanzando en la construcción de un 40-acre complejo penitenciario en la base militar de Bagram. The current prison, as well as separate prisons run by the Afghans and by the US, are reportedly insufficient to hold the massive number of individuals swept up by the occupying forces. La actual prisión, así como separar las prisiones dirigidas por los afganos y de los EE.UU., se informa, insuficiente para mantener el número masivo de personas arrastradas por las fuerzas de ocupación. The facility may also be used for prisoners currently detained in Guantánamo Bay. La instalación también puede ser utilizada para los presos actualmente detenidos en la Bahía de Guantánamo. It will be designed to hold as many as 1,100 people. Será diseñado para soportar hasta 1100 personas. See More: Ver más: Afghanistan Afganistán CIA CIA World News Noticias MundoHave Your Say: CIA death squads killing with “impunity” in Afghanistan Danos tu opinión: CIA matar a los escuadrones de la muerte con "impunidad" en Afganistán Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva One Response to “CIA death squads killing with “impunity” in Afghanistan” Una respuesta a "la CIA matar a los escuadrones de la muerte con" impunidad "en Afganistán"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, May 19th, 2008 at 7:02 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el lunes, mayo 19, 2008 a 7:02 pm y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |
[…] Continued . […] Continuación. . . […]