RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Wednesday, August 27th, 2008 Среда, 27 августа 2008 года
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!
RINF веб-хостинг

Britain: Security Service “facilitated” torture of Guantánamo detainee Великобритания: служба безопасности "при содействии" применения пыток в отношении задержанного Гуантанамо

Wednesday, August 27th, 2008 Среда, 27 августа 2008 года

By Автор Richard Tyler Ричард Тайлер | A London court has ruled that the British government must disclose information that could support the claim that torture was used to extract confessions from Binyam Mohamed, a former British resident who has been held in Guantánamo Bay since September 2004. | Лондонский суд постановил, что британское правительство должно раскрывать информацию, которая могла бы поддержать требование о том, что пытки были использованы для получения признаний от Binyam Мохамед, бывших британских резидентов которые были проведены в Гуантанамо с сентября 2004 года.

The ruling by the Judicial Review—a special court that considers the lawfulness of a decision or action made by a public body—is a rebuff to Foreign Secretary David Miliband, who had initially argued that he was under no obligation to provide Mohamed’s lawyers with the information. Постановления судебного Обзор-специальный суд, который рассматривает законность решения или действия, сделанные государственного органа-это отпор министр иностранных дел Давид Miliband, которые были первоначально утверждал, что он ни при каких обязаны предоставлять Мохамед Адвокаты с информацией.

Binyam Mohamed has now been incarcerated for nearly six and half years. Binyam Мохамед сейчас в заключении в течение почти шести с половиной лет. He was first detained in Pakistan, and then subjected to “extraordinary rendition”—Washington’s euphemism for its programme of organised kidnapping and torture—to Morocco. Он впервые был задержан в Пакистане, а затем подвергаются "внеочередного исполнения" Вашингтон-"ы эвфемизм для своей программы организовал похищение и пытки-в Марокко. Here he was held for 18 months while his captors used torture—including slicing his genitals with a razor—to wring a “confession” out of him. Здесь он содержался в течение 18 месяцев, в то время как его похитителей, используемых пыток, в том числе нарезания его гениталии с бритву к wring "признаний" из него.

He currently faces trial by a US Military Tribunal, charged with conspiring to commit terrorism and providing material support for terrorism in an alleged “dirty-bomb” plot. В настоящее время он сталкивается суда США военным трибуналом по обвинению в заговоре с целью совершения терроризма и оказание материальной поддержки терроризма в якобы "грязная бомба" заговоре. He could face the death penalty if found guilty. Он может быть вынесен смертный приговор в случае признания их виновными. The judges ruled that the information is “not only necessary but essential for his defence”. Судьи постановил, что информация является "не только необходима, но важную для своей защиты".

Human rights lawyer Clive Stafford Smith, Director of Reprieve, who has represented Mohamed since 2005, told the press, “This is a momentous decision. Права человека адвокат Клайв Стаффорд Смит, директор Reprieve, которые представлял Мохамед с 2005 года, сообщил прессе, "Это историческое решение. Compelling the British government to release information that can prove Mr. Mohamed’s innocence is one obvious step towards making up for the years of torture that he has suffered. Убедительных британского правительства освободить информацию, которая может доказать, г-н Мухаммед в невиновности является одним очевидным шагом к превращению за годы пытки, которым он страдал. The next step is for the British government to demand an end to the charade against him in Guantánamo Bay, and return him home to Britain.” Следующим шагом для британского правительства на требование прекратить фарс против него в Гуантанамо-Бей, и вернуть его домой в Великобританию ".

In their ruling, the judges state, “It is a long standing principle of the common law that confessions obtained by torture or cruel, inhuman or degrading treatment cannot be used as evidence in any trial.” В своем постановлении судьи состояние ", Это уже давно принцип общего права, что признания, полученные с помощью пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения не могут быть использованы в качестве доказательства в ходе любого судебного разбирательства".

The Judicial Review was held at the end of July over five days in both open and closed sessions, also hearing testimony in camera from British Security Service and Secret Service officers who had been involved in the questioning of Mohamed while he was detained in Pakistan and elsewhere. Судебные Обзор был проведен в конце июля в течение пяти дней в обеих открытых и закрытых сессий, а также слушание свидетельских показаний в камеру из Британской службы безопасности и Секретной службы офицеров которые принимали участие в допросах Мухаммеда, когда он был задержан в Пакистане и других странах . The court’s 75-page open judgement was finally published last week, while a secret “closed” judgement has also been made. Суда 75-страницу открыть, наконец, решение было опубликовано на прошлой неделе, в то время как тайна "закрытых" судебное решение также не было.

Lord Justice Thomas and Mr Justice Lloyd Jones found there were compelling grounds that the “exculpatory” information should be released in confidence to Mohamed’s legal representatives. Лорд юстиции Томас и г-н Ллойд Джонс юстиции было найдено убедительных оснований, что "вину" Информация должна быть освобожден в доверие к Мохамед юридических представителей. No order for the provision of such information has been made until a further hearing considers the issues of “national security” raised by the Foreign Secretary as grounds for its non-disclosure. Не для того, чтобы представление такой информации был достигнут до тех пор, пока дополнительного слушания, считает вопросы "национальной безопасности", поднятые иностранных дел в качестве основания для его не разглашать.

At the Judicial Review, Dinah Rose QC, representing Mohamed, told the court that by cooperating with the US in its unlawful treatment of her client, the security and intelligence agencies were “mixed up in wrongdoing”. На обжалование в судебном порядке, Дина Роуз королевский адвокат, представляющий Мохамед рассказал суду, что, сотрудничая с США в его незаконного обращения своего клиента, службы безопасности и разведки были "перепутали в правонарушении". It was also alleged that the US “provided the UK with the fruits of his interrogation”. Утверждалось также, что США "при условии, Великобритания с плодами его допроса".

Rose said that a British agent—identified only as “Witness B”—had made a “veiled threat” to Mohamed while he was being held in Pakistan, to encourage his “cooperation”, with the implication that “we won’t help you unless you confess”. Роуз говорит, что Британский агент-определены только в качестве "свидетелей B"-сделали "завуалированные угрозы" для Мухаммеда, когда он находился под стражей в Пакистане, поощрять его "сотрудничество", причем подразумевается, что "мы не будем помочь Вам если вы не сознаться ". She also asserted that MI5 had “repeatedly” provided the US authorities with detailed information about Mohamed’s life in the UK, information that was then used by his captors during interrogation. Она также утверждала, что MI5 были "постоянно" при условии, власти США с подробной информацией о жизни Мухаммеда в Великобритании, информация, которая была затем использовать его в неволе во время допроса.

In his summing up, Ben Jaffey, another of Mohamed’s legal team, highlighted the contradictions in MI5’s accounts; one MI5 officer had said that British security and intelligence agencies “did not know” Binyam Mohamed’s whereabouts after he was flown out of Pakistan in 2002, whereas an MI5 representative had explicitly told the House of Commons Intelligence and Security Committee that it believed he was in US custody. В своем подводя итоги, Бен Jaffey, другой Мохамеда юридической группы, подчеркнул противоречия в MI5 счетов; MI5 один офицер заявил, что британские службы безопасности и разведки "не знаю" Binyam Мохамед местонахождении, после того как он был самолетом из Пакистана в 2002 году, в то время MI5 представитель прямо заявил палате общин разведки и безопасности, Комитет считает, что он находился в США под стражей.

Seeking to justify its refusal to hand over information that could uphold Mohamed’s claim that he was tortured, the government told the court that the UK was “hugely dependent in a number of areas on US intelligence”. Стремясь оправдать свой отказ передать информацию, которая могла бы отстаивать Мухаммеда о том, что он подвергался пыткам, правительства сообщил суду, что Великобритания является "чрезвычайно зависят в ряде районов на разведки США".

Moreover, it was a “fundamental principle” that information passed between the countries not be disclosed to a third party without the consent of the country which had provided it. Кроме того, "основополагающий принцип" информация о том, что прошло между странами, не будет раскрыта третьим лицам без согласия страны, которые предоставили ему. “Any disclosure, however limited, would seriously undermine this principle to the point that future cooperation between the UK and its most valuable intelligence partner, the US, would be severely jeopardised”, posing a “very serious risk to UK national security”. "Любое разглашение, однако ограничена, может серьезно подорвать этот принцип, что будущее сотрудничество между Великобритания и ее наиболее ценные разведывательные партнера, США, было бы жестоко подвергать опасности", что создает "очень серьезную угрозу для национальной безопасности Великобритании".

Judicial Review findings Обзор судебной выводы

Binyam Mohamed’s case makes a mockery of the Labour government’s pretensions to oppose the use of torture and uphold human rights. Binyam Мохамед дело делает посмешище труда правительства претендует выступать против применения пыток и соблюдения прав человека.

While claiming to uphold the Geneva Conventions and international treaties outlawing the use of torture, British military personnel, as well as officers from the various intelligence agencies have been implicated in the mistreatment of detainees in Afghanistan and Iraq. Хотя, утверждающих, что соблюдение Женевских конвенций и международных договоров, запрещающих применение пыток, британские военнослужащие, а также должностных лиц из различных разведывательных агентств были причастны к жестокому обращению с задержанными в Афганистане и Ираке. In the case of Binyam Mohamed, they have been caught red-handed. В случае Binyam Мухаммеда, они были пойманы с поличным.

The judgement records that “it was accepted on behalf of the Foreign Secretary… that BM [Binyam Mohamed] had established an arguable case (i) that over the period April 2002 to May 2004 he was first held by the United States incommunicado and without access to a lawyer or a court or tribunal in Pakistan, and then detained there or elsewhere by the United States until his arrival in Guantánamo Bay in September 2004 (ii) that he was subject to cruel, inhuman and degrading treatment by or on behalf of the United States during such detention and (iii) that he was subject to torture during such detention by or on behalf of the United States.” Решение зафиксировано, что "он был принят от имени министра иностранных дел… что БМ [Binyam Мохамед] создал спорные дела (я), что за период с апреля 2002 года по май 2004 г. он был первым, проведенные Соединенными Штатами без связи с внешним миром и без доступа к адвокату или суда или суда в Пакистане, а затем задержан там или в другом месте в Соединенных Штатах вплоть до его прибытия в Гуантанамо в сентябре 2004 года (ii) что он был при условии жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или от его имени Соединенные Штаты во время такого задержания и (iii) о том, что он был подвергнут пыткам во время такого задержания или от имени Соединенных Штатов ".

Moreover, the legal hearing and court ruling establish conclusively that not only did the British government know about the mistreatment of Mohamed, British agents also facilitated this “wrongdoing”. Кроме того, юридические разбирательства и судебного решения о том, что окончательно установить не только британское правительство знать о плохом Мохамед, британские агенты также способствовал этому "нарушителя". The judges found that “The relationship between the United Kingdom Government and the United States authorities was far beyond that of a bystander or witness to the alleged wrongdoing”. Судьи обнаружили, что "Отношения между правительством Соединенного Королевства и Соединенных Штатов властями было далеко за что наблюдатель или свидетель предполагаемого нарушителя".

Even more damning, the court found “that on the basis that what was done was arguably wrongdoing, the SyS [Security Service] facilitated it in the manner and to the extent described.” Еще более damning, суд счел, "что на основе того, что то, что было сделано его можно было, наверно нарушителя, SYS [служба безопасности] содействовали его в форме и в той мере описано".

The court concluded that the “conduct of the Security Service facilitated interviews by or on behalf of the United States when BM was being detained by the United States incommunicado and without access to a lawyer in Pakistan in the period April 2002 until at least May 2002… The Court also concluded that the Security Service continued to facilitate the interviewing of BM by providing information and questions after 17 May 2002, in the knowledge of what was reported to them as to the circumstances of his detention and treatment in Pakistan.” Суд пришел к выводу, что "поведение при содействии Службы безопасности интервью с которым или от имени Соединенных Штатов, когда Б. был задержан в Соединенных Штатах без связи с внешним миром и без доступа к адвокату в Пакистане в период с апреля 2002 года по крайней мере мая 2002 года… Суд также пришел к выводу, что служба безопасности продолжает способствовать опрос Б.М., предоставляя информацию и вопросы, после 17 мая 2002 года, в знаниях о том, что сообщил им также обстоятельства его задержания и обращения с Пакистаном ".

The Security Services then continued to provide further information and questions to their American counterparts, even when they knew that Mohamed had been moved from Afghanistan to a third country, where he faced serious mistreatment. Службы Безопасности затем продолжала оказывать дополнительную информацию и вопросы, которые их американскими коллегами, даже если они знали, что Мохаммед был перенесен из Афганистана в третью страну, где он столкнулся с серьезными жестокого обращения.

Mohamed’s lawyers have been pressing the government to release information and documents they held that might sustain his claim that the “evidence” against him had been extracted under torture. Мохамед адвокатов были неотложные правительство освободить информацию и документы, которые они занимали, которые могли бы поддерживать его утверждение о том, что "доказательства" против него были получены под пытками. After an initial request for information was lodged by his legal representatives in April, government lawyers responded by saying the “UK is under no obligation under international law to assist foreign courts and tribunals in assuring that torture evidence is not admitted”. После первоначального запроса о предоставлении информации была подана его законных представителей, в апреле, государственные адвокаты ответили, сказав "Великобритания не несет никаких обязательств по международному праву для оказания помощи иностранными судами и трибуналами в обеспечении доказательств, что пытки не допущены".

Binyam Mohamed’s case was finally accepted for Judicial Review at the beginning of June. Binyam Мохамед дело было наконец принято судебного пересмотра в начале июня. Recognising the urgency of his plight, Mr Justice Saunders agreed to an “expedited” hearing, saying, “If it is correct that in the course of an interrogation, in which material supplied by the Defendant [the British government] was employed, the Claimant [Binyam Mohamed] was tortured, then it is arguable that there is an obligation to disclose material which may assist Claimant in establishing before the American Military Court that he was tortured. Признавая актуальность его судьбе, г-н Сондерс юстиции решил "ускорить" слушание, сказав: "Если она верна, что в ходе допроса, в котором материал поставляется в Подсудимый [Британское правительство] работал, заявитель [Binyam Мохамед] пытали, а затем он утверждать, что существует обязательство раскрывать материал, который может помочь заявителю в установлении до американского военного суда о том, что он подвергался пыткам. Whether the Court should exercise its discretion not to order disclosure can only be determined at a full hearing.” Ли суд должен осуществлять своему усмотрению, не тем раскрытие может быть решен только при полном слушания ".

It was not until this application for a Judicial Review was accepted that the Foreign Secretary then grudgingly acknowledged government documents “could be considered exculpatory or might otherwise be relevant in the context of proceedings before the Military Commissions”. Он не был до тех пор, пока это ходатайство о судебном пересмотре было признано, что министр иностранных дел затем неохотно признал, правительственные документы "можно считать вину или иным образом могут быть уместными в контексте разбирательства военных комиссий".

Geneva Conventions Женевские конвенции

In its deliberations, the court considered whether the British government or its agents had contravened the Genva Conventions. В своей работе, суд рассмотрел вопрос о целесообразности Британское правительство или его агенты были нарушены Genva конвенций.

“The United Kingdom Armed Forces are trained in the laws of armed conflict set out in the Geneva Conventions. "Соединенное Королевство вооруженных сил проходят подготовку в законы вооруженного конфликта, изложенные в Женевских конвенций. The Joint Services Intelligence Organisations’ training documentation states that the following techniques are expressly and explicitly forbidden: (a) physical punishment of any sort; (b) the use of stress positions; (c) intentional sleep deprivations; (d) withdrawal of food, water or medical treatment and three other specified techniques.” Совместные службы разведки организации подготовки документации говорится, что следующие методы прямо и недвусмысленно запрещено: () физические наказания любого вида (б) использование стресс позиций (с) умышленное лишение сна; (г) вывода продуктов питания , Воду или медицинской помощи и три других конкретных методов ".

Citing a 2007 report by the Intelligence and Security Committee (ISC), established by the Intelligence Services Act 1994 to examine the policy, administration and expenditure of the Security Service (SyS), Secret Intelligence Service (SIS), and the Government Communications Headquarters (GCHQ), the court found that the SyS and SIS “must have appreciated that it [rendition] was contrary to the rule of law.” Приведя 2007 доклад разведки и безопасности комитета (МКК), созданный в разведывательных службах Закон 1994 года для изучения политики, управления и расходования служба безопасности (системы), секретные службы разведки (СИС) и правительственной связи Штаб-квартиры ( GCHQ), суд счел, что и системы SIS "должен иметь высокую оценку, что он [исполнения] противоречит законности".

The ruling also documents the fact that the government knew of the ongoing and persistent mistreatment of detainees being held by the American authorities, or those acting on their behalf. Постановлении также документы, то, что правительство знает о текущих и стойких жестокое обращение с задержанными, проводимых американскими властями, или лиц, действующих от их имени.

From December 2001, British intelligence operatives were able to interview detainees in Afghanistan, if permission was given by the US authorities holding them. С декабря 2001 года британской разведки боевикам удалось опросить заключенных в Афганистане, в том случае, если разрешение было дано властями США их проведения. The first SyS officers arrived at Bagram airbase on January 9, 2002 to begin this interrogation. Sys, первые офицеры прибыли на авиабазе Баграм в 9 января 2002 года до начала этого допроса.

A report from one such officer dated January 10, 2002 contained certain “observations” about the conditions under which the detainees were being held. Доклад одного такого сотрудника от 10 января 2002 года, содержащиеся некоторые "замечания" по поводу условий, в которых задержанные были под стражей. As a consequence, on January 11, 2002, instructions were sent to all SIS and SyS officers in Afghanistan that all prisoners, “however they are described, are entitled to the same levels of protection.” Как следствие, 11 января 2002 года инструкции были разосланы всем SIS и sys, офицеров в Афганистан, что все заключенные ", однако они описаны, имеют право на тот же уровень защиты".

Despite claims that this merely represented an “isolated case”, the judgement records that there were reports of a “further isolated case” in March 2002, and in April 2002 an SIS officer was present at an interrogation of a detainee by the US military, who complained of being kept “in isolation”. Несмотря на претензии, что это просто представляют "единичным случаем", решение зафиксировано, что поступали сообщения о "дальнейших единичным случаем" в марте 2002 года и в апреле 2002 года СГД офицер был присутствовать на допросе задержанного в США военного, которые жаловались хранящихся "в изоляции".

In June 2002, according to an ISC report cited by the court, the SyS had discussed with Foreign and Commonwealth officials a US report that referred to the “hooding, withholding of blankets and sleep deprivation of a detainee in Afghanistan”. В июне 2002 года в соответствии с ISC докладе говорилось в суде, sys, обсудил с иностранным делам и делам Содружества должностные лица США сообщают, что упомянутые "hooding, подоходный одеял и лишение сна из задержанных в Афганистане".

Again, in July 2002, a SyS officer reported to his senior management that whilst in Afghanistan, “a United States official had referred to ‘getting a detainee ready’, which appeared to involve sleep deprivation, hooding and the use of stress positions.” Опять же, в июле 2002 года, sys, офицер сообщил его высшего руководства, что в то время как в Афганистане, "Соединенные Штаты официальных упомянул о" получении задержанным готовы ", которая, как привлечь лишение сна, hooding и использование стрессовых позиций".

The court ruling cited an official document that was sent to all Security Service and Secret Service officers in Afghanistan in January 2002: “With regard to the status of the prisoners, under the various Geneva Conventions and protocols, all prisoners, however they are described, are entitled to the same levels of protection. Суда цитируется официальный документ, который был разослан всем Службы безопасности и Секретной службы офицеров в Афганистан в январе 2002 года: "Что касается статуса заключенных, под различными Женевских конвенций и протоколов, со всеми заключенными, однако они описаны, имеют право на такой же уровень защиты. You have commented on their treatment. У вас есть замечания по их лечению. It appears from your description that they may not be being treated in accordance with the appropriate standards. Судя по Вашему описанию, что они могут быть не обращаются в соответствии с надлежащими стандартами. Given that they are not within our custody or control, the law does not require you to intervene to prevent this. Учитывая тот факт, что они не в наших или под контролем, закон не требует Вашего вмешательства для предотвращения этого. That said, HMG’s [Her Majesty’s Government] stated commitment to human rights makes it important that the Americans understand that we cannot be party to such ill treatment nor can we be seen to condone it.” Впрочем, в HMG [правительство Ее Величества] не указано обязательство в области прав человека делает его важным, что американцы понимают, что мы не можем быть стороной такого жестокого обращения не может быть мы видели в глаза его. "

Such is the Labour government’s venal double-talk: not only has the British government tacitly accepted the use of torture by the US authorities from the beginning of the illegal wars in Afghanistan and Iraq (and benefited from the “intelligence” it produces), British agents have actively facilitated it. Это лейбористское правительство в venal дважды говорить: не только британское правительство молчаливо согласился с использованием пыток, власти США с начала незаконных войн в Афганистане и Ираке (и воспользовались "интеллект" он производит) , Британские агенты активно содействовали его. All that counts is that HMG must not be “seen” to condone it! Все, что считается, что HMG не должно быть "видел" потворствовать его!



Have Your Say: Britain: Security Service “facilitated” torture of Guantánamo detainee Ваш Скажи: Великобритания: служба безопасности "при содействии" применения пыток в отношении задержанного Гуантанамо
Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией .
Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, August 27th, 2008 at 5:54 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 27 августа 2008 года в 5:54 вечера и не была подана в соответствии с War & Terrorism News Война и терроризм Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
RINF Реклама
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
New Forum Topics: Новые темы форума:

Go to forum Перейти на форум

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
McCain Office Mailed Threat, White Powder Маккейн Управления по почте угрозы, белый порошок

New Guidelines Would Give FBI Broader Powers Новые руководящие принципы будут давать более широкие полномочия ФБР

MI5 report challenges views on terrorism in Britain MI5 докладе взгляды на вызовы терроризма в Великобритании

Antiwar Activists Win $2 Million Settlement From New York City Антивоенный активистов выиграть $ 2 млн. поселений из Нью-Йорка

Libby questioned on forged letter linking Saddam to 9/11 Либби сомнение по поддельным письмо связей Саддама к 9 / 11

Britain's terror laws have left me and my family shattered Британии террор законов оставили меня и мою семью разрушенной

Police to get £40m mobile fingerprinting kit Полиция добраться £ 40m мобильный комплект отпечатков пальцев

US attacks China's human rights record США нападения Китая в области прав человека

Elderly women sent to labour camp over homes protest Пожилые женщины отправлено в трудовом лагере в течение дома протеста

Calls to drop ID card plans after prisoner data blunder Звонки на падение ID-карты планов после заключенного данных ошибка

Reinventing the Evil Empire Обновленное империи зла

Dem Convention Begins: Time To Suspend Disbelief Демократическая конвенция начинается: время приостановить неверия

Pledge: Refuse To Comply With ID Scheme Залог: отказываются соблюдать ID Схемы

Elon Элон commented on: прокомментировал:
Pledge: Refuse To Comply With ID Scheme Залог: отказываются соблюдать ID Схемы
I pledge to refuse any kind of id card scheme, period…. Я обещаю отказаться от какого-либо удостоверения личности схемы, срок…. My word on this is kept, i shalt die for... Мое слово в этом хранится, я должен умереть ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Buffalo Bill Crimebuster Буффало Билл Crimebuster commented on: прокомментировал:
Why should we pay the Orwellian licence fee? Почему мы должны платить Orwellian плата за лицензию?
I am lucky to have a Holiday home in Thailand I am semi retired, I spend a... Мне посчастливилось иметь дома отдыха в Таиланде я полу в отставке, я тратить a. ..
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Fima Fimovich Fima Fimovich commented on: прокомментировал:
Reversing mass imprisonment Задние массового лишения свободы
Hello, My name is Fima and I live in Minneapolis. Здравствуйте, Меня зовут Fima, и я живу в Миннеаполисе. I came to US as a jewish political refugee on Human... Я приехал в США в качестве политических беженцев еврейской по правам ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Maximus Максимус commented on: прокомментировал:
The US Missile Defence System США систему противоракетной обороны
There is a proven defence against missile attack without spending Billions on useless junk - peaceful... Существует доказали защиты от ракетного нападения не тратя миллиарды на бесполезные и нежелательной - мирные ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Веб-Дизайн и хостинг Великобритания, США, Европы

WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом


Skin up marijuana cannabis weed forum Кожа деятельность марихуаны конопли сорняков форум
Linux Web Hosting Linux веб-хостинг

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative-Energy Альтернатива-Энергия Art Арт BBC Би-би-си Big-Brother Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш Censorship Цензура CIA ЦРУ Climate-Change С изменением климата Cover-Up Обложка-Up Cults Культов Culture Культура Database-State База данных государств David-Hicks - Дэвид Хикс David-Ray-Griffin Давид-Ray-Гриффин Debt Задолженность Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование Entertainment Развлечение Environmental News Экологические новости EU ЕС False-Flag Ложь-Flag FBI ФБР Fraud Мошенничество Free-Speech Бесплатно-Speech Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health-News Здоровье-Новости History История ID-Cards ID-карты Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons New World Order Новый мировой порядок NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police-State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Science & Technology News Наука и технология Новости Secrecy Тайна Security Безопасность Slavery Рабство Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen-Lendman Стивен-Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony-Blair - Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK-News Великобритания-Новости UN ООН USA- США - USA-News США-Ньюс Video Видео Voting Голосование war война War & Terrorism News Война и терроризм Новости Warfare Война White-House - Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World-News World-Новости Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум