Back From Iraq: “I Killed Innocent People” 이라크에서 돌아온 : "나는 무고한 사람들을 살해"
“We forget what war is about, what it does to those who wage it and those who suffer from it. "우리는 잊지 무슨 전쟁은 약, 무슨 상관하는 자들에게 임금에 시달리는 사람들을하고 그것. Those who hate war the most, I have often found, are veterans who know it.” — Chris HedgesInterview HedgesInterview with Marine Sergeant Jimmy Massey 전쟁을 싫어하는 사람들을 제일로, 나는 종종 발견되면 그것 아는 사람들은 참전 용사합니다. "- 크리스 hedgesinterview hedgesinterview 메시와 해병 하사 지미
by Paul Rockwell 폴하여 록웰
Oakland, California 오클랜드, 캘리포니아 주
For nearly 12 years, Staff Sergeant Jimmy Massey was a hard-core, some say “gung-ho,” Marine. 에 대한 약 12 년 동안, 직원 하사 지미 메시는 하드 - 코어, 일부 말하는 "공 - 호,"해양합니다. For three years he trained fellow Marines in one of the most grueling indoctrination rituals in military life — Marine boot camp. 3 년 동안 중 하나에서 그는 해병대 훈련을받은 동료 의식을 교화 대부분의 엄격한 군사 인생 - 해양 부트 캠프를합니다.
The Iraqi war changed Massey. 메시의 이라크 전쟁을 변경합니다. The brutality, the sheer carnage of the US invasion, touched his conscience and transformed him forever. the 만행, 순전히 미국의 대량 학살의 침략, 그의 양심과 변형을 건드리지 그를 영원히합니다. He was honorably discharged last December 31 and is now back in his hometown, Waynsville, North Carolina. 그는 작년 12 월 31 명예롭게 제대 후에 다시 고향은 지금, waynsville, 노스 캐롤라이나합니다. When I talked with Sergeant Massey last week, he expressed his remorse at the civilian loss of life in incidents in which he himself was involved. 메시 지난주와 이야기하고 경사 때, 그는 후회를 표명하는 사건의 민간인 손실 생활에 관련되어있다는 자신합니다.
Paul Rockwell: You spent 12 years in the Marines. 폴 록웰 : 해병대에 12 년간을 보냈다. When were you sent to Iraq? 이라크에 보낸 언제?
Sgt. 경사를합니다. Massey: I went to Kuwait around January 17th. 메시 : 주위에 갔었 쿠웨이트 1월 17일합니다. I was in Iraq from the get-go. 이라크에서 전에서 얻을 - 이동합니다. And I was involved in the initial invasion. 그리고 난의 초기의 침략에 관여합니다.
Paul Rockwell: What does the public need to know about your experiences as a Marine? 폴 록웰 : 무엇이 당신의 경험에 대해 알아야 할 국민 해병?
Sgt. 경사를합니다. Massey: The cause of the Iraqi revolt against the American occupation. 메시 : 이라크의 반란의 원인이 미국의 점령합니다. What they need to know is we killed a lot of innocent people. 왜 그들이 알아야 할 것은, 우리는 많은 무고한 사람들을 살해합니다. I think at first the Iraqis had the understanding that casualties are a part of war. 처음에는 이해가 있었을 것 같아요 이라크의 한 부분이 사상자가 전쟁을합니다. But over the course of time, the occupation hurt the Iraqis. 그러나 코스의 시간을 통해, 이라크 국민의 상처를 점령합니다. And I didn’t see any humanitarian support. 그리고 난 못 볼 수 인도적 지원합니다.
Paul Rockwell: What experiences turned you against the war and made you leave the Marines? 폴 록웰 : 무엇 경험에 대한 전원을 떠나게 만든 전쟁과 미 해병대는?
Sgt. 경사를합니다. Massey: I was in charge of a platoon that consists of machine gunners and missile men. 메시 : 나는 소대의 책임자였던 기계 gunners와 미사일로 구성된 남성합니다. Our job was to go into certain areas of the towns and secure the roadways. 우리의 직업이 특정 지역에 들어가의 마을과 도로를 확보합니다.
There was this one particular incident — and there’s many more — the one that really pushed me over the edge. 하나의 특별한 사건이 있었는데 - 그리고있어 더 많은 - 모서리를 통해 한 사람이 바로 진짜 밀었어요. It involved a car with Iraqi civilians. 이라크 민간인과 차량이 개입합니다. From all the intelligence reports we were getting, the cars were loaded down with suicide bombs or material. 의 정보 보고서에서 우리가 점점 모두에서 자살 차량 폭탄이 함께 또는 자료를 다운로드합니다. That’s the rhetoric we received from intelligence. 그것은 우리가로부터받은 수사 지능합니다. They came upon our checkpoint. 그들은 우리의 검문소 맞닥뜨렸고합니다. We fired some warning shots. 우리가 어떤 경고 사격 해고합니다. They didn’t slow down. 그들은 천천히 않았합니다. So we lit them up. 그래서 우리는 그들을 점등합니다.
Paul Rockwell: Lit up? 폴 록웰 : 점등세요? You mean you fired machine guns? 그러니까 너는 해고 기관총?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Right. 메시 : 맞아요. Every car that we lit up we were expecting ammunition to go off. 우리가 기대하는 모든 차량 탄약을 우리가 갈 점등합니다. But we never heard any. 하지만 우리가 처음 들어 어떤합니다. Well this particular vehicle we didn’t destroy completely, and one gentleman looked up at me and said: ‘Why did you kill my brother? 글쎄이 특정 차량을 파괴 우리는 않았을 완전히, 그리고 신사 올려다 1 절 그리고 말하기를 : '왜 내 형제를 죽이게? We didn’t do anything wrong.’ That hit me like a ton of bricks. 우리가 아무런 잘못도하지 않았다. '를 친 벽돌처럼 절 톤.
Paul Rockwell: He spoke English? 폴 록웰 : 그 말을 영어로해야합니까?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Oh, yeah. 메시 : 아, 예.
Paul Rockwell: Baghdad was being bombed. 폴 록웰 : 바그다드 폭격을 당하고 있었다. The civilians were trying to get out, right? 민간 우주선들이려고 노력, 맞죠?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Yes. 메시 : 예. They received pamphlets, propaganda we dropped on them. 그들이받은 팜플렛, 선전 그들을 우리가 떨어졌다. It said ‘Just throw up your hands, lay down weapons.’ That’s what they were doing, but we were still lighting them up. 그것은 '그냥 던져 귀하의 손, 누워 무기를합니다.'그게 바로 그들이하고,하지만 우리는 아직도 그들을 조명합니다. They weren’t in uniform. 그들이 아니다 유니폼을합니다. We never found any weapons. 우리는 어떤 무기를 찾을 수 없었습니다.
Paul Rockwell: You got to see the bodies and casualties? 폴 록웰 : 시신 및 인명 피해를 볼 있나?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Yea, first hand. 메시 : 네, 첫 번째 손. I helped throw them in a ditch. 나는 그들을 도왔 던지 도랑.
Paul Rockwell: Over what period did all this take place? 폴 록웰 : 이상 무엇 기간이 이루어지는 한 모든?
Sgt. 경사를합니다. Massey: During the invasion of Baghdad. 메시 : 바그다드의 침공을하는 동안합니다.
Paul Rockwell: How many times were you involved in check-point “light-ups”? 폴 록웰 : 어떻게 관여 여러 번 있었나요 점검 - 포인트 "빛 - 무정전 전원 장치"?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Five times. 메시 : 5 번합니다.
“We Lit Him Up Pretty Good” "우리는 붙였군 꽤 잘"
There was Rekha. rekha 있었다. The gentleman was driving a stolen work utility van. 도난당한 작품 유틸리티의 신사가 밴 운전을합니다. He didn’t stop. 그는 멈추지 않았어요. With us being trigger happy, we didn’t really give this guy much of a chance. 우리와 함께 트리거가 행복, 우리도이 남자 정말 많은 기회를 제공합니다. We lit him up pretty good. 우리가 붙였군 꽤 잘합니다. Then we inspected the back of the van. 그때 우리는 차량의 뒷면를 시찰합니다. We found nothing. 우리는 아무것도 발견합니다. No explosives. 폭발물이 없다.
Paul Rockwell: The reports said the cars were loaded with explosives. 폴 록웰 : '리포트'는 차량이 폭탄을 탑재한합니다. In all the incidents did you find that to be the case? 모든 사건의 경우가 그것을 찾으 셨어요?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Never. 메시 : 결코합니다. Not once. 한번도합니다. There were no secondary explosions. 2 차 폭발이없습니다. As a matter of fact, we lit up a rally. 사실을 말하자면, 우리는 집회를 점등한다.
Paul Rockwell: A demonstration? 폴 록웰 : 데모? Where? 어디로?
Sgt. 경사를합니다. Massey: On the outskirts of Baghdad. 메시 : 바그다드 외곽에서합니다. Near a military compound. 근처에있는 군사 화합물을합니다. There were demonstrators at the end of the street. 시위대가 거리를 연말에 있었다. They were young and they had no weapons. 그들이 젊은 그리고 그들은 아무 무기도합니다. And when we rolled onto the scene, there was already a tank that was parked on the side of the road. 그리고 우리가 굴러 방면의 현장, 거기는 이미 탱크는 쪽의 도로에 주차합니다. If the Iraqis wanted to do something, they could have blown up the tank. 이라크 국민의 경우에는 좀 해보려고, 그들은 할 수 탱크가 날라가합니다. But they didn’t. 그러나 그들은 못합니다. They were only holding a demonstration. 그들은 단지를 들고 시위를합니다. Down at the end of the road, we saw some RPGs (rocket–propelled grenades) lined up against the wall. 연말에 내려 도로를, 우리는 본 일부 15 (로켓 - 추진 수류탄) 줄지어 벽에합니다. That put us at ease because we thought: ‘Wow, if they were going to blow us up, they would have done it.’ 우리가 생각했던 이유가 편한가 빠듯한 : '와우, 만약 그들이 우리를 폭파하려고, 그들이 그렇게합니다.]
Paul Rockwell: Were the protest signs in English or Arabic? 폴 록웰 :이 항의어나 아랍어 영어로 징후?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Both. 메시 : 둘 다합니다.
Paul Rockwell: Who gave the order to wipe the demonstrators out? 폴 록웰 : 시위대의 아웃을 닦아 준 사람의 순서?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Higher Command. 메시 : 고등 명령을합니다. We were told to be on the lookout for civilians because a lot of the Fedayeen and the Republican Guards had tossed away uniforms and put on civilian clothes and were mounting terrorist attacks on American soldiers. 우리는 민간인을하라고하기 때문에 사진을 잘봐라 fedayeen과 공화당의 경비를 많이 떨어져가 튕겨의 민간인 복장과 교복을 입고 미군 병사들이 테러 공격을 장착합니다. The intelligence reports that were given to us were basically known by every member of the chain of command. 지능은 주어진 것으로보고 우리가 기본적으로 알려져 있던 모든 구성원의 사슬의 명령을합니다. The rank structure that was implemented in Iraq by the chain of command was evident to every Marine in Iraq. 계급 구조를 구현되었습니다 체인의 명령에 의해 이라크에서 모든 선박은 이라크에서 분명합니다. The order to shoot the demonstrators, I believe, came from senior government officials including intelligence communities within the military and the US government? 시위대의 순서를 쏘고, 나 믿고, 온 지능 커뮤니티를 비롯한 정부 고위 당국자와 미국 정부의 군사 이내?
Paul Rockwell: What kind of firepower was employed? 폴 록웰 : 어떤 종류의 화력이 나시죠?
Sgt. 경사를합니다. Massey: M-16s, 50-cal.machine guns. 메시 : 분 - 16 기가, 50 - cal.machine 총합니다.
Paul Rockwell: You fired into six or ten kids? 폴 록웰 : 6 개 또는 10로를 해고 아이는? Were they all taken out? 그들이 모두 치워?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Oh, yeah. 메시 : 아, 예. Well, I had a ‘mercy’ on one guy. 글쎄, 나는 '자비'를 한 사람은합니다. When we rolled up, he was hiding behind a concrete pillar. 우리가 올리고, 그는 구체적인 기둥 뒤에 숨어합니다. I saw him and raised my weapon up, and he put up his hands. 나는 내 무기 그를 보았을 제기, 그리고 그는 그의 손을 투숙합니다. He ran off. 도망 갔어요. I told everybody ‘Don’t shoot.’ Half of his foot was trailing behind him. 말했 모두가 '쏘지 마세요.'뒤에 그 중 절반, 그의 발이는 후행합니다. So he was running with half of his foot cut off. 그래서 그는 그의 발이 잘라 절반을 함께 실행합니다.
Paul Rockwell: After you lit up the demonstration, how long before the next incident? 폴 록웰 : 붙였죠 후에는 민주 당원, 얼마나 오래 전부터 다음 사건?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Probably about one or two hours. 메시 : 아마 약 1 또는 2 시간합니다. This is another thing, too. 이것은 또 다른 한가지는, 너무합니다. I am so glad I am talking with you, because I suppressed all of this. 난 너무 기뻐 소리 나는 당신과 함께, 왜냐하면 나는이 모든 것이 억제합니다.
Paul Rockwell: Well I appreciate you giving me the information, as hard as it must be to recall the painful details. 폴 록웰 : 글쎄 나는 정보를 주신 것에 감사합니다, 최대한 고통 세부 사항을 회수해야합니다.
Sgt. 경사를합니다. Massey: That’s all right. 메시 : 괜찮 아요. It’s kind of therapy for me. 나를 위해 그것의 종류의 치료를합니다. Because it’s something that I had repressed for a long time. 왜냐하면 그것은 억압에 대한 것은 시간이 오래합니다.
Paul Rockwell: And the incident? 폴 록웰 : 그리고이 사건?
Sgt. 경사를합니다. Massey: There was an incident with one of the cars. 메시 : 중 하나를 사용하여 차량 사고가 있었다. We shot an individual with his hands up. 우리가 쏜 손을 들고있는 개별합니다. He got out of the car. 그는 차에서 내려합니다. He was badly shot. 그는 심하게 샷합니다. We lit him up. 우리가 붙였군. I don’t know who started shooting first. 난 누구인지 몰라 총격을 시작 첫 번째합니다. One of the Marines came running over to where we were and said: ‘You all just shot a guy with his hands up.’ Man, I forgot about this. 중 하나 이상을 실행하고 온 미 해병대 그리고 말하기를 우리가 어디에 : '여러분 모두가 손을 들고있는 사람을 사살했습니다.'남자, 나는 이것에 대해 잊어합니다.
Depleted Uranium and Cluster Bombs 열화 우라늄 및 클러스터 폭탄
Paul Rockwell: You mention missiles and machine guns. 폴 록웰 : 미사일과 기관총을 언급합니다. What can you tell me about cluster bombs, or depleted uranium? 클러스터 폭탄에 대해 말해 무엇을 할 수, 또는 열화 우라늄?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Depleted uranium. 메시 : 열화 우라늄을합니다. I know what it does. 알아하지합니다. It’s basically like leaving plutonium rods around. 주위처럼 그것도 기본적 봉을 플루토늄을 떠난다. I’m 32 years old. 나는 32 살. I have eighty-percent of my lung capacity. 80 - %의 나는 내 폐 용량을합니다. I ache all the time. 아픔의 모든 시간을 전합니다. I don’t feel like a healthy 32-year old. 건강에 좋은 느낌이 들지 않아 32 - 세.
Paul Rockwell: Were you in the vicinity of of depleted uranium? 폴 록웰 : 열화 우라늄의 주변에 계셨습니까?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Oh, yeah. 메시 : 아, 예. It’s everywhere. 어디 에나 다. DU is everywhere on the battlefield. 전투에서 du은 어디 에나있다. If you hit a tank, there’s dust. 충돌하는 경우는 탱크, 거기에 먼지가합니다.
Paul Rockwell: Did you breath any dust? 폴 록웰 : 모든 먼지가 호흡나요?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Yeah. 메시 : 예.
Paul Rockwell: And if DU is affecting you or our troops, it’s impacting Iraqi civilians. 폴 록웰 : 그리고 만약에 영향을 미치는 du은 당신이나 우리의 군대, 그건 이라크 민간인에 영향을 미치지합니다.
Sgt. 경사를합니다. Massey: Oh, yeah. 메시 : 아, 예. They got a big wasteland problem. 그들이 큰 불모지 문제를합니다.
Paul Rockwell: Do Marines have any precautions about dealing with DU? 폴 록웰 : 상대에 대한 예방 조치를하지 해병대 du 있나요?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Not that I know of. 메시 : 그건 모르겠습니다. Well, if a tank gets hit, crews are detained for a little while to make sure there are no signs or symptoms. 글쎄요, 탱크를 당한다면, 승무원들은 잠시 동안 억류되도록 징후 또는 증상이없습니다. American tanks have depleted uranium on the sides, and the projectiles have DU in them. 미국의 탱크의 측면에서가 열화 우라늄을 던진 du가 그들 안에있는가. If an enemy vehicle gets hit, the area gets contaminated. 적을 경우 차량 당한다면, 그 지역이 오염합니다. Dead rounds are in the ground. 죽은 라운드는 지상합니다. The civilian populace is just now starting to learn about it. 민간 민중은 지금 막 시작에 대한 자세한 내용은 그것합니다. Hell, I didn’t even know about DU until two years ago. 지옥, 나는 du에 대한지도 몰랐던 2 년전까지합니다. You know how I found out about it? 아시하는 방법에 대해 알게 된 나는 그것? I read an article in Rolling Stones magazine. 돌을 잡지의 기사를 읽었 롤링합니다. I just started inquiring about it, and I said ‘Holy shit!’ 난 단지에 대한 허점을 시작했다가이 사실을 말했 '제기랄!]
Paul Rockwell: Cluster bombs are also controversial. 폴 록웰 : 클러스터 폭탄도 논란을합니다. UN commissions have called for a ban. 수수료는 전화에 대한 유엔을 금지합니다. Were you acquainted with cluster bombs? 클러스터 폭탄과 친분 계셨습니까?
Sgt. 경사를합니다. Massey: I had one of my Marines in my battalion who lost his leg from a cluster bomb. 메시 : 나는 내 해병대는 내 대대 중 하나에서 그의 다리를 잃은 클러스터 폭탄을합니다.
Paul Rockwell: What happened? 폴 록웰 : 무슨 일이에요?
Sgt. 경사를합니다. Massey: He stepped on it. 메시 : 그는 밟았어. We didn’t get to training about clusters until about a month before I left. 클러스터에 대한 훈련을 못 갈 때까지 우리가 약 한달 전에는 왼쪽으로합니다.
Paul Rockwell: What kind of training? 폴 록웰 : 어떤 종류의 훈련을 받았습니까?
Sgt. 경사를합니다. Massey: They told us what they looked like, and not to step on them. 메시 : 그들이 우리에게 뭘들 모습을 말한 것이 아니라 그들을 단계로합니다.
Paul Rockwell: Were you in any areas where they were dropped? 폴 록웰 : 모든 분야에 계셨습니까 그들이 하락 어디에?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Oh yeah. 메시 : 오, 그래. They were everywhere. 그들이 사방합니다.
Paul Rockwell: Dropped from the air? 폴 록웰 : 하늘에서 떨어?
Sgt. 경사를합니다. Massey: From the air as well as artillery. 메시 : 공기뿐만 아니라 대포.
Paul Rockwell: Are they dropped far away from cities, or inside the cities? 폴 록웰 : 그들로부터 멀리 떨어진 도시, 또는 내부의 도시?
Sgt. 경사를합니다. Massey: They are used everywhere. 메시 : 그들이 사방에 사용됩니다. Now if you talked to a Marine artillery officer, he would give you the runaround, the politically correct answer. 이제 이야기를하는 경우가 해병 포병 장교, 그는 손 올려주지, 정치적으로 올바른 답변합니다. But for an average grunt, they’re everywhere. 하지만 평균 공부 벌레, 그들은 어디 에나합니다.
Paul Rockwell: Including inside the towns and cities? 폴 록웰 : 내부의 마을과 도시를 포함?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Yes, if you were going into a city, you knew there were going to be cluster bombs. 메시 : 예, 만약 당신이 어디로 가나 도시, 클러스터 폭탄이 될 알고 있었다.
Paul Rockwell: Cluster bombs are anti-personnel weapons. 폴 록웰 : 클러스터 폭탄은 안티 - 인사 무기를합니다. They are not precise. 그들은 정확하게합니다. They don’t injure buildings, or hurt tanks. 그들은 부상하지 건물, 또는 상처를 탱크에합니다. Only people and living things. 유일한 사람과 살아있는 것들. There are a lot of undetonated duds and they go off after the battles are over. 복장 undetonated 많이있다 그리고 그들의 전투는 끝났다 이후에 갈 것이다.
Sgt. 경사를합니다. Massey: Once the round leaves the tube, the cluster bomb has a mind of its own. 메시 : 일단 둥근 잎 튜브,이 클러스터 폭탄은 마음의 자체합니다. There’s always human error. 인간의 오류가 항상 존재한다. I’m going to tell you. 나는을 말하려고합니다. The armed forces are in a tight spot over there. 무장 세력은 저쪽에 현물 빡빡한합니다. It’s starting to leak out about the civilian casualties that are taking place. 시작하는가 누출 밖의 민간인 사상자가있는 장소에 대해서합니다. The Iraqis know. 이라크 알합니다. I keep hearing reports from my Marine buddies inside that there were 200-something civilians killed in Fallujah. 청문회 리포트를 계속 내부에서 내 해양 대화 상대 200 - 무언가가 있었다 팔루자 민간인이 사망합니다. The military is scrambling right now to keep the raps on that. 미군은 강간에있는 상태로 유지하려면 지금 당장 출격합니다. My understanding is Fallujah is just littered with civilian bodies. 내 이해가 팔루자는 단지 민간 기관 투성이.
Paul Rockwell: How are the embedded reporters responding? 폴 록웰 : 임베디드 기자가 응답하는 방법은?
Sgt. 경사를합니다. Massey: I had embedded reporters in my unit, not my platoon. 메시 : 나는 내 부대에서 기자가 임베디드가 아니라 제 소대를합니다. One we had was a South African reporter. 하나 우리는 남아 프리카 공화국은 기자합니다. He was scared shitless. 그는 무서워합니다. We had an incident where one of them wanted to go home. 우리가 사고를 어디에 그들 중 한명 집으로 돌아가고 싶었다.
Paul Rockwell: Why? 폴 록웰 : 왜?
Sgt. 경사를합니다. Massey: It was when we started going into Baghdad. 메시 : 그것은 우리가 바그다드 들어간다을 시작합니다. When he started seeing the civilian casualties, he started wigging out a little bit. 민간 인명 피해를보고 시작했을 때, 그 밖 조금 질책을 시작합니다. It didn’t start until we got on the outskirts of Baghdad and started taking civilian casualties. 그것 전까지는 시작되지 않았습니다 바그다드 외곽에있어 민간인 사상자가 복용을 시작합니다.
“I Killed Innocent People For Our Government” "나는 무고한 사람을 죽인 우리 정부는"
Paul Rockwell: I would like to go back to the first incident, when the survivor asked why did you kill his brother. 폴 록웰 : 나는 첫 번째 사건으로 돌아갈 희망, 언제 죽일 왜 그의 동생 생존자 요청합니다. Was that the incident that pushed you over the edge, as you put it? 는이 사건을 통해 그 밀었나 에지는 바와 같이 넣어?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Oh, yeah. 메시 : 아, 예. Later on I found out that was a typical day. 나중에 일반적인 하루는 걸 알게합니다. I talked with my commanding officer after the incident. 나는 내 지휘관와 이야기하고 사건 후에합니다. He came up to me and says: ‘Are you ok?’ I said: ‘No, today is not a good day. 그는 나에게 와서 다음과 같이 말한다 : '괜찮나요?'라고 : '아니, 오늘은 날이 안 좋은가. We killed a bunch of civilians.’ He goes: ‘No, today was a good day.’ And when he said that, I said ‘oh, my goodness, what the hell am I into?’ 우리는 민간인을 한덩어리로 사망합니다. '가겠죠 :'아니, 오늘은 좋은 하루합니다. '와 그의다고, 나는'오, 세상에, 대체 나로? '
Paul Rockwell: Your feelings changed during the invasion. 폴 록웰 : 귀하의 침략 과정에서 감정을 변경합니다. What was your state of mind before the invasion? 귀하의 상태는 이전에 마음의 어떤 침략?
Sgt. 경사를합니다. Massey: I was like every other troop. 메시 : 나는 모든 다른 군대 같았다. My president told me they got weapons of mass destruction, that Saddam threatened the free world, that he had all this might and could reach us anywhere. 내 대통령은 대량 살상 무기의 얘기 그들이있어, 그 위협을 사담 후세인의 자유로운 세계, 그 그는이 모든지도와 우리가 어디에 도달합니다. I just bought into the whole thing. 난 단지로 구입한 모든 일을합니다.
Paul Rockwell: What changed you? 폴 록웰 : 무엇 변경됨거야?
Sgt. 경사를합니다. Massey: The civilian casualties taking place. 메시 : 민간인 사상자가 개최합니다. That was what made the difference. 의 차이는 무엇일까. That was when I changed. 이 때 변경합니다.
Paul Rockwell: Did the revelations that the government fabricated the evidence for war affect the troops? 폴 록웰 : 그 해답이 그 전쟁에 대한 정부의 조작에 영향을 미칠 증거를 군대?
Sgt. 경사를합니다. Massey: Yes. 메시 : 예. I killed innocent people for our government. 나는 우리 정부에 대한 무고한 사람들을 살해합니다. For what? 에 대한 뭐? What did I do? 어떻게합니까? Where is the good coming out of it? 는 어디에 잘 나오는가? I feel like I’ve had a hand in some sort of evil lie at the hands of our government. 손에 것 같은 느낌 일종의 비약적인 악마의 손에 우리 정부의 거짓말을합니다. I just feel embarrassed, ashamed about it. 그냥 기분 당황, 그것에 대해 부끄러워합니다.
Showdown with the Brass 금관 악기의 대결
Paul Rockwell: I understand that all the incidents — killing civilians at checkpoints, itchy fingers at the rally — weigh on you. 폴 록웰 : 이해하는 모든 사건 - 검문소에서 민간인을 죽이고, 가려워 손가락 이날 집회 - 무게에 당신합니다. What happened with your commanding officers? 귀하의 지휘관에 무슨 일이 있었는지? How did you deal with them? 그들과 함께 거래를 어떻게?
Sgt. 경사를합니다. Massey: There was an incident. 메시 : 사고가있었습니다. It was right after the fall of Baghdad, when we went back down South. 그것은 바로 직후 바그다드의 몰락을, 언제 우리가 남쪽으로 돌아갔다. On the outskirts of Karbala, we had a morning meeting on the battle plan. 외곽에서 카르발라, 우리의 전투 계획은 아침에 회의를합니다. I was not in a good mindset. 나는 좋은 습성이 아니합니다. All these things were going through my head — about what we were doing over there. 이러한 모든 것들이 내 머리를 통해서 - 약 우리가이있을 법한데. About some of the things my troops were asking. 내 미군에 대한 일부의 물건들이 그런 질문합니다. I was holding it all inside. 나는 안으로 잡고 있었 다. My lieutenant and I got into a conversation. 내 중위와 대화에 합격합니다. The conversation was striking me wrong. 파업은 저에게 잘못 대화를합니다. And I lashed out. 그리고 난 개고 아웃합니다. I looked at him and told him: ‘You know, I honestly feel that what we’re doing is wrong over here. 나는 그와 얘기를 바라보며 : '알다시피, 나는 우리가 뭘 잘못 판단 솔직히 여기합니다. We’re committing genocide. 우리는 지역 사회를 대량 학살합니다. ‘ He asked me something and I said that with the killing of civilians and the depleted uranium we’re leaving over here, we’re not going to have to worry about terrorists. '그는 내게 뭔가를 요구하고 민간인을 살해했다고 말했과 열화 우라늄을 떠나는 우리는 여기서, 우리는 테러리스트에 대해 걱정할 필요도 않을 겁니다. He didn’t like that. 그는 그런식으로합니다. He got up and stormed off. 그는 일어나서 틸 해제합니다. And I knew right then and there that my career was over. 그리고 난 바로 그때 우리가 알고 내 경력은 끝났다. I was talking to my commanding officer. 나는 내 지휘관에게 얘기하고 있었어요.
Paul Rockwell: What happened then? 폴 록웰 : 무슨 일이 있었는지 그럼?
Sgt. 경사를합니다. Massey: After I talked to the top commander, I was kind of scurried away. 메시 : 얘기하고 나서 최고 사령관, 전 종류의 서둘러 멀리합니다. I was basically put on house arrest. 나는 집에서는 기본적으로 착용을 체포합니다. I didn’t talk to other troops, I didn’t want to hurt them. 안 토크를 다른 부대, 나는 그들을 다치게하고 싶지 않았어. I didn’t want to jeopardize them. 나는 그들을 싶지 않았을 위태롭게합니다.
I want to help people. 나는 사람들을 돕고 싶어합니다. I felt strongly about it. 나는 그것에 대한 느낌을 강하게합니다. I had to say something. 나는 무슨 말을했다. When I was sent back to stateside, I went in front of the regimental Sergeant Major. 미국으로 송환했을 때, 나는 연대 특무 상사 앞에 갔었는데. He’s in charge of 3500-plus Marines. 그는 3,500 - 플러스 해병대를 담당합니다. ‘Sir,’ I told him, ‘I don’t want your money. '선생님,'나는 그에게, '나는 당신의 돈을하지 않았 으면합니다. I don’t want your benefits. 나는 당신의 혜택을하지 않았 으면합니다. What you did was wrong.’ It was just a personal conviction with me. 당신이 잘못했다. '을 단지 개인적인 신념은 나와 함께합니다. I’ve had an impeccable career. 나는 나무랄 데없는 사고 경력을합니다. I chose to get out. 나는 나가를 선택했습니다. And you know who I blame? 그리고 당신를 비난 누군지? I blame the President of the US It’s not the grunt. 전 대통령이 미국의 책임은 아니니까 공부 벌레. I blame the president because he said they had weapons of mass destruction. 나는 대통령을 비난했다 왜냐하면 그는 그들이 대량 살상 무기의 말했다. It was a lie. 그것은 거짓.
This interview first appeared in the Sacramento Bee . 이 인터뷰에서 처음 등장 새크라멘토 비. Paul Rockwell 폴 록웰 is a writer in the Bay Area. 베이 지역에서 작가는합니다. To set up interviews with Sgt. 면접 시험을 설정하려면 경사를합니다. Massey, contact Paul Rockwell at 메시에 접촉 폴 록웰 rockyspad@hotmail.com rockyspad@hotmail.com
Comment on 'Back From Iraq: “I Killed Innocent People”' : 에 대한 덧글이 '위로부터 이라크 : "나는 무고한 사람들을 살해"':
Related News: 관련 뉴스 :




























