RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안

Sunday, May 25th, 2008 | 2008년 5월 25일 (일) | 750 Users Browsing The Newswire 750 사용자가 탐색 뉴스
Breaking News 뉴스 속보 | | Forum 공개 토론 | | UK News 영국 뉴스 | | USA News 미국 뉴스 | | World News 월드 뉴스 | | Political News 정치 뉴스 | | Sci-Tech News 과학 - 기술 뉴스 | | War & Terrorism News 전쟁 및 테러 뉴스 | | Sports News 스포츠 뉴스 | | Multimedia 멀티미디어 | | Set Homepage 홈페이지 설정
BREAKING NEWS 뉴스 속보
NEW RINF FORUM! 새로운 rinf 공개 토론!

All War All The Time 모든 전쟁의 모든 시간

Saturday, May 24th, 2008 2008년 5월 24일 (토)

allwar.jpg By 에 의해 Sam Smith 샘 스미스 | As it tries to recover from the most expensive failure in American military history, the Pentagon has its eyes on an easier target. |대로하려고 시도 실패에서 회복하기 위해 가장 비싼 미국의 군사 역사, 미 국방부는이 문서가 적용되는 그 눈을 쉽게합니다. The beauty of this adversary is that it is not from an indecipherable culture, it doesn’t speak a strange language and it doesn’t scatter IEDs in the path of Hummers. 의 아름다움을 본 적이 없다는 것은 문화를 해독하지 않습니다 낯선 언어와 통화에서 ieds의 경로를 분산하지 않습니다 몰고합니다. In fact, it’s not even armed and its headquarters, far from concealed in the mountains of Pakistan, are easily found in the high rises of Washington, DC. 사실, 본사가 들어 있지 않은 것도 무장을하고, 멀리 떨어져 파키스탄들은 깊은 산속에 숨겨진가의 높은 상승을 쉽게 찾아볼 워싱턴합니다. The new foe: The State Department, USAID and other civilian diplomatic and development operations - proving once again that our military leaders’ real skill set is not fighting mile by mile on some foreign battlefield but line by line in the domestic budget. 새로운 적 : 미 국무부, usaid 및 기타 민간 외교 및 개발 작업을 - 다시 한 번 입증하는 경우 우리의 군사 지도자 '실제 스킬 세트는 일부 외국 전장에서 싸우는 마일 마일을 한줄씩하지만 국내 예산을합니다.

There is no doubt that the domestic surge is working. 국내에 의심의 여지가없습니다 파동이 작동합니다. Between 2002 and 2005, the share of government development assistance flowing through the Pentagon rose from 6% to 22%. 사이에 2002 년과 2005 년 정부 개발 원조의 공유를 통해 흐르는 펜타곤은 6 %에서 22 % 상승합니다.

Stewart Patrick and Kaysie Brown, in a paper last fall for the Center on Global Development, outlined the problem: 스튜어트 패트 릭과 kaysie 갈색, 신문에서 지난 가을의 센터에서 글로벌 개발, 제시된 문제 :

These trends have stimulated concerns that US foreign and development policies may become subordinated to a narrow, short term security agenda — at the expense of broader, longer-term diplomatic goals and institution building in the developing world — and that US soldiers may increasingly assume responsibility for activities more appropriately conducted by civilians skilled in development challenges. 이러한 추세는 우려가 미국 외교와 개발 정책을 자극 후순위가 될 수 좁고 단기적인 보안 의제 - 광범위한 비용은 오래 - 용어 외교 목표 및 교육 기관 건물의 개발 도상국 - 그리고 그 책임을 인정하는 미군 병사가 점점 더 민간인에 의해 수행된 활동을위한 기술 개발 과제보다 적절합니다. . 합니다. . 합니다.

We attribute growing US reliance on the US military to carry out reconstruction, development, and capacity-building activities to three factors: an overwhelming focus within the Bush administration on programs that can help in the global war on terror, particularly in unstable, conflict-prone, and post-conflict countries; the vacuum left by civilian agencies, which struggle to deploy adequate numbers of personnel and to deliver assistance in highly insecure environments; and a general failure on the part of the US government to invest adequately in non-military instruments of global engagement, including by creating deployable US civilian post-conflict capabilities. 우리가 미국에 의존 특성을 재배를 실시 미군 재건축, 개발 및 용량 - 건물 활동을 3 개의 요소 : 부시 행정부가에 초점을 압도적 프로그램은 세계 전쟁을 도울 수 테러, 특히 불안, 갈등 - 경향, 그리고 포스트 - 갈등 나라 진공이 남긴 민간 기관, 충분한 숫자의 투쟁의 인사를 배포 및 지원을 매우 불안하고 환경을 제공하며 일반적인 오류에 대한 투자를 적절하게 미국 정부의 일부가없는 - 군사 악기의 글로벌 약혼을 포함한 미국 민간인 게시물 작성 - 충돌이 기능을 배포합니다. . 합니다. . 합니다.

A less polite way of looking at it is that the military is aggressively and greedily invading territory that traditionally has been left to civilians. 예의 좀 덜 보는 방법을 적극적으로 그리고 그것은 탐욕의 군사 침략은 전통적으로 영토가 왼쪽으로 민간인을합니다. Of course, anyone familiar with the militarization of law enforcement will not be surprised, but the new stakes should not be underestimated. 물론, 사람의 법 집행 기관에 익숙하지 군사 놀란되지 않습니다,하지만 새로운 지분 과소 평가되지 않습니다. Do we really want to turn civilian development activities that have lent our country honor over to a crowd that is in no small part to blame for America’s current pitiful world reputation? 우리가 정말 원하는 민간 개발 활동을 설정 영광으로 우리 나라가 사순절 아무 관련이없습니다 군중 일부의 행동에 책임을 미국의 현재 걸고, 세계 유명 인사?

o
At the end of the Cold War, a top Soviet official promised America one last horrible surprise: the loss of an enemy. 냉전 시대의 끝에, 최고의 소련의 공식적인 약속 아메리카, 마지막 무서운 서프라이즈 : 손실이 적을합니다. It was as the Greek poet Constantine Cavafy had written early in the century: 그것은 그리스 시인의 콘스탄틴 세기 초기에 작성된이 cavafy :

Night is here but the barbarians have not come. 야간은 여기에서 야만인 그러나이 오지합니다.
And some people arrived from the borders, 그리고 도착한에서 어떤 사람들은 테두리,
and said that there are no longer any barbarians. 야만인은 더 이상 어떠한하고 있다고합니다.
And now what shall become of us without any barbarians? 그리고 지금 우리가 어떻게해야 야만인없이?
Those people were some kind of solution. 그 사람들은 어떤 종류의 솔루션을합니다.

A decade later, a Pentagon office still sported a sign that read, WANTED: A GOOD ENEMY. 10 년 후, 국방부 사무소 여전히 sported 한 징후를보고 읽기, 원하는 : 좋은 적합니다. It was not long after the Cold War, in fact, that the military went out shopping for new enemies to buck up the welfare fathers of the defense industry. 그것은 얼마 지나지 않아 냉전, 사실, 그 밖의 군사 기운의 복지를 위해 쇼핑하는 새로운 적 아버지의 방위 산업합니다. It had not yet received the budgetary blessing - heralded by a handful of young men with box cutters - of Iraq and Afghanistan. 그것은 축복의 예산 아직받지 못했다 - 소수의 젊은 남자는 상자에 의해 heralded 절단기 중 - 이라크와 아프카 니스탄합니다. Who could have imagined that so few could cause so much fear among so many? 상상할 수 있었 을까요 그렇게 몇 사람으로 인해 너무 많은 두려움 사이 너무 많은가? Who would have thought that, instead of pursuing the perps, you could turn the whole affair into the most expensive war in history and the first to be waged against a perpetual abstraction - terror - rather than an actual country? 누구에게 생각이 범인 추구하는 대신에, 당신 관계를 바꿀 수도있습니다 전체를 전쟁의 역사, 가장 비싼 벌였다에 대해 첫 번째는 영구적인 추상화 - 테러 -보다는 실제 컨트리? Who would have dreamed that the public could be sold the notion that the way to deal with guerillas was to engage in warfare that would increase the number of their allies? 사람은 꿈의 개념으로 판매하는 공공 수도 대처하는 방법을 게릴라 전쟁은 그들의 수를 늘리는 것입니다 동맹국가?

Instead, mostly unreported, America’s political and military planners worked hard developing an external threat to compensate for the disappearance of the USSR. 대신에, 거의되지 않는, 미국의 정치 및 군사 계획 개발에 최선의 노력을 상쇄시킬 수있는 외부 위협 소련의 실종. Although in the short run, the Pentagon had been remarkably successful in exempting itself from the deficit-cutting hysteria, there was always the danger that the public and politicians might start asking too many questions. 비록이 짧은 실행을 차례로 미 국방부에서 그 자체가 눈에 띄게에서 성공 적자를 면제 - 절단 히스테리, 저기는 항상 국민과 정치가의 위험이 너무 많습니다 수도 묻는 질문을 시작합니다.

So uncertain was the trumpet, in fact, that planners were forced to resort to abstractions that were not only uninformative, they were truly absurd. 그래서 불확 실한는 트럼펫, 사실, 그 계획은 추상적인 관념을 강제로 리조트로 가치가없는가뿐 아니라, 그들은 진정으로 불합리합니다. Thus, we were told to spend hundreds of billions to protect ourselves against a generic composite peer competitor, myriad formless threats, and even, god forbid, an asymmetrical niche opponent. 그러므로, 우리는 수천억을 보내고 말했에 대해 자신을 보호하기 일반적인 복합 피어 선수, 무수한 명확하게 위협, 심지어, 하나님을 금지하는 비대칭 틈새 상대를합니다. (What did you do in the last war, Daddy? Well, son, I killed 14 generic composite peer competitors and would have wasted more if a frigging asymmetrical niche opponent hadn’t got me in the chest.) (무슨 짓을 지난 전쟁, 아빠? 음, 아들, 나는 그것을 죽였습 14 일반적인 종합 피어 경쟁 업체와 낭비가 더 많은 경우에는 상대를 고스트 틈새 비대칭 가슴에 못 잡았어요.)

As Clinton’s budget director Franklin Raines told a meeting of high level Pentagon officials, “We will protect your purchasing power.” 빌 클린턴의 예산을 감독으로 회의를 높은 수준 프랭클린 레인즈가 말한 국방부 관계자, "우리는 당신의 구매력을 보호하게 될 겁니다."

o
Thus is was not surprising to see a new enemy starting to turn up in the military planners’ mind: the US citizen. 그러므로이 놀라운 않았을 보려면 군대에 나타나기 시작하는 새로운 계획의 적 '마음 : 미국 시민을합니다. For the first time since the Civil War, American government officials began seriously considering the possibility of armed conflict in, and occupation of, their own country. 남북 전쟁 이후 처음으로, 미국 정부 관계자를 시작했다 무력 충돌 가능성을 심각하게 고려하고 점령의, 자신의 나라합니다. There was a growing assumption that the interests of those with power and those without might diverge to the point of insurrection. 가 성장의 이익을 전제로하지 않고 이들과 파워와 이들의 폭동이 갈리는 시점을합니다.

The major media steadfastly ignored the trend despite ample evidence lying about. 주요 매체에 대해 단호하게 무시하고 거짓말하는 추세에도 불구하고 충분한 증거합니다. For example, Defense Week reported that “Army Chief of Staff Gen. Dennis Reimer said the Army needs to focus more on homeland defense and welcomes a ‘mission creep’ into that area.” A 1996 article by military historian and strategist Martin van Creveld in the Los Angeles Times argued that 예를 들어, 국방 주간보고는 "육군 참모 총장 육군 장군 데니스 라이머는 더 많은 국토에 집중이 필요 수비와 환영 '미션 크리프'를 그 지역을합니다."군사 역사 학자와 전략가, 1996 년 문서에서 마틴 밴 creveld 로스 앤젤레스 타임스 주장

As the 20th century draws to an end, it is time that military commanders and the policy makers to whom they report wake up to the new realities. 무이 끝나는 20 세기로, 그것은 군사 지휘관과 정책 결정자 시간을 누구에게보고 일어나 그들을 새로운 현실을합니다. In today’s world the main threat to many states, including specifically the US, no longer comes from other countries. 오늘날의 세계의 주요 위협으로 많은 주들을 포함한 구체적으로 미국은 다른 나라에서 더 이상합니다. Either we make the necessary changes, or what is commonly known as the modern world will lose all sense of security and dwell in perpetual fear. 중 우리가 필요한 사항을 변경, 또는 무엇입니까 현대 사회에서 일반적으로 알려진 보안 및 연연의 감각을 잃게됩니다 영원의 모든 두려움을합니다.

Perhaps most startling was an article in the Winter 1992 issue of Parameters, a quarterly published by the US Army College. 아마 대부분의 기사는 겨울에 현저한 1992 문제를 매개 변수로 분기별 미 육군 대학 발행합니다. The author was Lt. Col. Charles J. Dunlap Jr., a graduate of Villanova School of Law, the Armed Forces Staff College, and a distinguished graduate of the National War College. 이공대 중위의 저자는 찰스 던랩 주니어, 빌라 대학원을 졸업 법률, 군대 스태프 대학, 국립 전쟁 대학을 졸업하고 유명합니다. He had been named by the Judge Advocates Association as the USAF’s outstanding career armed services attorney. 그는 지지자 협회 판사는 이름이 있었다 usaf의 탁월한 경력으로 무장한 서비스를 변호합니다. In short, not your average paranoid conspiracy theorist. 즉, 귀하의 평균 편집증 음모 이론가없습니다. Dunlap’s article was called “The Origins of the American Military Coup of 2012.” 던랩이 문서는 "미국의 군사 쿠데타의 기원은 2012."

In it, Dunlap quoted one of Washington’s journalistic cherubs, James Fallows, who wrote in a 1991 article 안에는 워싱턴의 기자 천사 중 하나 따온 던랩, 제임스 fallows, 1991 기사를 쓴

“I am beginning to think that the only way the national government can do anything worthwhile is to invent a security threat and turn the job over to the military . "나는 것으로 생각하기 시작하는 가치있는 유일한 방법은 국민의 정부는 아무것도 할 수있는 보안 위협을 발명으로 전원을 업무의 군사합니다. . 합니다. . 합니다. The military, strangely, is the one government institution that has been assigned legitimacy to act on its notion of the collective good. 의 군사, 이상하게도, 한 정부 기관은이 개념을 할당된의 정당성은 좋은 결정을하기에을 근거로 행동합니다.

Fallows was not alone within the Washington establishment. 미국 워싱턴에 설립 fallows는 혼자가 아니합니다. Stephen Rosenfeld of the Washington Post wrote a column praising an Army advocate of Dunlap’s nightmare. 워싱턴 포스트의 스티븐 rosenfeld 군대를 옹호하고 찬양하는 칼럼을 썼다 던랩의 악몽합니다. Rosenfeld described US Army Major Ralph Peters this way: 미국 육군 주요 랄프 피터스 rosenfeld 이런식으로 설명 :

“At home, use of the military appears inevitable to him — though not yet to an American consensus — “at least on our borders and in some urban environments” . "집에서의 사용을 피할 수없는 군사가 나타납니다 그를 - 미국의 합의는 아니지만 아직 -"적어도 우리 테두리와 일부 도시의 환경 ". . 합니다. . 합니다. He would dutifully prepare for the traditionally ‘military’ missions, plus the new one of missile defense. 그는 전통적으로 준비를 충실 '군'인데요, 플러스의 새 중 하나 미사일 방어합니다. But he would be ready to engage with drugs and crime, terrorism, peacekeeping, illegal immigration, disease control, resource protection, evacuation of endangered citizens . 과 하나되는 기쁨! 준비를해야한다 그러나 그는 마약과 범죄, 테러, 평화, 불법 이민, 질병 통제, 자원 보호, 멸종 위기의 시민 대피합니다. . 합니다. .” 합니다. "

What Dunlap described and Peters advocated was not a bold military stroke against the civilian society, but simply a coup by attrition. 무엇 던랩 대담한 묘사가 아니고, 군사 뇌졸중과 피터를 반대하는 주장 민간 사회, 그러나 쿠데타로 간단하게 거절합니다. Something similar seems to be going on now, only the target is not our domestic, but our foreign, affairs. 이와 유사한 어떤 것을 지금 벌어지고있는 것 같습니다, 오직 최고의 목표는 우리와 상관없는 국내,하지만 우리는 외교, 담당합니다. The goal: all war all the time, with the Pentagon in charge of as much as possible. 의 목표 : 모든 전쟁의 모든 시간, 가능 한한 미 국방부를 담당합니다.

o
Before raising philosophical questions about whether the military should be supplanting the civilian in matters of diplomacy and development, some sense of scale is useful. 인상하기 전에 철학에 대한 질문이 있는지 여부를 군사 문제에 대해 민간 외교를 공중 납치되어야 및 개발, 어떤 의미 규모가 유용합니다. Based on figures from a few years ago, for example, the amount of money the military spent annually on useless - in fact heavily counterproductive - drug interdiction and anti-drug activities was nearly a half billon dollars. 몇 년 전 인물을 기반으로, 예를 들면, 매년마다 지출의 군사 쓸모없는 액수의 돈을 - 사실 많은 비생산적인 - 약물 - 약물 활동을 저지하고 방지는 거의 한 30 억 달러를합니다. This was approximately the same sum being spent by USAID on agriculture, or the environment, or child survival and maternal health or family planning. 이것은 거의 같은 usaid에 의해 지출 합계가 농업이나 환경, 또는 자녀 생존과 산모의 건강이나 가족 계획합니다. And it was vastly more than was spent on higher education or diseases other than AIDs. 그리고 그것은 매우 이상이나 질병 이외의 고등 교육은 후천성 면역 결핍증에서 사용자가 소비한합니다.

One example of how the military has infiltrated civilian diplomacy has been the new African Command. 의 한 예입니다에 침투하는 방법은 민간인의 군사 외교가의 새 아프리카의 명령을합니다. You may not have noticed too many wars against the US in that part of the world, but the Pentagon has managed to con Congress into a grand operation that includes, according to its website, achievements such as the following: 눈치가 너무 많습니다 없을 수있습니다 전쟁을 반대하는 미국의 일부는 세계에 참여하지만 미 국방부는 의회에 그랜드 작업을 관리 포함 웹사이트에 따르면, 다음과 같은 성과 :

- US service members from the Combined Task Force-Horn of Africa gathered with residents of Mikocheni on May 15 to celebrate the completion of a newly built health clinic. - 미국 서비스를 회원으로부터 아프리카의 뿔에 대한 통합된 태스크포스 - mikocheni 수집과 주민의 완성을 축하하기 위해 5 월 15 일에 신축 보건 진료소합니다. The Jaypal Singh Babhra Memorial Clinic was completed by US service members of the CJTF-HOA. the jaypal 싱 미국 babhra 서비스를 기념 병원의 구성원이 완료 cjtf - hoa합니다. . 합니다. . 합니다.

– A group of 20 sailors from the US Navy’s USS Momsen visited a school in the port city of Mombasa on May 7, as part of a community relations program called Project Handclasp. - 그룹의 20 선원 momsen 미 해군의 항공 모함의 몸바사 항구 도시의 학교를 방문을 5 월 7지역 사회 관계 프로그램이 프로젝트의 일환으로 악수합니다. Project Handclasp is a US Navy program that provides donated items such as books, clothes, toys, and medical. 악수는 미국 해군 프로그램을 제공하는 프로젝트를 기증 상품과 같은 책, 옷, 장난감, 및 의료. . 합니다. . 합니다.

– The Combined Joint Task Force-Horn of Africa funded the renovation of the Mokowe Primary School in Mokowe, Kenya,and helped construct a fence to secure the facility. - 아프리카의 뿔을 합한 자금 지원 합동 태스크포스 - mokowe 초등학교 the 혁신의 mokowe, 케냐, 그리고 도움이 시설을 확보 울타리를 만듭니다.

Patrick and Brown cautiously describes the Pentagon’s African mission this way 패트 릭과 브라운 아프리카의 임무를 신중하게 국방부의이 방법에 대해 설명합니다

According to DoD, the new command’s primary mission will be “shaping” activities, designed to ameliorate troubling trends in the region by helping to eliminate the roots of extremism, terrorism and violent conflict before they reach a crisis, rather than traditional operations involving the use of force. 국방부에 따르면, 새로운 명령의 기본 사명은 "성형"활동을 개선하도록 설계되었습니다 동향에 대한 문제의 뿌리를 제거할 수 있도록 도와 지역 극단, 테러와 폭력적인 갈등에 도달하기 전에 위기, 전통적인 업무 관계가 아닌 의 사용을 강제합니다. . 합니다. . 합니다.

“The Pentagon’s new focus on conflict prevention and its commitment to US-government-wide policy planning and implementation are to be welcomed. "미 국방부의 새로운 초점을 우리에게 약속 - 정부의 갈등의 예방과 - 와이드 정책 기획 및 구현되는 환영합니다. What has not yet been satisfactorily explained is how AFRICOM’s interagency process will interact with other US programs and activities - and how DoD will ensure that its military activities do not compete with, undermine, or overshadow US development and diplomatic objectives throughout the continent. 무엇이 만족스럽게 설명되지 않은 africom의 관계는 프로세스가 상호 작용하는 방법 기타 미국 프로그램 및 활동 -하고 있는지 확인하는 방법은 군사 활동을 국방부와 경쟁하지 않습니다, 훼손, 또는 overshadow 미국 외교의 목표를 개발하고 대륙을합니다. The risks, which are both symbolic and practical, will need to be carefully managed. 의 위험성을 상징적이며, 실용적인이 모두가주의 깊게 관리해야합니다. From a public diplomacy perspective, the elevation of AFRICOM to a position of apparent leadership in integrating US policy toward Africa may create the damaging impression (or allow US adversaries to argue) that the United States has a militarized approach to the continent.46 More substantively, the enormous asymmetry between the resources available to the Pentagon, on the one hand, and the State Department, USAID and other civilian agencies, on the other, raises the danger that any “shaping” activities that emerge from AFRICOM will be dominated by US defense priorities while giving short shrift to broader political and developmental considerations, (including the democratic accountability of those same security forces). 공공 외교의 관점에서, 해발 고도에의 위치가 분명 africom 미국의 정책 방향에 통합 지도력을 손상 아프리카 인상을 만들 수있습니다 (또는 허용 미국 적에 대해 논쟁)가 무장, 미국은 더 많은 실질적인 접근 방식을 continent.46 이 거대한 비대칭 국방부 사이의 리소스를 사용할 수있는, 다른 한편으로는, 그리고 국무부 usaid 및 기타 민간 기관에 다른 사람을 위험을 제기하는 모든 "성형"활동을 africom 외관은 미국에 의해 주도되고 광범위한 정치하는 동안 우선 순위를주는 짧은 shrift 국방 및 개발 고려 사항, (그 같은 보안 병력의 민주적 책임을 포함하여). . 합니다. . 합니다.

“In a recent briefing, the head of the AFRICOM Transition Team, Rear Admiral Robert Moeller, declared that “Strategic Success” for the new command would include the achievement of the following goals: "최근 브리핑에서 africom의 머리를 마이 그 레이션 팀, 후방 제독 로버트 moeller를 선언는"전략적인 성공 "의 새로운 명령은 다음과 같은 목표 달성을 포함 :

- An African continent that knows liberty, peace, stability, and increasing prosperity - 한 아프리카 대륙 알고있는 자유, 평화, 안정, 그리고 번영을 향상

- Fragile states strengthened; decreased likelihood of failed states; all territory under the control of effective democracies - 약한 상태 강화; 하락 가능성이 실패한 상태;의 모든 영토 효과적인 민주주의의 제어하에

-Economic development and democratic governance allow African states to take the lead in addressing African challenges. - 경제 발전과 민주적인 통치 주소 허용 아프리카의 상태를 주도 아프리카의 도전합니다. . 합니다. . 합니다.

What is impressive about these strategic objectives - beyond their breadth — is how few lend themselves to DoD leadership. 이러한 전략적 목표에 대해 무엇이 인상적 - 넘어 그들의 폭을 - 국방부 리더십하는 방법을 몇 빌려 자신합니다. Generally speaking, the US military is not well-equipped, by its mandate and personnel, to expertly address the structural sources of underdevelopment, alienation and instability in target countries. 일반적으로, 미군은 건강이 안 좋으 - 장비하고 그 명령에 의해, 인사, 전문가 주소를 구조적인 소스를 개발, 소외와 불안이 문서가 적용되는 나라. Although requisite skills can sometimes be found within the civil affairs component of the US Army, few soldiers possess deep expertise on matters of governance, development, and the rule of law. 필수 기술을 찾을 수 있지만 때로는 미 육군의 구성 요소 내의 민정 몇 군인 소유 지배 구조 문제에 대해 깊은 지식을, 개발 및 법치합니다. . 합니다. . 합니다.

Finally, a number of European officials have expressed misgivings about the integration of US counter-terrorism and development agendas, suggesting that the new command could complicate common approaches to Africa within the donor community. 마지막으로, 수많은 유럽의 관계자들은 미국의 통합을 표명 카운터 - 테러리즘에 대한 우려와 개발 어젠다, 새 명령의 제안은 일반적인 접근 방식이 복잡하게 기증자 지역 사회 내에서 아프리카로합니다. . 합니다. . 합니다.

To be sure, there is far from total agreement on the nature and distance of this shift in the military, even within the Pentagon. 는 물론, 멀리 떨어져 합계가이 협정에 따라 변화의 본질과 거리에서 군사, 미 국방부 내에서조차합니다. There are, for example, plenty of Army and Marine officers who would just as soon not be running day care centers in Tanzania. 있다면 예를 들어, 많은 육군과 해병대 장교 사람은 곧 것처럼 탄자니아 보육 시설을 실행되지 않습니다.

Even Defense Secretary Gates seemed to side with traditional diplomatic and development approaches in a recent speech in which he praised the role of civilian agencies. 게이츠 국방 장관도 측면과 전통적인 외교와 개발 접근 방식을 보였다는 최근 연설에서 그는 민간 기관의 역할을 칭찬합니다. According to the Pentagon release: 미 국방부에 따르면 출시 :

Speaking at the Academy of American Diplomats in Washington, the secretary said there is bipartisan support on Capitol Hill to devote more resources to the State Department and other civilian agencies. 말하기에 아카데미의 미국 외교관이 워싱턴에서 지원에 관한 사무는 여야가 국회 의사당으로 헌신하고 더 많은 자원을 미 국무부와 다른 민간 기관합니다.

Since the war on terror began, President Bush, defense officials and military officers have stressed that all parts of the federal government must work together to combat extremists — that the military can put in place conditions for security, but civilian agencies are the repositories of expertise on governance, economics, agriculture and so on. 테러와의 전쟁을 시작한 이후, 부시 대통령, 국방 및 군사 간부 직원은 연방 정부의 모든 부분을 강조하는이 함께 작동하여 과격해야합니다 - 그것의 군사 수있습니다 위 조건을 넣어 보안, 그러나 민간의 전문 기관이 리포지 토리 이 지배 구조, 경제, 농업 등에합니다. Countries like Iraq and Afghanistan need these skills to cement progress in place. 이라크와 아프가 니스탄 같은 나라 이러한 능력을 필요로 진행 장소 시멘트합니다.

“There is a need for a much greater integration of our efforts,” Gates said. "저기가 우리의 노력의 통합 필요성을 훨씬 더,"게이츠 말했다. “There is clearly a need for a better way to organize interagency collaboration.” "이보다 나은 방법을 명확하게이 필요 협력 관계를 구성합니다."

The problem with the civilian agencies providing the personnel has not been a lack of will, but a lack of capabilities, Gates said. 민간 기관의 문제를 제공하는 인력이 부족되지 않았습니다은 있지만 능력이 부족, 게이츠 말했다. The State Department has about 6,600 Foreign Service officers. 미 국무부는 약 6600의 조선 조선의 서비스를 임원합니다. To put it in perspective, that’s barely enough to crew one carrier battle group in the Navy, the secretary said. 이 관점에 넣어, 그것도 거의 한 이동 통신사 전투 그룹의 승무원 정도로 해군, 사무 말했다.

The upshot is that when civilian agencies cannot deploy personnel, service members step in to take up the slack. the 결론은 민간 기관을 배포할 수없습니다 인사, 서비스를 회원을 강화하는 단계에있습니다. The provincial reconstruction teams in Afghanistan and Iraq are primary examples of this, Gates said. 아프카 니스탄과 이라크 재건 지방 팀이 1 차 예, 게이츠 말했다. The teams, which have slots for officials from the departments of agriculture, commerce, treasury, justice and so on, were staffed by military personnel so they effort could get up and running quickly. 팀, 부서의 관계자에있는 슬롯을 농업, 상업, 재무, 정의, 때문에, 군사 요원이 직원 및 실행 일어설 수있다면 그래서 그들은 노력을 신속하게합니다.

“There aren’t deployable people in agriculture and commerce and treasury and so on that are prepared to go overseas,” Gates said. "사람들이 농업과 배포에 해당되지 않습니다 상거래 및 재무부 등에 준비가되어있는가하는 해외,"게이츠 말했다. And these skills are desperately needed, he emphasized. 이러한 능력이 절실히 필요로하고, 그는 강조했다.

Which all sounds comforting until you discover who’s going to be assigned to whom: 어떤 사람을 발견하기 전까지의 모든 소리 위안이있을거야 누구에게 할당됩니다 :

Defense personnel have always worked in the State Department, but now State Department personnel are assigned to DoD, especially with the combatant commands. 국방부에서 근무 인원은 항상 미 국무부,하지만 지금은 국무부의 인원이 할당되어 국방부, 특히 전투 명령을합니다. The newly formed US Africa Command, for example, has a large number of State Department personnel assigned to the organization. 새로 형성된 미국 아프리카 명령, 예를 들어, 미 국무부 인사는 다수의 조직에 할당됩니다. US Southern Command also has a large number of personnel from civilian agencies as integral members of the command. 미국 남부 명령은 또한 민간 기관에서 인사는 다수의 일원으로 통합의 명령합니다. . 합니다. . 합니다.

And he also called the civilian agencies a “combat multiplier,” hardly a reassuring description of peaceful diplomacy. 그는 또한 민간 기관에 전화를하고, "전투 승수,"어려운 안심 평화적인 외교를 설명합니다.

Now consider this from an Economist article on Gates’ philosophy: 이코노미 스트 기사를 지금으로부터 이것을 고려 게이츠 '철학 :

In a recent article, General Peter Chiarelli, an adviser to Robert Gates, America’s secretary of defence, says more money has to be spent not on the Pentagon but on the “non-kinetic aspects of our national power”. 최근 자료, 일반 피터 chiarelli, 고문으로 로버트 게이츠, 미국의 국방 장관은, 더 많은 돈을 밝힌다는하지만 미 국방부에없는가 지출에있는 "- 운동 측면 아닌 우리의 국력"합니다. He recommends building up the “minuscule” State Department and USAID development agency (so small it is “little more than a contracting agency”), and reviving the United States Information Agency. 그는 건물을 쌓아를 권장은 "작은"상태 부서와 usaid 개발기구 (아주 작은 것은 "약간의 이상의 계약 기관"), 그리고 부활은 미국 정보 기관합니다.

As the American army expands, some thinkers. 미국의 육군으로 확대, 일부 사상가합니다. . 합니다. . 합니다. say it needs not just more soldiers-nor even linguists, civil-affairs officers and engineers-but a fully fledged 20,000-strong corps of advisers that will train and “embed” themselves with allied forces around the world. - 또한 말할 필요도 많은 군인뿐만 아니라 언어 학자, 시민 - 담당 임원 및 엔지니어 - 그러나 본격적인 20000 - 강한 부대를 완전 어드바이저가 기차와 "소스"자신과 세계 연합군합니다. The idea makes army commanders blanch, but they do not question the underlying assumption. 육군 지휘관의 개념을 희게,하지만 그들의 기본 전제하지 질문을합니다.

As the American media has found in Iraq, embeddedness is not the repose of equals. 이라크에서 미국의 언론이 발견으로, 휴식의 정착은 동등합니다.

o
Then there is the controversial Defense Department draft directive going around on the topic of irregular warfare that some believe lays down the basis for much further intrusion on civilian roles. 그 다음이 초안은 논란이 국방부의 지시에 돌아다니는 불규칙한 주제 아래 전쟁의 일부가 수록되어의 기초가 훨씬 더 침입을 믿는 민간의 역할을합니다. The directive would replace one that had already staked out sizable new turf, of which Patrick and Brown wrote: 지시문은 하나를 대체할 새로운 잔디는 이미 상당한를 지키 아웃, 그중 패트 릭과 브라운 작성 :

Chastened by its failure to plan for postwar Iraq and the chaos that resulted, the Pentagon has cast off its former aversion to nation-building. 전후의 실패에 대한 계획을 단련하여 그 혼란을 이라크와 결과, 미 국방부는 원래 혐오감을 출발해 전국 - 건물합니다. This shift was cemented in November 2005 with the signing of DoD Directive 3000.05, which declared that the US military would henceforth treat “Stability, Security, Transition and Reconstruction Operations” as a core mission, on a par with combat operations. 이러한 전환은 2005 년 11 월 시멘트 지시어 3000.05 국방부의 서명이 선언은 미국의 군사는 향후 대우 "안정성, 보안, 마이 그 레이션 및 재건 작업"을 핵심 임무, 파와 전투 작전을합니다. Decidedly broad in scope, this directive extends DoD’s mandates and programs to a wide range of activities that are typically the province of civilian agencies, including reforming the security sector, establishing institutions of governance, reviving market activity and rebuilding infrastructure. 단호하게 넓은 범위, 국방부의 규정과 프로그램이 지시어를 확장 넓은 범위의 활동을 민간 기관은 일반적으로 지방을 포함한 개혁의 보안 부문 지배 구조 확립 기관, 부활 시장 활동 및 재건 인프라를합니다. While the directive openly recognizes that many of these tasks are more appropriately carried out by civilian actors and agencies, it also states that this may not always be possible in highly insecure environments or where such civilian capabilities do not yet exist.” 지시문을 공개하는 동안 이러한 작업을 인식하는 많은 민간인이 더 적절하게 실시하여 배우들과 기관, 또한이 상태에서 매우 불안하지 않을 수있습니다 수있습니다 항상 같은 민간 환경을하거나 기능을 어디에 아직 존재하지 않기합니다. "

Still another way it all might look is described in American Diplomacy by Sam J,. 아직 전부를 볼 설명되어있는 또 다른 방법으로 미국의 외교 샘 일본,합니다. Holliday, a West Pont graduate and a former director of Stability Studies [sic] at the Army War College, and a retired army colonel. 홀리데이, 전 국장의 안정성과 서쪽 퐁 대학원 연구 [그래서] 육군 전쟁 대학에서, 그리고 은퇴한 육군 대령합니다.

Today there are two broad contending views regarding policy formulation and implementation for irregular warfare: 오늘은 2 개의 광범위한 충돌 조회에 관한 정책을 책정하고 불규칙한를 구현하는 데는 전쟁 :

1. 1. Focus the military on conventional war against the armed forces of other states and focus the Foreign Service on diplomacy and negotiations to avoid war, while muddling through irregular warfare. 전통적인 전쟁을 반대하는 군부에 초점 무장 세력의 다른 주 및 해외 서비스에 초점을 피하기 외교와 협상을 전쟁을하는 동안 불규칙한 전쟁을 통해 흐트저리는합니다.

2. 2. Recognize irregular warfare as being distinctive from both war and peace by creating a new Department of Stability with career personnel dedicated to irregular warfare. 전쟁으로 인식되고 불규칙한 전쟁과 평화를 만듦으로써 모두에서 독특한 새로운 경력을 인사 부서의 안정성과 헌신적인 전쟁을 불규칙합니다. . 합니다. . 합니다.

The first view has strong support within the military from those that do not want war-fighting forces to be used for internal security against insurgents attempting to overthrow those in authority. 적극적인 지원이 문서가 적용되는 첫 번째 시간은 그 사람의 군사에서 전쟁을하지 않으 - 싸우는 저항 세력의 반대 세력에 사용될 내부 보안의 이들이 권력을 타도하려고합니다. They do not want to be the handmaidens of “political strife,” and they want to avoid the cruel, violent, and unrewarding activities of internal conflict. 그들은 handmaidens 싶지 않다 "정쟁,"그리고 그들이 원하는 잔인한를 피하려면, 폭력, 그리고 내부 갈등 활동을 못하게합니다. . 합니다. . 합니다. This first view sees the solution in a plan that unites all agencies of the US government. 이 첫 번째 문서가 적용되는 솔루션의 계획을보고하는 구심점의 모든 기관에 미국 정부합니다. These agencies have different philosophical, political, and institutional agendas. 이들 기관이 서로 다른 철학적, 정치적, 그리고 제도적 의제합니다. Therefore, how to coordinate all US government agencies involved in foreign affairs (State, Defense, Justice, CIA, NSA, etc.) during policy formulation is the critical challenge. 따라서, 모든 미국 정부 기관을 조정하는 방법에 관여 외교 (주, 방어, 정의, 주장 안보국 등)의 중요한 과제 중 정책을 책정합니다. Until this is done there will be turf battles, uncertainty, delays, and ineffectiveness. 이것은 잔디있을 때까지 전쟁, 불확실성, 지연, 그리고 ineffectiveness합니다. . 합니다. . 합니다.

A Stability Department would allow the development of career personnel (military and civilian) dedicated to determining and using the means, strategies, tactics, and methods necessary for irregular warfare. 경력의 개발을 이해할 수있는, 안정화 부서 담당자 (군사 및 민간) 전용을 결정하여 사용하는 방법, 전략, 전술, 그리고 불규칙한 전쟁에 필요한 방법을합니다. This should make both policy formulation and implementation more effective and more efficient. 둘 다 정책을 책정해야한다 및 구현이 더 효과적이고 효율적인합니다. The result would be professionals without preconceptions shaped by war fighting or diplomacy, without institutional allegiance to either the military establishment or the foreign policy establishment, and without mindsets appropriate only for either war or peace. 그 결과는 전쟁으로 모양을 편견없이 전문이 싸움이나 외교 기관에 충성을하지 않고 군 중 하나를 대외 정책의 수립 또는 수립, 그리고 의식하지 않고 전쟁과 평화 중 하나에 대해서만 적절합니다. Hopefully these professionals would be able to determine how to achieve stability through equilibrium at the lowest possible costs. 희망이 이들을 막을 수있는 전문가를 통해 안정성을 확인 균형을 달성하는 방법은 최소한의 비용을합니다. . 합니다. . 합니다.

Key to the concept of irregular warfare and a Department of Stability is the assumption of perpetual conflict, a chronic absence of peace and America’s continued colonial dominance, which others that see shrinking by the day. 불규칙한에 중요한 역할을합니다 전쟁의 개념과 부서의 안정성이 전제에 영구적인 분쟁, 평화의 만성 부재와 미국의 지속적인 식민지 지배를 하루에 다른 사람이 볼 축소합니다. A Department of Stability would certainly seem as odd to young students a century from now as reading about the bureaucracy of British colonialism under Queen Victoria does today. 홀수로 부서의 안정성을 보이는 젊은 학생들이 확실히 지금으로부터 한 세기의 영국 식민지 관료에 대한 책을 읽은 아래로 빅토리아 여왕은 오늘합니다.

Besides, all morality aside, if there is one thing our time should have taught us it’s that war is about the dumbest way to go about anything that there is. 그리고, 모든 윤리 문제를 떠나서, 우리의 시간을 하나있다면 그렇게해야 우리에게 가르친 전쟁은 어리석은 길로에 대해서는 어떤 것도이있다. After all, even the exceptionally well equipped and righteous America hasn’t won a real war against a comparable enemy since WWII and when you add in Vietnam, Korea and Iraq and then find yourself falling back on Grenada for props, it may finally be time to think of other approaches. 결국,도 아주 잘 equipped, 의인, 진짜 전쟁에 대해 미국이 우승을 못했기 때문에 비교 적 2 차 세계 대전과 베트남에 추가할 때, 한국과 이라크 그레 나다 다시 하락하고 다음을 위해 당신 자신을 찾을수 소품, 시간은 5 월 마지막으로 다른 접근 방식을 생각합니다.

This has not, of course, been the fault of the troops, but of the star bedizened galaxy under which they serve, of presidents with testosteronic insecurities, and of toy boys on Capitol Hill willing to gamble our nation to satisfy another defense contractor aka campaign contributor. 이것은, 물론,이 미군의 잘못은하지 않지만, 지금은 그들이 제공되는 스타 bedizened 은하의 testosteronic 대통령과 불안, 그리고 소년의 장난감 도박을 기꺼이 우리 나라 국회 의사당에서 또 다른 수비를 만족 캠페인을 계약자 일명 기고자합니다. After all, even the best boatswain’s mate can’t save a ship from the rocks if those on the bridge can’t, or won’t, read the chart. 결국, 심지어 최고의 갑판병, 선박에서 구할 수 없다는 그들의 다리에서 돌 수없는 경우, 또는 없을 겁니다, 읽기의 차트를합니다.

The tragedy of modern military history is how much courage has been sacrificed for so many puerile, pointless or psychopathic ends. 현대의 비극 군사 역사는 얼마나 많은 용기가 희생은 너무 많은 어린이, 무의미한 또는 정신병 종료합니다. Which is one good reason you want the better part of your foreign policy run by civilians and not generals. 이 좋은 이유는 하나를 원한다면 더 나은 외교 정책의 일부로 장군이 아니라 민간인에 의해 실행합니다.

o
Another reason diplomats, development officials and civilians now working with the Pentagon are concerned abut the expansion of the military role was well outlined by an aide to General Petraeus: 또 다른 이유 외교관, 개발 관계자와 시민들과 함께하고있는 현재 국방부의 군사의 역할의 확대는 우려가 인접하여 잘 설명 한 측근은 일반적인 petraeus :
At present, the US defense budget accounts for approximately half of total global defense spending, while the US armed forces employ about 1.68 million uniformed members. 현재, 약 절반은 미국의 총 국방 예산 계정에 대한 글로벌 국방 지출 반면 미군 1,680,000 교복 회원에 대한 고용합니다. By comparison, the State Department employs about 6,000 Foreign Service officers, while the US Agency for International Development has about 2,000. 을 비교, 6000 해외 서비스에 대해 미 국무부 직원의 임원, 미국에 대한 국제 개발기구는 약 2000. In other words, the Department of Defense is about 210 times larger than USAID and State combined - there are substantially more people employed as musicians in Defense bands than in the entire foreign service. 즉, 미 국방부 및 주 usaid은 약 210 회 이상의 결합 -이 실질적으로 더 많은 사람들이 고용 뮤지션 전체를 외국에 비해 국방 밴드 서비스를합니다.

There are plenty who won’t be all that happy having to deal with a military surge into diplomacy, including international non-profits, some of our allies and UN organizations. 많은 사람이 모든 것을 행복되지 않습니다 파동에 군사를 다루는 데 외교를 포함한 국제 아닌 - 이익의 일부 동맹국과 유엔 산하기구. It is also hard to imagine rock stars throwing themselves into global fundraising fests when they know the money will go to pad the budget of a General Petraeus. 또한 락 스타 던지고 자신은 상상하기 어렵 글로벌 기금 모금을 fests 돈을 그들이 알고있다는 패드의 예산은 일반적인 petraeus로 이동합니다.

Here is how one civilian professional - who represents others who do a lot work for the Pentagon - reacted to the proposed new directive: 여기에 한 시민이 얼마나 프로 페셔널 - 다른 사람들이 작업을 많이 나타냅니다 일하는 사람 국방부 - 반응이 새로운 지침을 제시 :

As I understand things, if this change were to be implemented, we would have the following: 로 이해 일들, 만약에 이러한 변경 사항이 구현, 우리 자신은 다음과 같습니다 :

The connection between State and Defense to harmonize stability and reconstruction operations would become moot because the funding and control of the stability operations would be subsumed under “irregular warfare.” It would be up to DoD to decide if they needed to bring in civilians to help them out. 조화 사이의 연결 상태와 수비 안정과 재건 작업이 될 및 제어 이론에 불과합니다 기금의 안정성 작업을하기 때문에 종속되는가 "불규칙한 전쟁합니다."우리는 최대 국방부를 결정할 필요가 만약 그들이 도움을 유치하는 민간인 내야합니다.

It would become even more difficult for civilian organizations and agencies to be involved in any comfortable way, given that all humanitarian aid, providing essential services, building local governance, etc., would become part of “irregular warfare.” In fact, I can’t think of a single humanitarian aid organization that would agree to become involved in “irregular warfare.” 그것을 더욱 어렵게 될 민간 단체 및 기관에 관여 편안한 방법 모든 것을 감안하면, 모든 인도적 지원을 제공 필수적인 서비스를, 건물 로컬 거버넌스 등,의 일부가 될 "불규칙한 전쟁합니다."사실, 할 수 't 생각하는 조직을 하나의 인도적 지원에 관여가되기는 동의하지 않았다 "불규칙한 전쟁합니다."

This would continue and extend the idea that “irregular warfare” is an appropriate approach to dealing with fragile or failed states, with post-conflict situations, or preventing future conflicts. 이것은 계속 연장하는 아이디어는 "불규칙한 전쟁"은 깨지기 또는 실패에 적절한 접근을 다루는 미국과 포스트 - 갈등 상황을, 또는 미래의 충돌을 방지합니다. Such policies will be completely rejected by the civilian agencies of the US Government, NGOs, the international community, without even attending to what the fragile states would think. 이러한 정책은 민간 기관에 완벽을 거부하는 미국 정부, 비정부기구, 국제 사회에 참석조차하지 않고 약한 상태를 대체 그렇게 생각합니다.

We would have even more power and control in the military, creating an even greater imbalance between the civilian agencies and the military that are supposed to be working to “harmonize” their activities now. 은 우리가 더 많은 권력과 컨트롤의 군사, 민간 사이의 불균형을 만들려면 더 큰 기관과의 군사가 있어야하기 위해 노력하고 "화합"그들의 활동을 지금합니다. They are so underfunded and undermanned at this point that it is very difficult to manage the civilian side of the “harmonization” process effectively. 이 시점에서 그들이 그렇게 부족과 일손 부족을 민간 측면을 관리하는 것은 매우 어렵습의 "조화"과정을 효과적으로합니다.

The military would then be left with a mission to provide for stability operations across the board for which they do not have training, are not equipped to do, have not been able to successfully accomplish (witness Iraq and Afghanistan), which would mean that the US capacity to contribute to serious peace building efforts would be seriously undermined even further than it is now. 왼쪽의 군사 것임을 운영하는 임무를 건너 안정을 위해 보드를 제공하는 그들이 우리에게 어떤 훈련,은 자질을 갖춘 사람들에게 그렇습니다, 않았을 성공적으로 달성할 수있었습니다 (증인이 이라크 및 아프카 니스탄), 어느 것이 의미가 미국 용량에 공헌하는 심각한 평화 구축 노력은 지금보다 더욱 심각하게 훼손합니다.


The military takeover of traditionally civilian foreign policy roles is part of a mission creep that has been going on a long time. 전통적으로 민간인의 군사 인수의 대외 정책의 역할은이 임무를 크리프의 일부가 오랜 시간이 벌어지고있습니다. My first article on the topic was 12 years ago when the concerns were the military’s expansion of the futile and terribly damaging drug war and its growing interference with domestic civil liberties. 첫 번째 기사를 화제는 12 년 전 미군의 확대에 우려가 몹시 헛된과 마약 전쟁을 피해 국내 시민의 자유와 그 성장을 방해합니다.

Things have only gotten worse since. 이후 상황이 심해합니다. Now diplomacy and international development are joining the target list for the mission creep, by a military that has finally found a battleground it truly likes. 지금 외교 및 국제 개발에 참여하는 대상 목록을 작성하는 임무를 크리프, 군사에 의해 전쟁터가 마침내 그것을 발견 진정으로 좋아한다. And we, the citizens funding it all, will once again lose the war. 그리고 우리는 자금의 시민이 모두가 다시 한 번 전쟁을 잃게됩니다.

See More: 자세히보기 :

Have Your Say: All War All The Time 당신의 의견 : 모든 전쟁의 모든 시간
Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다.

Or discuss this report in our our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 우리의 새로운 공개 토론

RSS rss TrackBack URL 트랙백 url

This entry was posted on Saturday, May 24th, 2008 at 10:11 am and is filed under 이 항목이 게재 2008년 5월 24일 (토)은 오전 10시 11분 그리고 밑에는 War & Terrorism News 전쟁 및 테러 뉴스 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다.
Translations 번역
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 무료 뉴스 레터

Related News 관련 뉴스

Network This Report 네트워크에이 보고서

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 이러한 아이콘을 사회적인 서표를 사이트를 링크를 공유하고 새로운 웹 페이지를 읽을 수있습니다.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일
Latest Headlines 최신 헤드 라인

Archive 아카이브
TOP NEWS DISCUSSIONS 톱 뉴스 토론
LATEST NEWS DISCUSSIONS 최신 뉴스 토론
LATEST FORUM TOPICS 최신 공개 토론 주제
Iran busts CIA terror network 이란 흉상하는 CIA 테러 네트워크에

DU Shells Used by US Worse Than Nuclear Weapons 으 포탄이 핵무기를 사용하는 미국보다 더 나빠

Propaganda and the media 선전과 미디어

Oil: A global crisis 석유 : 세계 위기

How the Government Is Passing Secret Laws 정부는 비밀을 통과하는 방법 법칙

CIA death squads killing with “impunity” in Afghanistan 암살단 살해하는 CIA를 "무난히"아프카 니스탄에

Cluster Bomb Ban Opposed by US, China, Russia 클러스터 폭탄을 금지 조치에 반대하여 미국, 중국, 러시아

Is the Creative Internet Just About Dead? 크리에이 티브는 인터넷 막 죽었나요?

Hybrid embryos 'should be banned' 하이브리드 배아 '을 금지해야'

Olmert to US: Impose naval blockade on Iran 올메르트을 미국 : 해상 봉쇄를 부과이란

After Gitmo: The Government's Responsibility 이후 gitmo : 정부의 책임을

Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? 의식이 죄의식 : 이라크에서 대량 학살?

Is Amsterdam turning into a prudish backwater? 내숭은 암스테르담 침체로 선회?

25 USA Military Officers Challenge Official 9/11 Account 25 미국 군 장교 도전 공식적인 9 / 11 계정을

whistler 휘슬러 commented on: 주석 :
Oil: A global crisis 석유 : 세계 위기
Could someone please have a word in the ear of those filthy rich Arabs on behalf of the rest of the world to stop... 될수도있다는 단어를하시기 바랍니다 귀에을 대신해 그 더러운 부자 아랍 세계의 나머지 부분을 중지 ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

Samantha 사만다 commented on: 주석 :
Karachi, Pakistan in large-scale power 카라치, 파키스탄의 대규모 - 스케일 전원
don’t worry tessa everything is alright now, sorry to bother you have a good summer bye PS.. 걱정하지 마 테사 모든것이 좋아 지금, 귀찮게해서 죄송합니다 좋은 여름에 잘 ps ..
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

whistler 휘슬러 commented on: 주석 :
DU Shells Used by US Worse Than Nuclear Weapons 으 포탄이 핵무기를 사용하는 미국보다 더 나빠
A simple rule/law of Nature that corrupt governments disregard is ‘what goes... 간단한 규칙 / 법률의 자연을 무시하는 부패 자치 단체는 '무슨 일이 ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

Hornet 호넷 commented on: 주석 :
Is Amsterdam turning into a prudish backwater? 내숭은 암스테르담 침체로 선회?
I used to be a regular visitor until 2003. 예전에는 2003 년까지 정기적으로 방문합니다. That’s when I realised the old place was... 그 때 나는 깨달 옛 장소가 ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

25 May 2008 2008년 5월 25일
US RESIDENTS IN MILITARY BRIGS? 미국 거주자에 군사 brigs? GOVT SAYS IT'S WAR. 무엇보다도, 말로는 전쟁을합니다. […] […]
Thread Started By: editor 스레드를 시작한 : 에디터

Stupidity-The Documentary 어리석음 - 다큐멘터리
Stupidity is an action-packed comic exploration of. 어리석음은 무한대의 코믹 액션 - 포장합니다. […] […]
Thread Started By: Nostalgia 스레드를 시작한 : 향수

Scottish Cup Final 스코틀랜드 컵 결승
Will Rangers actually manage to do it today, or wi. 레인저스는 사실은 그것을 관리하는 오늘, 또는 무선합니다. […] […]
Thread Started By: Nostalgia 스레드를 시작한 : 향수

How Israeli fighter pilots threatened to blast Tony Blair’s jet out of sky 이스라엘의 위협을 폭발하는 방법 토니 블레어 총리의 제트 전투기 조종사의 스카이 아웃
Tony Blair came within moments of being killed whe. 토니 블레어 총리가 사망의 순간에왔다 whe합니다. […] […]
Thread Started By: Nostalgia 스레드를 시작한 : 향수

Alternative 3 대안 3
The lengths some people will to for an April fools. 어떤 사람들은 4 월 영향력을 바보에 대한 의지를합니다. […] […]
Thread Started By: Nostalgia 스레드를 시작한 : 향수

Who Is The Enemy? 사람은 적?
By ERIC WALBERG - May 21, 2008 - http://www.counte. 에릭 의해 walberg - 2008년 5월 21일 - http://www.counte합니다. […] […]
Thread Started By: loki 스레드를 시작한 : 로키


Activism & Protest News 운동 및 항의 뉴스 | | Business News 비즈니스 뉴스 | | Civil & Human Rights News 민사 & 인권 뉴스 | | Environmental News 환경 뉴스 | | Media News 미디어 뉴스 | | Globalisation News | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know
7/7 Afghanistan Alternative Energy Art BBC Big Brother Bilderberg Biometrics Bush CIA Climate Change Cover Up Cults Culture Database State David Hicks David Ray Griffin Democrats Demos Drugs Education EU False Flag FBI Fraud Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News History 의 역사 ID Cards Internet Iran Iraq Israel Law Marches MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music NASA Neocons NSA Oil Pakistan Podcast Police State Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Security Space Sports Spying Stephen Lendman Technology Terrorism Tony Blair Torture TV UK News UN USA News Video Voting Warfare White House Wolfowitz World News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | DVD Store | Opinion | Reviews | Special Guests | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum