RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替

Sunday, May 25th, 2008 |日曜日、 2008年5月25日| 747 Users Browsing The Newswireユーザーが閲覧して747ニュース
Breaking News ブレイキングニュース | | Forum フォーラム | | UK News 英国ニュース | | USA News アメリカ合衆国のニュース | | World News 世界のニュース | | Political News 政治ニュース | | Sci-Tech News 科学技術ニュース | | War & Terrorism News 戦争とテロのニュース | | Sports News スポーツニュース | | Multimedia マルチメディア | | Set Homepage セットのホームページ
BREAKING NEWS ブレイキングニュース
NEW RINF FORUM! 新しいrinfフォーラム!

All War All The Timeすべての戦争のすべての時間

Saturday, May 24th, 2008 土曜日、 2008年5月24日

allwar.jpg By 〜によって Sam Smith サムスミス | As it tries to recover from the most expensive failure in American military history, the Pentagon has its eyes on an easier target. |から回復しようとしたとして、最も高価な米軍の失敗の歴史は、米国防総省には、目の上で簡単にターゲットです。 The beauty of this adversary is that it is not from an indecipherable culture, it doesn’t speak a strange language and it doesn’t scatter IEDs in the path of Hummers. の美しさは、次の敵は、それからの判読文化ではない、それはありません奇妙な言語を話すことはありませんhummersのパスを散乱さiedsです。 In fact, it’s not even armed and its headquarters, far from concealed in the mountains of Pakistan, are easily found in the high rises of Washington, DC. 実際には、それは武器を携帯し、本社も、はるかから山のように隠して、パキスタン、高の上昇は簡単に発見されたのワシントンd.c.です。 The new foe: The State Department, USAID and other civilian diplomatic and development operations - proving once again that our military leaders’ real skill set is not fighting mile by mile on some foreign battlefield but line by line in the domestic budget. 新しい敵:米国務省、米国際開発庁や他の民間外交と開発業務-再び証明が私たちの軍事指導者の本当のスキルセットではないファイティングマイルでマイルを戦場しかし、行ごとにいくつかの外国人は、国内の低予算です。

There is no doubt that the domestic surge is working. 疑いの余地はないが、国内のサージは動いています。 Between 2002 and 2005, the share of government development assistance flowing through the Pentagon rose from 6% to 22%. 2002年と2005年の間に、政府開発援助のシェアを流れる国防総省のバラより6 %から22 %です。

Stewart Patrick and Kaysie Brown, in a paper last fall for the Center on Global Development, outlined the problem: パトリックスチュワートとkaysieブラウンは、紙の昨年の秋には、グローバル開発センターでは、概説の問題:

These trends have stimulated concerns that US foreign and development policies may become subordinated to a narrow, short term security agenda — at the expense of broader, longer-term diplomatic goals and institution building in the developing world — and that US soldiers may increasingly assume responsibility for activities more appropriately conducted by civilians skilled in development challenges. これらの動向は外国人と刺激性の懸念が米国に従属して開発政策になることが狭い、短期的な安全保障アジェンダ-犠牲にして広範な、長期的な外交を目標や目標は、発展途上国の制度構築-そしてますます責任が米軍兵士5月民間人の活動をもっと適切に実施さ熟練した開発課題に対応する。 . です。 . です。

We attribute growing US reliance on the US military to carry out reconstruction, development, and capacity-building activities to three factors: an overwhelming focus within the Bush administration on programs that can help in the global war on terror, particularly in unstable, conflict-prone, and post-conflict countries; the vacuum left by civilian agencies, which struggle to deploy adequate numbers of personnel and to deliver assistance in highly insecure environments; and a general failure on the part of the US government to invest adequately in non-military instruments of global engagement, including by creating deployable US civilian post-conflict capabilities. 私たちの属性、米国の軍事的依存して成長する米国を実施する復興、開発、およびキャパシティビルディングの活動を3つの要因:圧倒的な焦点にブッシュ政権をプログラムすることを目的とは、世界的な対テロ戦争、特に不安定で、紛争-多発し、紛争後の国;の真空残された民間機関、闘争を展開するに十分な数の人員やアシスタンスが非常に不安定な環境を提供、および一般的な失敗の上の部分を十分に投資する米政府の非軍事楽器の世界的な関与などを作成する米国の民間紛争後の展開機能を提供します。 . です。 . です。

A less polite way of looking at it is that the military is aggressively and greedily invading territory that traditionally has been left to civilians. 礼儀正しい方法を見ても少ないのは、軍はこれを積極的に領土侵略と欲張って左に民間人が伝統的にされています。 Of course, anyone familiar with the militarization of law enforcement will not be surprised, but the new stakes should not be underestimated. もちろん、誰の軍事化法施行に精通してびっくりされませんが、新しいステークス過小評価はできません。 Do we really want to turn civilian development activities that have lent our country honor over to a crowd that is in no small part to blame for America’s current pitiful world reputation? やって本当に欲しいの民間開発活動を有効にして我々の国の名誉を貸し群衆されているアメリカの小さな部分に責任を負わ世界の現在の惨めな評判ですか?

o または
At the end of the Cold War, a top Soviet official promised America one last horrible surprise: the loss of an enemy. 冷戦時代の終わりには、ソ連の公式のトップへ最終更新恐ろしい1つの驚きを約束したアメリカ:敵の損失です。 It was as the Greek poet Constantine Cavafy had written early in the century: それは、ギリシャの詩人として書かれたコンスタンティノスcavafy世紀の初頭には:

Night is here but the barbarians have not come. 部屋がここに来ていないが、野蛮人です。
And some people arrived from the borders, との国境からいくつかの人々に到着、
and said that there are no longer any barbarians. とによると、任意の野蛮人には、もはやします。
And now what shall become of us without any barbarians? 今すぐ私たちとどのようなものになることなく野蛮人ですか?
Those people were some kind of solution. これらの人々はいくつかの種類のソリューションです。

A decade later, a Pentagon office still sported a sign that read, WANTED: A GOOD ENEMY. 10年後、まだsportedしたため、国防総省のオフィスのサインを読み取り、指名手配:良い敵です。 It was not long after the Cold War, in fact, that the military went out shopping for new enemies to buck up the welfare fathers of the defense industry. 長いことはない冷戦時代の後に、実際には、買い物をして新たな敵軍はアウトバックするには、防衛産業の福祉の父親です。 It had not yet received the budgetary blessing - heralded by a handful of young men with box cutters - of Iraq and Afghanistan. まだ受けていなかったことの予算祝福-発表され、一握りの若い男にカッターナイフ-イラクとアフガニスタンのです。 Who could have imagined that so few could cause so much fear among so many? whoがそうとは想像いくつかの可能性が非常に多くの間に多くの恐怖ですか? Who would have thought that, instead of pursuing the perps, you could turn the whole affair into the most expensive war in history and the first to be waged against a perpetual abstraction - terror - rather than an actual country? whoが考えられるのではなく、 perps追求して、全体の浮気をすることができる最も高価な戦争の歴史との最初の反対を繰り広げパーペチュアルを抽象化-テロ-というより、実際の国ですか? Who would have dreamed that the public could be sold the notion that the way to deal with guerillas was to engage in warfare that would increase the number of their allies? whoは、国民は夢の概念が販売への対処法は、ゲリラ戦に従事するがそれはその同盟国の数を増やすことですか?

Instead, mostly unreported, America’s political and military planners worked hard developing an external threat to compensate for the disappearance of the USSR. その代わりに、ほとんど報道されていない、アメリカの政治的かつ軍事的プランナーは懸命に働いた発展途上の外部の脅威を補償するために、ソ連の消失します。 Although in the short run, the Pentagon had been remarkably successful in exempting itself from the deficit-cutting hysteria, there was always the danger that the public and politicians might start asking too many questions. ただし、短期的に、非常に成功していた米国防総省からの赤字削減の免除自体ヒステリー、いつもの危険性があったが、国民や政治家が多すぎるかもしれないスタート]ボタンを尋ねる質問です。

So uncertain was the trumpet, in fact, that planners were forced to resort to abstractions that were not only uninformative, they were truly absurd. 不確かなのでは、トランペット、実際には、そのプランナーが強制的にリゾートを抽象化されただけでなく、 uninformative 、彼らは本当にとんでもないです。 Thus, we were told to spend hundreds of billions to protect ourselves against a generic composite peer competitor, myriad formless threats, and even, god forbid, an asymmetrical niche opponent. それゆえ、私たちは数千億を過ごすは自分を守るために、汎用的複合ピア競合他社に対して、雑然として無数の脅威、さらには、神を禁じる、対戦相手の不斉ニッチです。 (What did you do in the last war, Daddy? Well, son, I killed 14 generic composite peer competitors and would have wasted more if a frigging asymmetrical niche opponent hadn’t got me in the chest.) (どうやって戦争の最後の、パパですか?ええと、息子、私死亡14汎用的な複合ピア競合他社との他の場合には無駄なニッチfrigging非対称対戦相手は私の胸をいなかった。 )

As Clinton’s budget director Franklin Raines told a meeting of high level Pentagon officials, “We will protect your purchasing power.” 低予算のクリントン大統領のフランクリンレインズ監督としては、記者の高いレベルの会議室、国防省関係者は、 "我々は、購買力を保護しています。 "

o または
Thus is was not surprising to see a new enemy starting to turn up in the military planners’ mind: the US citizen. このようには、驚くべきことを表示するにはない新たなスタートを有効にするに敵軍のプランナー'心:米国市民です。 For the first time since the Civil War, American government officials began seriously considering the possibility of armed conflict in, and occupation of, their own country. て以来、初めての内戦、米国の政府高官が始まったの武力紛争の可能性を真剣に検討しては、と職業は、自分の国です。 There was a growing assumption that the interests of those with power and those without might diverge to the point of insurrection. 成長を続けるがあったと仮定し、パワーとそれらの人の利益を発散してポイントなしの暴動かもしれない。

The major media steadfastly ignored the trend despite ample evidence lying about. 断固としての主要なメディアの傾向にもかかわらず、十分な証拠を無視してうそをついて約です。 For example, Defense Week reported that “Army Chief of Staff Gen. Dennis Reimer said the Army needs to focus more on homeland defense and welcomes a ‘mission creep’ into that area.” A 1996 article by military historian and strategist Martin van Creveld in the Los Angeles Times argued that たとえば、防衛週間以内によると、 "陸軍参謀総長によると、陸軍Gen 。とデニスライマー詳細については本土防衛する必要が焦点と歓迎する'ミッションクリープ'にして表示します。 "記事は1996年に軍事史家やストラテジスト、マーティンヴァンクレベルトで『ロサンゼルスタイムズ』紙と主張して

As the 20th century draws to an end, it is time that military commanders and the policy makers to whom they report wake up to the new realities. 引き分けとして、 20世紀には終わり、それは時間が武将と報告書の政策立案者を相手に、新たな現実に目を覚ます。 In today’s world the main threat to many states, including specifically the US, no longer comes from other countries. 今日の世界において、多くの州の主な脅威となるなど、具体的にはアメリカ、もはや他の国からです。 Either we make the necessary changes, or what is commonly known as the modern world will lose all sense of security and dwell in perpetual fear. 私たちにするために必要な変更のいずれか、または何がよく知られて現代の世界が職を失うことに住むすべての意味での安全保障と恐怖パーペチュアルです。

Perhaps most startling was an article in the Winter 1992 issue of Parameters, a quarterly published by the US Army College. おそらく最も驚くべきは、問題の記事は、 1992年冬のパラメータは、四半期で公開された米陸軍大学です。 The author was Lt. Col. Charles J. Dunlap Jr., a graduate of Villanova School of Law, the Armed Forces Staff College, and a distinguished graduate of the National War College. Col 。中尉の著者は、チャールズダンラップジュニアは、ヴィッラノーヴァ法学部卒業、武装勢力スタッフ大学、大学院は、祖国解放戦争の著名な大学です。 He had been named by the Judge Advocates Association as the USAF’s outstanding career armed services attorney. 名づけられた彼は、裁判官の擁護者協会としてのキャリア武装usafの卓越したサービスを弁理士。 In short, not your average paranoid conspiracy theorist. 手短に言えば、陰謀説を唱える人はあなたの平均被害妄想です。 Dunlap’s article was called “The Origins of the American Military Coup of 2012.” ダンラップの記事は、と呼ばれる"の起源は2012年、アメリカの軍事クーデターのです。 "

In it, Dunlap quoted one of Washington’s journalistic cherubs, James Fallows, who wrote in a 1991 article では、ワシントンのジャーナリストダンラップ引用符で天使の1つ、ジェームズファローズ、 whoは、 1991年に書いた記事索引

“I am beginning to think that the only way the national government can do anything worthwhile is to invent a security threat and turn the job over to the military . "私は始めていると思う国民の政府の唯一の方法を発明することは何でも価値のあるセキュリティの脅威と軍事的に仕事をしています。 . です。 . です。 The military, strangely, is the one government institution that has been assigned legitimacy to act on its notion of the collective good. 軍事、不思議なことは、政府機関の1つに割り当てられた正当性をされてきたその概念に基づいて行動する集団良いです。

Fallows was not alone within the Washington establishment. ファローズはないだけに、ワシントンの確立します。 Stephen Rosenfeld of the Washington Post wrote a column praising an Army advocate of Dunlap’s nightmare. スティーブンローゼンフェルドの書いた『ワシントンポスト』紙の提唱者の列を賞賛する陸軍ダンラップの悪夢のようだった。 Rosenfeld described US Army Major Ralph Peters this way: 米軍の主要ラルフピーターズローゼンフェルド説明このように:

“At home, use of the military appears inevitable to him — though not yet to an American consensus — “at least on our borders and in some urban environments” . "自宅で使うと、避けられないが表示されたら、軍事的に彼-かかわらず、まだ米国のコンセンサスを- "国境なき少なくとも名目上は当社およびいくつかの都市環境"です。 . です。 . です。 He would dutifully prepare for the traditionally ‘military’ missions, plus the new one of missile defense. 彼は律義に備えるための伝統的な'軍事'任務は、ミサイル防衛の1つに加えて新しいします。 But he would be ready to engage with drugs and crime, terrorism, peacekeeping, illegal immigration, disease control, resource protection, evacuation of endangered citizens . しかし、彼は準備ができていると協働薬物犯罪、テロ、平和維持活動、不法入国、疾病管理、資源保護のため、市民の避難を絶滅危ぐします。 . です。 .” 。 "

What Dunlap described and Peters advocated was not a bold military stroke against the civilian society, but simply a coup by attrition. ダンラップピーターズどのような説明と大胆な主張はない民間人の社会に対する軍事的脳卒中、しかし、単にクーデターによって摩耗します。 Something similar seems to be going on now, only the target is not our domestic, but our foreign, affairs. 何か今すぐ起こっていると思われると同様、国内のみのターゲットではない、しかし、私たち外国人は、担当します。 The goal: all war all the time, with the Pentagon in charge of as much as possible. 目標:全ての戦争のすべての時間で、米国防総省を担当した可能な限りです。

o または
Before raising philosophical questions about whether the military should be supplanting the civilian in matters of diplomacy and development, some sense of scale is useful. 哲学的な質問する前に引き上げる必要が乗っ取りかどうかについて、民間の軍事外交と開発の点で、いくつかの意味でのスケールと便利です。 Based on figures from a few years ago, for example, the amount of money the military spent annually on useless - in fact heavily counterproductive - drug interdiction and anti-drug activities was nearly a half billon dollars. 数字に基づいて、数年前から、例えば、軍事使用済みの額の金を毎年役に立たない-実際に大きく逆効果を招く-薬物阻止と反薬物活動はほぼ半分億ドルです。 This was approximately the same sum being spent by USAID on agriculture, or the environment, or child survival and maternal health or family planning. これはほぼ同じ金額をアメリカに費やさ農業か、または、環境、または子供の生存と母体の健康や家族計画です。 And it was vastly more than was spent on higher education or diseases other than AIDs. とそれに費やすよりもはるかには、高等教育やエイズ以外の病気です。

One example of how the military has infiltrated civilian diplomacy has been the new African Command. 1つの方法の例については民間の軍事外交が潜入され、新しいアフリカのコマンドを実行します。 You may not have noticed too many wars against the US in that part of the world, but the Pentagon has managed to con Congress into a grand operation that includes, according to its website, achievements such as the following: 気づいたことがありますがあまりにも多くの戦争に反対する米国の世界のその部分を、管理をconしかし、国防総省は議会をグランド操作が含まれて、同社のウェブサイトによると、このような成果として以下のように:

- US service members from the Combined Task Force-Horn of Africa gathered with residents of Mikocheni on May 15 to celebrate the completion of a newly built health clinic. -アメリカのサービスを組み合わせたタスクフォースのメンバーからアフリカの角に集まった住民のm ikocheni5月1 5日の落成を祝うために新しく建てられた診療所です。 The Jaypal Singh Babhra Memorial Clinic was completed by US service members of the CJTF-HOA. 診療所の記念碑が完成jaypalシンbabhra米cjtf -ホアサービスの会員となっています。 . です。 . です。

– A group of 20 sailors from the US Navy’s USS Momsen visited a school in the port city of Mombasa on May 7, as part of a community relations program called Project Handclasp. -グループの2 0船員m omsenからの米海軍の空母を訪れ、学校での港湾都市モンバサ5月7日 、地域貢献プログラムの一環として、握手と呼ばれるプロジェクトです。 Project Handclasp is a US Navy program that provides donated items such as books, clothes, toys, and medical. プロジェクトの握手は、米海軍のプログラムを提供するなど、図書寄贈商品、衣類、玩具、医療です。 . です。 . です。

– The Combined Joint Task Force-Horn of Africa funded the renovation of the Mokowe Primary School in Mokowe, Kenya,and helped construct a fence to secure the facility. -タスクフォースを組み合わせた共同出資の改築などをアフリカの角のm okowe小学校ではm okowe、ケニア、とフェンスを構築する手助けを確保する施設です。

Patrick and Brown cautiously describes the Pentagon’s African mission this way パトリックと茶色慎重に説明してこのように国防総省のアフリカのミッション

According to DoD, the new command’s primary mission will be “shaping” activities, designed to ameliorate troubling trends in the region by helping to eliminate the roots of extremism, terrorism and violent conflict before they reach a crisis, rather than traditional operations involving the use of force. 国防総省によると、新しいコマンドの第一の使命は"シェイプ " の活動は、厄介な改善に設計され、地域の動向を助けて過激派を根絶やしにする、テロと暴力的紛争の危機に到達する前に、というより、従来のオペレーション関与の武力の行使をします。 . です。 . です。

“The Pentagon’s new focus on conflict prevention and its commitment to US-government-wide policy planning and implementation are to be welcomed. "米国防総省の新機能に焦点を当てる紛争予防とそのコミットメントを米政府全体の政策の企画立案と実施される歓迎します。 What has not yet been satisfactorily explained is how AFRICOM’s interagency process will interact with other US programs and activities - and how DoD will ensure that its military activities do not compete with, undermine, or overshadow US development and diplomatic objectives throughout the continent.何が満足のいく説明がまだ残っているプロセスがどのようafricomの省庁間の対話を他の米国のプログラムや活動-とはどのよう国防総省の軍事活動を確認して競合していない、弱体化させるか、またはアメリカの開発と外交的な目標を曇らせるして大陸です。 The risks, which are both symbolic and practical, will need to be carefully managed.のリスク、これはどちらも象徴的、実用的では注意深く管理する必要があります。 From a public diplomacy perspective, the elevation of AFRICOM to a position of apparent leadership in integrating US policy toward Africa may create the damaging impression (or allow US adversaries to argue) that the United States has a militarized approach to the continent.46 More substantively, the enormous asymmetry between the resources available to the Pentagon, on the one hand, and the State Department, USAID and other civilian agencies, on the other, raises the danger that any “shaping” activities that emerge from AFRICOM will be dominated by US defense priorities while giving short shrift to broader political and developmental considerations, (including the democratic accountability of those same security forces).公共の外交の観点から、 africomの昇格を明らかにリーダーシップを発揮する立場にある米国の政策の統合に向けアフリカ年5月作成して不利な印象を与える(または許可する米国の敵に議論する)は、米国には、武装continent.46の他の実質的なアプローチをするは、膨大なリソースを利用できるようにするの間の非対称性国防総省は、 1つの手を検索すると、国務省、米国際開発庁や他の民間機関は、他の、任意の提起する危険性がある"シェイプ"の活動は、 emergeから米国に支配されafricomされる素っ気ない態度を取られる防衛の優先順位を提供する広範な政治的および発達を考慮、 (民主主義のアカウンタビリティを含むこれらの治安部隊と同じ) 。 .です。 .です。

“In a recent briefing, the head of the AFRICOM Transition Team, Rear Admiral Robert Moeller, declared that “Strategic Success” for the new command would include the achievement of the following goals: "が、最近の定例会見で、 africomの頭の部分を引き継ぎ、海軍少将ロバートメラーと宣言した"戦略的成功"を達成するための新しいコマンドが含まれては、次の目標:

- An African continent that knows liberty, peace, stability, and increasing prosperity -アフリカ大陸をよく把握して、自由、平和、安定と繁栄の増加

- Fragile states strengthened; decreased likelihood of failed states; all territory under the control of effective democracies -脆弱な国の強化;減少の可能性に失敗しました州;すべての地域の効果的な民主主義国の管理下に

-Economic development and democratic governance allow African states to take the lead in addressing African challenges. -経済発展と民主主義のアフリカの国を統治できるように率先して取り組むアフリカの課題です。 . です。 . です。

What is impressive about these strategic objectives - beyond their breadth — is how few lend themselves to DoD leadership. 何が印象的については、これらの戦略目標-を超えて幅-は、いくつかの方法移動:ナビゲーション、指導力を貸すしています。 Generally speaking, the US military is not well-equipped, by its mandate and personnel, to expertly address the structural sources of underdevelopment, alienation and instability in target countries. 一般的に言えば、米軍ではない設備の整った、その委任や人事、専門的に対処する構造のソースを開発、疎外感や不安定さをターゲットとする国です。 Although requisite skills can sometimes be found within the civil affairs component of the US Army, few soldiers possess deep expertise on matters of governance, development, and the rule of law. スキルが必要なこともありますが見つかりました内のコンポーネントの民事米軍は、いくつかの事柄について深い専門知識を持つ兵士のガバナンス、開発、および法の支配のです。 . です。 . です。

Finally, a number of European officials have expressed misgivings about the integration of US counter-terrorism and development agendas, suggesting that the new command could complicate common approaches to Africa within the donor community. 最後に、欧州の当局者は、いくつかの懸念を表明統合については、米国のテロ対策と開発の議題、ということを示唆する新しいコマンドが複雑な共通のアプローチをアフリカに、ドナーのコミュニティです。 . です。 . です。

To be sure, there is far from total agreement on the nature and distance of this shift in the military, even within the Pentagon. 確かに、契約書には程遠いの性格や距離の合計は、次のシフトは、軍事、米国防総省でさえです。 There are, for example, plenty of Army and Marine officers who would just as soon not be running day care centers in Tanzania. には、例えば、多くの陸軍と海兵隊士官whoと同じようにすぐに保育所が実行されていない、タンザニアです。

Even Defense Secretary Gates seemed to side with traditional diplomatic and development approaches in a recent speech in which he praised the role of civilian agencies. ゲイツ氏も国防長官側の立場を取るように伝統的な外交と開発のアプローチは彼の最近の演説では民間機関の役割を称賛した。 According to the Pentagon release: 米国防総省によると、リリース年:

Speaking at the Academy of American Diplomats in Washington, the secretary said there is bipartisan support on Capitol Hill to devote more resources to the State Department and other civilian agencies. 言えばアカデミーオブアメリカの外交官は、ワシントンでは、秘書によると連邦議会議事堂には超党派の支持を得て、より多くのリソースを割く米国務省およびその他の民間機関です。

Since the war on terror began, President Bush, defense officials and military officers have stressed that all parts of the federal government must work together to combat extremists — that the military can put in place conditions for security, but civilian agencies are the repositories of expertise on governance, economics, agriculture and so on. 対テロ戦争開始以来、ブッシュ大統領は、国防当局者や軍将校のすべての部分を強調して、連邦政府が協力しなければならないと闘う過激派-は、軍事的安全保障の条件をの準備を整えることが、民間機関は、リポジトリに必要な専門知識上ガバナンス、経済学、農学している。 Countries like Iraq and Afghanistan need these skills to cement progress in place. イラクとアフガニスタンのような国、これらのスキルをセメントの進展を必要な場所です。

“There is a need for a much greater integration of our efforts,” Gates said. "には、はるかに大きな統合の必要性を私たちの努力、 "ゲイツ会長は述べた。 “There is clearly a need for a better way to organize interagency collaboration.” "これは明らかにする必要が省庁間のコラボレーションを整理するには良い方法です。 "

The problem with the civilian agencies providing the personnel has not been a lack of will, but a lack of capabilities, Gates said. 民間機関の問題は、提供して人員不足にされていないが、しかし、能力の欠如を、ゲイツ会長は述べた。 The State Department has about 6,600 Foreign Service officers. 米国務省の役員は約6600外国人のサービスです。 To put it in perspective, that’s barely enough to crew one carrier battle group in the Navy, the secretary said. 視点を置くことを、それは十分にやっと1つの空母戦闘群の乗組員は、海軍は、秘書と述べた。

The upshot is that when civilian agencies cannot deploy personnel, service members step in to take up the slack. あげくの果てには民間機関のときに展開することはできません人事、サービス会員のステップしてたるみを取る。 The provincial reconstruction teams in Afghanistan and Iraq are primary examples of this, Gates said. 地方復興チームで、アフガニスタンやイラクの例をこれが私たちの主は、ゲイツ会長は述べた。 The teams, which have slots for officials from the departments of agriculture, commerce, treasury, justice and so on, were staffed by military personnel so they effort could get up and running quickly. チームは、スロットの関係者が、部門の農業、商取引、財務、正義とするためには、スタッフには軍人となるように努力が迅速に実行されています。

“There aren’t deployable people in agriculture and commerce and treasury and so on that are prepared to go overseas,” Gates said. "人々には、農業と特定商取引の展開と国庫しての準備をし、海外では、 "ゲイツ会長は述べた。 And these skills are desperately needed, he emphasized. と必死になって、これらのスキルは必要に応じて、彼は強調した。

Which all sounds comforting until you discover who’s going to be assigned to whom: これまでのすべてのサウンドを発見whoの励みになるだろう誰に割り当てられている:

Defense personnel have always worked in the State Department, but now State Department personnel are assigned to DoD, especially with the combatant commands. 国防要員は常に働いて、国務省、しかし、今すぐに割り当てられている移動:ナビゲーション、国務省の人事は、特に、戦闘コマンドです。 The newly formed US Africa Command, for example, has a large number of State Department personnel assigned to the organization. 米国、新たに形成さアフリカのコマンド、例えば、多数の米国務省には、人事の組織に割り当てられている。 US Southern Command also has a large number of personnel from civilian agencies as integral members of the command. 米国南部のコマンドには、民間機関から数多くの人事のメンバーとして積分のコマンドを実行します。 . です。 . です。

And he also called the civilian agencies a “combat multiplier,” hardly a reassuring description of peaceful diplomacy. 民間機関と呼ばれることもあります"と闘う乗数、 "ほとんどの平和的外交の安心感を与えるの説明をします。

Now consider this from an Economist article on Gates’ philosophy: エコノミストから今すぐこの記事を検討ゲイツ会長の哲学:

In a recent article, General Peter Chiarelli, an adviser to Robert Gates, America’s secretary of defence, says more money has to be spent not on the Pentagon but on the “non-kinetic aspects of our national power”. が、最近の資料では、全般ピーターキアレッリ、ロバートゲイツ会長の顧問を、アメリカの国防長官、言うもっとお金がない上に、米国防総省に使われることではなく、 "非動力学的側面を我々は国家権力"です。 He recommends building up the “minuscule” State Department and USAID development agency (so small it is “little more than a contracting agency”), and reviving the United States Information Agency. 彼は建物をお勧めする"ほんのわずかな"とアメリカ国務省開発機構(とても小さいことは"リトル以上の代理店契約" ) 、および復活、米国の情報機関です。

As the American army expands, some thinkers. として、アメリカ軍が拡大すれば、いくつかの思想家です。 . です。 . です。 say it needs not just more soldiers-nor even linguists, civil-affairs officers and engineers-but a fully fledged 20,000-strong corps of advisers that will train and “embed” themselves with allied forces around the world. 言ってやることだけでなく他の兵士たちのニーズもさらに言語学者、市民-担当役員やエンジニア- 20000 -しかし、完全に本格的な強力な部隊のアドバイザーことが列車と"埋め込み"そのものを、世界中の連合軍です。 The idea makes army commanders blanch, but they do not question the underlying assumption. 陸軍司令官のアイデアを湯通しするが、それらの問題の根底にある前提はありません。

As the American media has found in Iraq, embeddedness is not the repose of equals. 米国のメディアが見つかったとしてイラクでは、休息の定着ではないに等しいです。

o または
Then there is the controversial Defense Department draft directive going around on the topic of irregular warfare that some believe lays down the basis for much further intrusion on civilian roles. 入力し、物議を醸すには国防総省の指令草案のトピックを検索するはやっているいくつかの不規則な戦争を信じるの基礎を多く産むダウンする民間の役割をより詳細な侵入します。 The directive would replace one that had already staked out sizable new turf, of which Patrick and Brown wrote: 1つのディレクティブに代わる新たな縄張りはすでにかなりの賭けて、そのうちパトリックと茶色の書いた:

Chastened by its failure to plan for postwar Iraq and the chaos that resulted, the Pentagon has cast off its former aversion to nation-building. その失敗を計画する為に鍛えられると、戦後のイラクの混乱その結果、米国防総省は、元の嫌悪感を脱ぎ捨てる国造りです。 This shift was cemented in November 2005 with the signing of DoD Directive 3000.05, which declared that the US military would henceforth treat “Stability, Security, Transition and Reconstruction Operations” as a core mission, on a par with combat operations. このシフトは2005年11月に浸炭移動:ナビゲーション、ディレクティブの署名の3000.05 、これを宣言して以降、米国の軍事的治療は"安定性、セキュリティ、移行と復興事業"の中核としての使命は、戦闘活動は、パーをします。 Decidedly broad in scope, this directive extends DoD’s mandates and programs to a wide range of activities that are typically the province of civilian agencies, including reforming the security sector, establishing institutions of governance, reviving market activity and rebuilding infrastructure. きっぱりと幅が広い範囲は、このディレクティブ国防総省の任務やプログラムを拡張してさまざまな活動を県は、典型的には民間機関の改革は、安全保障分野を含め、機関のガバナンスの確立、市場活動の活性化とインフラストラクチャを再構築します。 While the directive openly recognizes that many of these tasks are more appropriately carried out by civilian actors and agencies, it also states that this may not always be possible in highly insecure environments or where such civilian capabilities do not yet exist.” 公然のディレクティブを認識しながら、これらのタスクの多くは適切に実施さは、他の俳優と民間機関、州、このことができないことも可能性は非常に不安定な環境で常にこのような民間人や場所がまだ存在しない機能です。 "

Still another way it all might look is described in American Diplomacy by Sam J,. まだもう1つの方法に記載されて全てのかもしれないがアメリカの外交を見サム無し、です。 Holliday, a West Pont graduate and a former director of Stability Studies [sic] at the Army War College, and a retired army colonel. ホリデイは、西ポン大学院と元監督の安定性研究[そう]は、陸軍士官学校、陸軍大佐と、引退した。

Today there are two broad contending views regarding policy formulation and implementation for irregular warfare: 今日には2つの広範な対立再生回数に関するポリシーの策定と実施を不規則戦:

1. 1 。 Focus the military on conventional war against the armed forces of other states and focus the Foreign Service on diplomacy and negotiations to avoid war, while muddling through irregular warfare. 軍事上の戦いに集中する従来の武装勢力の他の州と外国人に集中するサービスを外交と戦争を避けるために交渉し、何とかやっている不規則な戦争です。

2. 2 。 Recognize irregular warfare as being distinctive from both war and peace by creating a new Department of Stability with career personnel dedicated to irregular warfare. 不規則な戦争を認識されて独特の両方から戦争と平和を作成する新しい人事部門の安定性を専用に不規則な戦のキャリアです。 . です。 . です。

The first view has strong support within the military from those that do not want war-fighting forces to be used for internal security against insurgents attempting to overthrow those in authority. の最初の対象は、軍の強力な支持者に選択されていない戦争で戦闘部隊内部のセキュリティを使用する場合はそれらの反対勢力の権威を転覆しようとします。 They do not want to be the handmaidens of “political strife,” and they want to avoid the cruel, violent, and unrewarding activities of internal conflict. 彼らhandmaidensではありませんが、 "政治闘争"と彼らの残酷な選択避けるため、暴力的、内部紛争で報いを得られないの活動をします。 . です。 . です。 This first view sees the solution in a plan that unites all agencies of the US government. この最初の対象は、このソリューションを統合する計画を米国政府機関のすべてです。 These agencies have different philosophical, political, and institutional agendas. これらの機関が異なって哲学的、政治的、制度的な議題とします。 Therefore, how to coordinate all US government agencies involved in foreign affairs (State, Defense, Justice, CIA, NSA, etc.) during policy formulation is the critical challenge. したがって、すべての米国政府機関の調整をどのように関与外交部(国家、国防、法務、 CIAの、 nsa 、等)の中にポリシーの策定は、重要な課題です。 Until this is done there will be turf battles, uncertainty, delays, and ineffectiveness. これが完了するまでの縄張り争いには、不確実性、遅延、および効果のなさです。 . です。 . です。

A Stability Department would allow the development of career personnel (military and civilian) dedicated to determining and using the means, strategies, tactics, and methods necessary for irregular warfare. を安定局職員のキャリア開発は可能になるだろう(軍と民間人)を決定すると専用の手段を使用して、見通し、戦略、戦術、不規則な戦争やメソッドを必要とします。 This should make both policy formulation and implementation more effective and more efficient. この両方の政策の策定と実施しなければならないより効果的かつ効率的です。 The result would be professionals without preconceptions shaped by war fighting or diplomacy, without institutional allegiance to either the military establishment or the foreign policy establishment, and without mindsets appropriate only for either war or peace. その結果に先入観が形作られる戦争の戦闘の専門家や外交、軍事のいずれかを制度的に忠誠を設立、または外国人政策の確立、および適切なのみを意識せず戦争や平和のいずれかです。 Hopefully these professionals would be able to determine how to achieve stability through equilibrium at the lowest possible costs. うまくいけば、これらの専門家を判断することができるを通じて安定性をどのよう均衡を達成するためには、可能な限りコストです。 . です。 . です。

Key to the concept of irregular warfare and a Department of Stability is the assumption of perpetual conflict, a chronic absence of peace and America’s continued colonial dominance, which others that see shrinking by the day. 不規則な戦争の概念をキーにし、ひとつの部署の安定性の仮定は、絶え間ない紛争は、慢性的な不在の平和とアメリカの植民地支配続き、これ他人に縮小された日を参照します。 A Department of Stability would certainly seem as odd to young students a century from now as reading about the bureaucracy of British colonialism under Queen Victoria does today. 部門としての安定性は確かに奇妙なように見える今から1世紀を若い学生読書については、官僚としてのビクトリア女王は英国の植民地されています。

Besides, all morality aside, if there is one thing our time should have taught us it’s that war is about the dumbest way to go about anything that there is. また、すべての道徳性はさておき、 1つのことがあれば私たちの時代には戦争はただそれだけのこと教え問い合わせについては、 dumbestに行く方法については、何かがある。 After all, even the exceptionally well equipped and righteous America hasn’t won a real war against a comparable enemy since WWII and when you add in Vietnam, Korea and Iraq and then find yourself falling back on Grenada for props, it may finally be time to think of other approaches. 結局のところ、非常によく装備でさえ、アメリカさんは正義の戦いウォンをリアルに匹敵すると敵に追加するとき次世界大戦以来、ベトナム、韓国とイラクと入力し、自分の下落先頭にグレナダを見つける小道具、最終的に時間ことがあります他のアプローチを考えています。

This has not, of course, been the fault of the troops, but of the star bedizened galaxy under which they serve, of presidents with testosteronic insecurities, and of toy boys on Capitol Hill willing to gamble our nation to satisfy another defense contractor aka campaign contributor. これは、もちろん、障害の軍隊が、しかし、彼らのスターbedizened銀河提供されて、不安testosteronicの大統領に、おもちゃの男の子の連邦議会議事堂と喜んでギャンブルを満足させる我々のネーションのakaのキャンペーンの別の防衛関係の請負業者寄稿者です。 After all, even the best boatswain’s mate can’t save a ship from the rocks if those on the bridge can’t, or won’t, read the chart. 結局のところ、舵手mate商品も最高の船を保存することはできませんもし、それらの上からの岩石の橋ことはできないか、またはされませんは、下記のグラフです。

The tragedy of modern military history is how much courage has been sacrificed for so many puerile, pointless or psychopathic ends. 近代軍事史の悲劇は、どれくらいの勇気を犠牲にされ、あまりにも多くのたわいもない、または無意味な精神病を終了します。 Which is one good reason you want the better part of your foreign policy run by civilians and not generals. これは1つの正当な理由の良い部分を選択していない民間人や外交政策を実行される将軍です。

o または
Another reason diplomats, development officials and civilians now working with the Pentagon are concerned abut the expansion of the military role was well outlined by an aide to General Petraeus: もう一つの理由の外交官、開発作業をする職員や民間人が懸念米国防総省の軍事的役割の拡大を道路に接してはよく補佐官を全般に概説されたpetraeus :
At present, the US defense budget accounts for approximately half of total global defense spending, while the US armed forces employ about 1.68 million uniformed members. 現在のところ、米国の国防予算のアカウントを世界的な国防費の約半分を占めるが、米軍約1680000制服を着たメンバーを採用します。 By comparison, the State Department employs about 6,000 Foreign Service officers, while the US Agency for International Development has about 2,000. これに比べ、米国務省の役員従業員は約6000外国人のサービスは、米国国際開発庁の長官は約2000 。 In other words, the Department of Defense is about 210 times larger than USAID and State combined - there are substantially more people employed as musicians in Defense bands than in the entire foreign service. 言い換えると、国防総省は約210倍を超える米国際開発庁と国家連合-実質的には、より多くの人々の防衛として雇われるバンドで演奏することは全体よりも外国人のサービスです。

There are plenty who won’t be all that happy having to deal with a military surge into diplomacy, including international non-profits, some of our allies and UN organizations. whoには、十分に幸せなことはできませんへの対処のすべての軍事外交のサージを、国際的非営利団体を含む、いくつかの同盟国と国連機関です。 It is also hard to imagine rock stars throwing themselves into global fundraising fests when they know the money will go to pad the budget of a General Petraeus. ハードを想像することもロックスター投げ自体を知っているときに世界的な資金調達祭に行くお金がパッドの予算を、一般的なpetraeusです。

Here is how one civilian professional - who represents others who do a lot work for the Pentagon - reacted to the proposed new directive: ここで1つの民間人の専門家がどのよう-w hoは、 w hoを行う他の多くの仕事は、米国防総省-反応して、提案の新しいディレクティブ:

As I understand things, if this change were to be implemented, we would have the following: 私が理解することは、実装される場合、この変更は、私たちは、次のよう:

The connection between State and Defense to harmonize stability and reconstruction operations would become moot because the funding and control of the stability operations would be subsumed under “irregular warfare.” It would be up to DoD to decide if they needed to bring in civilians to help them out.の間の接続状態と守備の安定と復興事業を調和さ議論の余地があるとなるため、資金調達の安定性と制御に従属されての操作は"不規則な戦争です。 "ことが最大移動:ナビゲーションを決定する場合に必要に応じて民間人をもたらすのに役立つしてください。

It would become even more difficult for civilian organizations and agencies to be involved in any comfortable way, given that all humanitarian aid, providing essential services, building local governance, etc., would become part of “irregular warfare.” In fact, I can’t think of a single humanitarian aid organization that would agree to become involved in “irregular warfare.”それをさらに困難になると民間団体機関に任意の快適に巻き込まれるように、与えられたすべての人道援助、必要不可欠なサービスを提供し、ローカルガバナンスの建物などの一部になる"不規則な戦争です。 "実際には、私は'トン、 1つの人道支援組織の考えに同意するものに巻き込まれるそれは"不規則な戦争です。 "

This would continue and extend the idea that “irregular warfare” is an appropriate approach to dealing with fragile or failed states, with post-conflict situations, or preventing future conflicts.これは延長するという考えを続行して、 "不規則な戦争"は、適切なアプローチを扱って壊れやすいまたは失敗した状態で、紛争後の状況、または将来の紛争防止します。 Such policies will be completely rejected by the civilian agencies of the US Government, NGOs, the international community, without even attending to what the fragile states would think.このような政策を完全に拒否された民間人は、米国の政府機関、 NGOや、国際社会の、どのような脆弱な状態にも出席すると考えています。

We would have even more power and control in the military, creating an even greater imbalance between the civilian agencies and the military that are supposed to be working to “harmonize” their activities now.私たちはもっとパワーとコントロールは、軍事、さらに大きな不均衡を作成する民間機関との間の軍事的に努力しているはずの"調和"自分たちの活動を今すぐです。 They are so underfunded and undermanned at this point that it is very difficult to manage the civilian side of the “harmonization” process effectively.彼らは人手不足のため、この時点で不足することは非常に困難を管理する側の民間人の"調和"プロセスを効果的にします。

The military would then be left with a mission to provide for stability operations across the board for which they do not have training, are not equipped to do, have not been able to successfully accomplish (witness Iraq and Afghanistan), which would mean that the US capacity to contribute to serious peace building efforts would be seriously undermined even further than it is now.軍に残ることを使命と入力し、安定性を提供する事業を、軒並みといってもトレーニング、設備がこれを行うには、正常に達成できるようにされていない(イラクとアフガニスタンの目撃者)を意味しているのは米国の容量に寄与することを真剣に深刻な平和構築の努力が損なわれるよりもより詳細なことは今すぐです。


The military takeover of traditionally civilian foreign policy roles is part of a mission creep that has been going on a long time. 乗っ取りの伝統的な民間の軍事外交政策の役割は、ミッションの一部をクリープされてきたに長い時間起こっている。 My first article on the topic was 12 years ago when the concerns were the military’s expansion of the futile and terribly damaging drug war and its growing interference with domestic civil liberties. 私の最初の記事は、 12年前のトピックを検索するときには、軍の拡大を懸念すると非常に不利な薬物無益な戦争と干渉を起こすことなく、国内の市民的自由の擁護成長します。

Things have only gotten worse since. 事態は悪化以来のみです。 Now diplomacy and international development are joining the target list for the mission creep, by a military that has finally found a battleground it truly likes. 今すぐ外交や国際開発に参加してターゲットリストをクリープの使命は、最後に発見された軍事的には、本当に好きなことを戦場です。 And we, the citizens funding it all, will once again lose the war. と我々は、すべての市民の資金調達は再び戦争を失う。

See More: もっと見る:

Have Your Say: All War All The Time あなたの意見:全ての戦争のすべての時間
Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。

Or discuss this report in our our new forums この報告書について話し合う当社または当社の新しいフォーラム

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL

This entry was posted on Saturday, May 24th, 2008 at 10:11 am and is filed under このエントリが投稿土曜日、 2008年5月24日は10:11 amとは、提出されて War & Terrorism News 戦争とテロのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。
Translations 技術情報の翻訳
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 無料ニュースレター

Related News 関連ニュース

Network This Report ネットワークこの報告書

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. これらのアイコンのリンクを社会的ブックマーキングサイトを発見する読者が共有し、新しいウェブページをご覧ください。
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る
Latest Headlines 最新のニュースの見出し

Archive アーカイブ
TOP NEWS DISCUSSIONS トップニュース議論
LATEST NEWS DISCUSSIONS 最新のニュース議論
LATEST FORUM TOPICS 最新のフォーラムトピックス
Iran busts CIA terror network イランの胸像CIAのテロネットワーク

DU Shells Used by US Worse Than Nuclear Weapons デュシェル使用される米国の核兵器より悪い

Propaganda and the media プロパガンダとメディア

Oil: A global crisis 石油:世界的な危機

How the Government Is Passing Secret Laws 政府はどのように渡す秘密の法則

CIA death squads killing with “impunity” in Afghanistan CIAの死隊殺害に"おとがめも " アフガニスタンで

Cluster Bomb Ban Opposed by US, China, Russia クラスター爆弾禁止に反対した米国、中国、ロシア

Is the Creative Internet Just About Dead? 死者については、クリエイティブインターネットだけですか?

Hybrid embryos 'should be banned' ハイブリッド胚'は禁止されるべき'

Olmert to US: Impose naval blockade on Iran オルマート氏を米国:海上封鎖を課すイラン

After Gitmo: The Government's Responsibility 後gitmo :政府の責任

Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? 罪の意識向上を:イラクで大量虐殺のですか?

Is Amsterdam turning into a prudish backwater? 背水は、アムステルダムの転換をとりすましたですか?

25 USA Military Officers Challenge Official 9/11 Account 25アメリカ合衆国軍将校の挑戦公式9 / 11アカウント

whistler ウィスラー commented on: コメント投稿日: :
Oil: A global crisis 石油:世界的な危機
Could someone please have a word in the ear of those filthy rich Arabs on behalf of the rest of the world to stop... 誰かお言葉が耳の中には、それらの不潔な豊かなアラブ人に代わって、世界の残りの部分を停止する...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Samantha サマンサ commented on: コメント投稿日: :
Karachi, Pakistan in large-scale power 、パキスタンのカラチの大規模な電力
don’t worry tessa everything is alright now, sorry to bother you have a good summer bye PS.. テッサすべてが興味がありますか心配しないで今すぐ、邪魔してすみませんが良い夏の不戦psの..
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

whistler ウィスラー commented on: コメント投稿日: :
DU Shells Used by US Worse Than Nuclear Weapons デュシェル使用される米国の核兵器より悪い
A simple rule/law of Nature that corrupt governments disregard is ‘what goes... シンプルなルール/自然の法則を無視すること腐敗した政府は'で何が起こっ...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Hornet スズメバチ commented on: コメント投稿日: :
Is Amsterdam turning into a prudish backwater? 背水は、アムステルダムの転換をとりすましたですか?
I used to be a regular visitor until 2003. 私使用して2003年までは、定期的に訪問します。 That’s when I realised the old place was... そのとき、古い場所は気づいたん...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

25 May 2008 2008年5月25日
US RESIDENTS IN MILITARY BRIGS? アメリカにお住まいでの軍事brigsですか? GOVT SAYS IT'S WAR. 政府によるとの戦争です。 […] [ … ]
Thread Started By: editor スレッドを開始さ: エディタ

Stupidity-The Documentary 愚かさのドキュメンタリー
Stupidity is an action-packed comic exploration of. 愚かさは、アクション満載のコミック探査のです。 […] [ … ]
Thread Started By: Nostalgia スレッドを開始さ: 郷愁

Scottish Cup Final スコットランドカップ決勝戦
Will Rangers actually manage to do it today, or wi. レンジャーズ、実際にこれを行うには、今日の管理、またはウィスコンシンです。 […] [ … ]
Thread Started By: Nostalgia スレッドを開始さ: 郷愁

How Israeli fighter pilots threatened to blast Tony Blair’s jet out of sky イスラエルの戦闘機パイロットの脅しをどのよう爆風空のトニーブレア氏のジェットアウト
Tony Blair came within moments of being killed whe. トニーブレア来た瞬間に殺されるというwheです。 […] [ … ]
Thread Started By: Nostalgia スレッドを開始さ: 郷愁

Alternative 3 代替3
The lengths some people will to for an April fools. の長さには、いくつかの人々はエイプリルフールです。 […] [ … ]
Thread Started By: Nostalgia スレッドを開始さ: 郷愁

Who Is The Enemy? whoは、敵のですか?
By ERIC WALBERG - May 21, 2008 - http://www.counte. エリックウォルバーグ-2 008年5月2 1日- ht tp://www.counteです。 […] [ … ]
Thread Started By: loki スレッドを開始さ: ロキ


Activism & Protest News 抗議行動&ニュース | | Business News | Civil & Human Rights News | Environmental News | Media News | Globalisation News | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know
7/7 Afghanistan Alternative Energy Art BBC Big Brother Bilderberg Biometrics Bush CIA Climate Change Cover Up Cults Culture Database State David Hicks David Ray Griffin Democrats Demos Drugs Education EU False Flag FBI Fraud Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News History ID Cards Internet Iran Iraq Israel Law Marches MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music NASA Neocons NSA Oil Pakistan Podcast Police State Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Security Space Sports Spying Stephen Lendman Technology Terrorism Tony Blair Torture TV UK News UN USA News Video Voting Warfare White House Wolfowitz World News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | DVD Store | Opinion | Reviews | Special Guests | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum