RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Friday, May 23rd, 2008 | 2008년 5월 23일 (금) | 696 Users Browsing The Newswire 사용자가 탐색하는 696 뉴스 | |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
After Gitmo: The Government’s Responsibility 이후 gitmo : 정부의 책임을 Thursday, May 22nd, 2008 2008년 5월 22일 (목)
Last month, Republican senator Sam Brownback of Kansas made a pre-emptive strike against any plan to move detainees to the United States. 지난 달, 캔자스 샘 브라운백 공화당 상원 의원 - 선제 공격을 미리 만들어 어떤 계획을 미국의 억류로 이동합니다. Responding to vague plans to transfer detainees to military facilities in Fort Leavenworth, in his home state, Brownback argued that logistical and technical barriers would make such detentions unfeasible. 억류를 전송하는 막연한 계획에 응답 요새가 군사 시설 리븐워스, 그의 홈 주, 브라운백 주장 한계가있다는 물류 및 기술 장벽을 보일수도 같은 방과합니다. Brownback’s localism obscures more than it reveals. 브라운백 개 이상의 지역이 밝혀 가린다. He assumes that the central problem of unwinding Guantánamo will be how to “store” the remaining detainees, whom he presumes to be too dangerous to be released. 되감기 중앙 문제가 있다고 그는 관타나모가하는 방법을 "저장소"의 나머지 억류 등, 그는 그들이 너무 위험할 정도로 추정한 개봉합니다. He is wrong. 그는이 잘못합니다. The most pressing problem, one that will persist whatever the Supreme Court does, is the fate of detainees who have been seized in error — innocent men who now cannot be returned to their home countries due to the risk of torture. 에서 가장 긴급한 문제를, 하나는 무엇 지속 대법원은,이 사람의 운명을 압수 억류에 오류 - 무고한 사람을 지금 나라는 반환되지 않음으로 인해 자신들의 고향을 고문의 위험을합니다. Brownback has things precisely backward. 브라운백은 이전 것들을 정확합니다. Rather than worry about the hypothetically guilty at Guantánamo (for in fact no one there has been fairly convicted of any crime), the priority should be how to deal fairly with the innocent. 관타나모에 대해서는 걱정보다는 유죄를 가정해보면 (실제로는 아무도 없음을 공정하게 유죄 판결을받은 모든 범죄)는 공정 거래하는 방법으로 우선 순위가되어야 무고한합니다. The most fair and plausible solution for these detainees is resettlement within the United States, a solution only a handful of courageous Guantánamo lawyers have sought to date. 그럴듯한 솔루션을 가장 공정하고 이들의 억류는 미국 내에 이전의 솔루션을 전용 용기있는 소수의 관타나모의 변호사는 현재까지 추적합니다. Yet the American public has yet to recognize this. 그러나, 미국 국민은 아직 이것을 인식합니다. A recent report by the New York-based Center for Constitutional Rights documents the cases of at least fifty Guantánamo detainees who are at high risk of torture if they are returned to their home countries. 최근 보고서에 헌법 권리의 뉴욕 - 기반 센터에서 적어도 50 건의 문서에 관타나모 억류 위험성이 높은 사람은 모두 고문의 나라면 그들은 자신들의 고향으로 복귀합니다. However exposed such detainees were before, being repeatedly branded as dangerous terrorists by the Bush Administration has entrenched their at-risk status beyond repair. 그러나 그러한 억류에 노출이 전에,이 반복적으로 브랜드 정착시키는 위험한 테러리스트의 부시 행정부가 그들 - 위험 상황을 복구할 수 없게합니다. Recent repatriations from Guantánamo to Tunisia and Russia have moved detainees to prisons with even worse conditions–and with less access to legal or humanitarian assistance–than they had at the Cuban base. 관타나모에 튀니지와 러시아에서 최근에 repatriations로 감옥에 억류 이동과 접근을 훨씬 더 나쁜 조건 -과 적은 법적 또는 인도적 지원 -보다 그들은 쿠바 기지에서합니다. Indeed, the implausibility of safe repatriation in such circumstances is now so evident that even the conservative US Court of Appeals in Washington has held that courts can stay transfers to examine the risk of torture. 사실, 이와 같은 상황 송환의 안전 할 것 같지 않다는 지금 너무 분명 보수에 있다고하더라도 워싱턴에서 미국 법원에 항소 법원이 개최하는 고문의 위험을 묵게 전송을 검사합니다. To be sure, resettlement within the United States for any of the Guantánamo detainees is a political non-starter. 는 물론, 미국 내의 중 하나를 이전 관타나모 억류은 정치 아닌 - 초보 자용합니다. In a global context, moreover, it is but a small fraction of the larger failure of the United States to deal equitably with the human fallout from its national security policies. 국제적인 맥락에서, 또한, 그것은 우리의 작은 파편의 실패가 더 큰 미국의 거래의 공정에서 부산물로 인간 안보 정책을합니다. US responses to the Iraqi refugee crisis in Jordan and Syria have been far from adequate. 미국은 이라크 난민에 대한 응답을 위기로 멀리 떨어져 요르단과 시리아가 충분합니다. Nor has the United States honored the loyalty of Iraqis who worked with diplomats and the military in the post-invasion period. 또한 미국은 이라크 국민의지지를받는 것을 영광으로 근무했던 외교관과 포스트 - 침략 기간의 군사를합니다. Yet as all of the presidential candidates have recognized, Guantánamo imposes tremendous, perhaps unique, reputational drag on the United States’s public campaigns against terrorism, and some resolution must be found. 의 모든 대선 후보가 아직 없음을 인식 엄청난 관타나모 부여, 아마 독특하고, 미국의 공공 캠페인을 끌기 명망 테러, 일부 해상도 찾을 수 있어야합니다. Rather than honestly dealing with the problems thrown up by the Bush Administration’s erroneous detention decisions, the Administration and its supporters are now moving to use Guantánamo as an election-year wedge issue by advocating new “solutions” for the detainees. 정직하게 다루기보다는 발생하는 문제에 의해 구속 부시 행정부의 잘못된 결정, 정부와 그 지지자는 현재 관타나모로 이동 선거 - 년 웨지를 사용하여 문제 옹호 새로운 "솔루션"을 억류합니다. A preventive detention statute is high on the agenda. 법령이 높은 의제에 예방 구금합니다. Such innovations — echoes of past “solutions” for problem populations — would merely momentarily dislodge Guantánamo from the public eye. 이러한 혁신 - 에코의 과거 "솔루션"에 대한 문제를 인구 -이 단지 관타나모에서 일시적으로 dislodge 공공 눈. They would do nothing to solve the pressing concern of innocent detainees whom the United States refuses to release. 그들은 아무것도하지의 절박한 문제를 해결하기는 미국의 무고한 사람의 억류를 풀어을 거부합니다. But it is a measure of the Bush Administration’s success in shifting the terms of debate that internment akin to that used against the Japanese-Americans in World War II or against Catholics in 1970s Northern Ireland is now being touted as a compromise solution. 그러나 그것은 성공에 부시 행정부의 변화를 측정하는 기준의 약관에 나의 포로 논쟁을 사용하는 일본의 반대 또는 반대 제 2 차 세계 대전 - 미국은 1970 년대 북아 일 랜드의 가톨릭 신자로서 중독이 현재 타협을 해결합니다. Nor can Guantánamo be resolved by dispersing detainees to incarcerations in new and distant prisons. 또한 분산으로 해결될 수 관타나모 억류하고 먼 새 교도소를 incarcerations합니다. Since the United States has failed to hold its allies in Pakistan, Egypt and Syria to even minimal standards of decency, despite the influence foreign aid and military cooperation bring, we have forfeited the right to absolve ourselves of responsibility for what those countries do. 이후 미국은 동맹국을 유지하지 못했습니다 파키스탄, 이집트와 시리아가 최소한의 기준을하는 것도 예의에도 불구하고 대외 원조에 미치는 영향 및 군사 협력을 데리고, 우리는 우리 자신의 책임을 면제 수있는 권리를 박탈 그 나라 어떻게 할합니다. To claim that detainees can be returned to those countries in good conscience is risible. 이 주장은 그 나라의 억류로 반환될 수 양심은 웃음을 아주 잘합니다. In all events, the Administration has forfeited any credibility when it comes to dealing equitably and securely with detainees. 모든 이벤트, 정부는 신뢰를 상실이 오게되면 모든 거래를 공정하게 억류하고 안전합니다. Its lead should be ignored. 그 선두 무시되어야합니다. Resolving the farrago of prideful stupidities that lead to Guantanámo means accepting that the United States has imprisoned and abused innocent men for years–and accepting this not just as an intellectual matter but also as a matter of practical morality. 문란한의 해결을 인정하는 의미 guantanámo 교만한 stupidities으로 이어지는 미국은 몇 년 동안 수감, 학대 -을 받아들이는 무고한 사람이 지적 물질로서뿐만 아니라 실제의 문제뿐만 아니라 도덕적으로합니다. Resettlement within the United States for Guantánamo detainees who were improperly detained, who the military wants to release, and who cannot be sent to their home country due to the risk of torture, should not be an impossible sell. 미국의 관타나모 억류 이전에 부적 절한 사람은 억류, 누가의 군사 싶은 출시, 그리고 그들의 고국로 전송되지 수있는 사람의 위험을 고려해 고문, 매도 돼선 안된다고 불가능합니다. In one case recently argued in Washington, attorneys for Chinese Uigher detainees pressed a compelling argument for that remedy. 최근에 주장을 한 사건에 워싱턴에서 중국 변호사 누를 uigher 억류 매력적인 구제 수단을 인수합니다. Whether or not they succeed in the courts, the Uighers’ case should prevail as a matter of public policy. 법원에서 성공할지 여부를 그들의 uighers '사건은 공공 정책 문제로 승리합니다. For even conservative politicians increasingly understand the need to redeem those society has cast out into jails. 점점 더 보수적인 정치인의 필요성을 이해하기위한 보너스도 그 사회는 감옥에 나오는 캐스트합니다. The Second Chance Act, which strengths post-incarceration rehabilitation programs, has many conservative supporters, including the good Senator from Kansas. 두 번째 기회를 행동으로 어떤 강점 포스트 - 투옥 재활 프로그램, 많은 보수적인 지지자를 포함하여 좋은 캔자스 상원 의원합니다. But if empathy can extend to those convicted and sentenced, why should be it withheld from those who have never been convicted, except in a court of public opinion jerry-rigged by the prosecutors? 하지만 만약을 연장하는 사람은 유죄 판결을 받고 판결을받은 감정 이입, 왜 그것 원천 징수해야합니다에서 유죄 판결을 본 적이 사람들을 제외하고 법원의 여론에 의해 조작된 제리 - 검찰? To do otherwise would be somewhat like solving the problem of wrongful convictions by re-sentencing defendants to death. 이렇게 다른 사람의 문제 해결에 같이가 다소 범죄에 대해 유죄 판결을 다시 - 판결 피고가 부당한 죽음을합니다. The election year will bring many proposals to “fix” Guantánamo involving preventive detention or national security courts. 년 선거에서 많은 제안을 줄거 "수정"관타나모 구금 또는 국가 안전 보장 관련 법원 예방합니다. None of these ideas addresses the stain the prison has left on America’s reputation. 누구도 이러한 아이디어를 주소를이 얼룩이 교도소는 미국의 명성을 남겨 놓고있습니다. None provides any hope to the wrongly imprisoned. 어떤 희망을 잘못없이 투옥을 제공합니다. None yields a real solution. 없음 수확량 진정한 솔루션을합니다. A meaningful response accepts responsibility for the shattered lives and stolen years of wrongful imprisonment in the hands of the United States, a responsibility that can be plausibly met only by treating detainees the same way as other refugees who have no safe port of call — by opening prison doors to new lives in America. 응답을 받아들이는 의미에 대해 책임을 도난당한 년간의 생명을 존중하며 부당한 부서의 손에 징역 미국의 책임에 의해서만 치료를 만난 억류 수있는 그럴듯한 다른 피난민과 같은 방식으로 안전하게 항구가없습니다 전화 서비스 -를 여는 감옥 문 미국에서 새로운 생활을합니다. Aziz Huq directs the liberty and national security project at New York University’s Brennan Center for Justice. 아지즈 huq 자유와 국가 안전 보장 프로젝트를 지휘하여 뉴욕 대학의 브레넌 센터를 정의합니다. He is co-author of Unchecked and Unbalanced: Presidential Power in a Time of Terror (New Press, 2007) 그는 검사되지 않은 공동 -의 저자와 불균형 : 대통령의 전력 공급이 테러의 시대 (새로운 언론, 2007) See More: 자세히보기 : Guantanamo 관타나모 USA News 미국 뉴스Have Your Say: After Gitmo: The Government’s Responsibility 당신의 말 : 후 gitmo : 정부의 책임을 Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다. Or discuss this report in our our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 우리의 새로운 공개 토론 One Response to “After Gitmo: The Government’s Responsibility” 하나의 대응책을 "후 gitmo : 정부의 책임"
| Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 무료 뉴스 레터 Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |
Perhaps neither your readers or the rinf.com are aware that the US Government held German Americans in internment in the United States long after war in Europe and in the Pacific had ended. 아마도 당신의 독자 또는 rinf.com있다는 점을 알고도 미국 정부는 미국에서 개최 독일어 미국의 포로 유럽과 태평양 전쟁에 얼마가 끝났다. They remained locked up as late as August 1948…the war in Europe ending in May of 1945 and in the Pacific in September of the same year. 그들이 갇혀있는 상태로 남아 늦어도 1948년 8월… 결말 년 5 월 1945 년 유럽에서 전쟁과 같은 해 9 월 태평양합니다.
Charges were never brought against these internees! 청구 금액이 internees 않았습니까? 데려 반대!