|
42-day detention dropped as unworkable 42日間の勾留実行不可能として下落 Monday, October 6th, 2008 2008年10月6日(月) Gordon Brown is preparing for a humiliating climbdown over his proposal to hold terrorist suspects for 42 days after being told that it will be defeated in the House of Lords. ゴードンブラウン氏の提案を42日間のテロ容疑者を保持するために上に屈辱的climbdownの後には上院で敗北だろうとされて準備を進めている。 Ministers admit privately that there is not “a cat in Hell’s chance” of the legislation, which returns to the Lords this week, being passed into law.非公式閣僚は、 "これは主にこの週を返す法、 、地獄のチャンス"に猫を認める法律を可決されていません。 The Government has decided against using the Parliament Act to force the measure through after peers reject it, The Times has learnt.政府はこれを拒否した同僚を介して測定法を使用して強制的には、議会の決定に反対している、ザタイムズのことを学んだしている。 That decision will effectively confine the controversial proposal — which the Prime Minister fought tooth and nail to get through a Commons vote in June — to the legislative dustbin.その決断を効果的に物議を提案-歯首相は、 6月に戦ったコモンズ投票を乗り切るにくぎを監禁する-立法ごみ箱にします。 The Terrorism Act 2006 increased the pre-charge detention limit from 14 to 28 days.テロ法は、 2006年14 〜 28日からは、事前に担当勾留制限増加した。 The imminent abandonment of the proposal to extend this further to 42 days comes after mounting criticism from senior figures in the fight against terrorism.その提案はこの42日間にさらなるテロとの闘いにおけるシニアの数字とは高まる批判に続いて延長するのは、身近な放棄。 Writing in The Times today, the former police chief who was in charge of anti-terrorism operations across Britain described the proposed mechanism for triggering the emergency detention power as “not fit for purpose”.今日の書き込みは、タイムズ紙には、反担当の元警察署長は、英国でのテロ活動として"目的のためにフィットは、緊急時の拘束力をトリガのための提案メカニズムを説明する" 。 Andy Hayman, former Assistant Commissioner for Special Operations at Scotland Yard, gave the clearest signal yet that police chiefs are unhappy with the proposals before Parliament.アンディヘイマン、元アシスタント業務スコットランドヤード特別委員会では、まだ警察の首長が議会に不満の前に提案されている明確なシグナルを与えた。 Mr Hayman said that concessions made to secure the Counter-Terrorism Bill’s passage through the Commons had created a scheme that was “bureaucratic, convoluted and unworkable”.ヘイマン氏は、譲歩のカウンターは、コモンズによるテロ対策法案の通過を確保するために作った"と、複雑な官僚され、実行不可能な計画を作成していた"と述べた。 He added: “The draftsman’s pen has introduced so many hoops to be jumped through that a police case for detaining a terror suspect will become part of the political game.同氏は付け加えた: "製図ペンを急増されるように多くの試練を導入しているが、政治ゲームの一部になりますdetainingテロ容疑者のための警察のケース。 “It would have been my job to make these proposals work, but just trying to understand them gives me a headache.” "これが、私の仕事、これらの提案に動作するようにされているとすれば、簡単に理解しようとしている私に頭痛を与える。 " Mr Hayman’s intervention in the debate is significant.ヘイマン氏の介入の議論に意義がある。 He was the first police officer informed by the Prime Minister in July last year of his plan to seek extra detention powers.彼は、最初の警察官は、内閣総理大臣が通知昨年7月に余分な拘束力を求める計画だ。 He says he was astonished that Mr Brown was revising the proposal after Tony Blair’s bruising defeat in 2005 when he tried to give the police the power to hold suspects for longer.彼はブラウン氏は、警察は容疑者を保持するために与える力を長くしようとした2005年のトニーブレア首相のあざ敗北した後、提案された改正びっくりした。 Mr Hayman adds: “I remain curious as to what prompted this rethink.”ヘイマン氏が追加されます: "これは何を再考するよう求めて私は好奇心旺盛なままである。 " He focused his concerns on the complexity of the system being proposed, which would require the involvement of a judge, the Director of Public Prosecutions and an independent lawyer before extended detention could be authorised.彼は、裁判官の関与が必要と提案され、公訴局は、取締役及び拡張留置する前に、独立した権限が与えられる可能性がある弁護士は、システムの複雑さを懸念した。 That would be followed by a parliamentary debate on whether there was a sufficiently grave emergency to justify the use of the 42-day power.その上で議会の討論があるかどうかは、 42日間の電力の使用を正当化するための十分な重大な緊急事態が続いている。 But he said that his opposition to the proposals did not change his view that the police would soon require extended detention powers.しかし、彼の提案によると、同氏の見解は、すぐに警察の力を必要とする勾留延長に反対変更されていません。 Mr Hayman added: “As someone who has been deeply involved in every major counter-terrorism investigation since 2005, I am convinced that we will soon need the power to hold suspects for more than the current limit of 28 days — and that we need to legislate for that power now rather than in the middle of an emergency.”ヘイマン氏は付け加えた: "人に深くかかわってきたすべての主要なカウンタを2005年以来、テロ捜査として、私は、すぐに28日間の電流制限値よりも多くの容疑者を保持するためには、電源が必要になります-私たちが必要と確信している今はパワーではなく、緊急の中央法制化。 " The former officer joins other respected voices from the counter-terrorism world in openly criticising the Government’s 42-day plan.元役員はカウンターから他の尊敬の声が参加世界公然とテロは、政府の42日間の計画を批判した。 Baroness Manningham-Buller, the former head of MI5, used her maiden speech in the Lords in July to attack the measure.バロネスManningham -ブラー、 MI5の元長は、 7月には、測定の攻撃には、貴族の処女演説を使った。 She said: “In deciding what I believe on these matters, I have weighed up the balance between the right to life, the most important civil liberty, the fact that there is no such thing as complete security and the importance of our hard-won civil liberties.と述べた: "私は、これらの事項を決定するものと考えている、私の人生への権利のバランスを圧迫しているが、最も重要な市民的自由は、事実とは、完全なセキュリティの重要性といったものはありません我々のハードウォン市民の自由。 And therefore on a matter of principle, I cannot support the 42-days pre-charge detention in this Bill.”と原則の問題は、私をサポートしていないことが42日間の勾留請求前のこのビルで。 " She went on to express similar concerns to those that have been voiced by Mr Hayman: “I don’t see on a practical basis, as well as a principled one, that these proposals are in any way workable.”彼女には、ヘイマン氏が表明されているにも同様の懸念を表明することにした: "私は実用的にも、原則として、これらの提案を何らかの方法なのですが表示されません。 " Sir Ken Macdonald, QC, the Director of Public Prosecutions, has stated his view that there is no need to extend detention powers beyond the present limit.サーケンマクドナルド、品質管理、監督公訴局、彼の見方は必要はない、現在の限界を超えて拘置を延長する権限があると主張している。 “In our experience, the 28-day limit works well,” Sir Ken told The Times in April this year. "われわれの経験では、 28日間の制限がうまく機能し、 "サーケンは今年4月には、タイムズ紙に語った。 Aides to Boris Johnson, the Mayor of London, denied reports that he would try to block the appointment of a supporter of 42 days as the next Metropolitan Police Commissioner.ボリスジョンソンは、ロンドンの市長は、側近によると、彼は次の首都圏警察委員会委員として42日間の支持者の任命をブロックするようにしようと否定している。 Have Your Say: 42-day detention dropped as unworkable と言うお客様: 42日間の勾留実行不可能として下落している Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| Guerrilla guides: making the newsゲリラガイド:ニュースを作る Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:53 AM 午前09:53 @マンの白痴思考によって最終投稿 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス Panic and Crisis.パニックと危機。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:31 AM 午前09:31 @マンの白痴思考によって最終投稿 This terrifying moment is our one chance for a new worldこの恐ろしい瞬間は、新しい世界への一つのチャンスだ Last post by Nostalgia @ 01:13 AM @里帰りで最終投稿01:13午前 The Financial Mess and Washington’s Wars金融混乱とワシントンの戦争 Last post by Nostalgia @ 01:01 AM @里帰りで最終投稿01:01午前 Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac世界的な冷却が進行中:旧農民年鑑されることがあります Last post by Nostalgia @ 12:48 AM @里帰りで最終投稿12:48午前 CNBC Confirms Lehman CEO Punched at Gym CNBCの確認リーマンCEOのジムでパンチ Last post by Nostalgia @ 12:36 AM @里帰りで最終投稿12:36午前 Needed: Worldwide Class Solidarity必要:全世界クラスの連帯 Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:35 AM 午前12:35 @マンの白痴思考によって最終投稿 10-foot wide space rock to hit us tonight….really 10フィートの広いスペースをロック今夜は私たちを打つ... 。本当に Last post by Nostalgia @ 12:29 AM @里帰りで最終投稿12:29午前 Lehman Brothers steered millions to departing executives while pleading for rescueリーマンブラザーズの幹部出発する数百万人が救助を嘆願する操作 Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:11 PM 11:11午後@マンの白痴思考によって最終投稿 US Financial Crisis: Bush Takes Notes on Zimbabwe米国の金融危機:ブッシュ大統領ジンバブエ上の注意を Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:29 PM 10:29午後@マンの白痴思考によって最終投稿 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの Breaking Newsニュース速報 Archive アーカイブ
|
TOP NEWS DISCUSSIONS トップニュース議論 | LATEST NEWS DISCUSSIONS 最新のニュース議論 | |
| Another Education is Possible 別の教育が可能です Censorship and Freedom of Speech 検閲や言論の自由 | Maximus V マクシムスVの commented on: コメント: VIDEO: Martin Bell - Media Censorship & War Criminals ビデオ:マーティンベル-メディアの検閲&戦犯 There is a prof in the background 40.11 into this vid, when the question about... このVIDを、背景には、 40.11で教授のときについての質問... Continue Reading & Reply 続きを読む&返信 Andrew Yu-Jen Wang アンドリュー遊-ジェンワン commented on: コメント: Would Obama prosecute the Bush administration for torture? オバマ氏は、ブッシュ政権は拷問を起訴するか? George W. Bush’s sentence-by-sen tence speaking skills are... ジョージWブッシュ大統領 ' では、センタンス話術文sのです... Continue Reading & Reply 続きを読む&返信 Uncle B おじさんBの commented on: コメント: Oil: A global crisis 石油:世界的な危機 I am looking to build a ‘zero running cost, zero upkeep’ shelter for my retirement. 私は ' ゼロランニングコスト、私の退職後の維持費がゼロのシェルターを構築しています。 It will also consume... また、消費されます... Continue Reading & Reply 続きを読む&返信 rick リック commented on: コメント: McCain-Palin Campaign Increasingly Staffed by Bush Administration Officials マケイン-パリンキャンペーンますますブッシュ政権当局者の人員を備えて Look at the fact that all these elected or unelected officials are... その事実は、すべての関係者は、これらの又は選択unelectedを見て... Continue Reading & Reply 続きを読む&返信 | |
About 〜について | | DVD Store DVDショップ | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests 特別ゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINFの意見は、ニュースワイヤーで表現とニュースレターの著者( Sの唯一の責任)とは必ずしもウェブマスターの意見が反映されていません。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフトです-コピー&配布自由。 News Forum ニュースフォーラム |