RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Friday, May 2nd, 2008 | Sexta-feira, 2 de maio, 2008 | 836 Users Are Online 836 usuários estão on-line | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Zimbabwe: Army behind new wave of human rights abuses Zimbabué: por trás do Exército nova onda de violações dos direitos humanos Wednesday, April 30th, 2008 Quarta-feira, 30 de abril de 2008
Human Rights Watch called on the African Union and the UN Security Council to intervene in the crisis to protect Zimbabweans at increasing risk of violence. Human Rights Watch pediu à União Africano eo Conselho de Segurança da ONU para intervir na crise proteger zimbabueanos em risco crescente de violência. They should publicly and privately press the government to stop the violence, take action against those responsible, and take steps to ensure that the police and army remain impartial and act to protect all Zimbabweans. Eles devem públicas e privadas pressionar o governo a pôr termo à violência, tomar medidas contra os responsáveis, e tomar medidas para assegurar que a polícia eo exército permanecer imparcial e agir para proteger todos os zimbabweanos. They should also urge the government to permit international human rights monitors and the media unfettered access to the country. Devem igualmente exortar o governo a permitir a monitores internacionais de direitos humanos e dos meios de comunicação social livre acesso ao país. In the aftermath of general elections that took place on March 29, 2008, Human Rights Watch has documented serious abuses in the worst-affected areas of Zimbabwe – the capital Harare, and the provinces of Mashonaland East, West, and Central, Manicaland, and Masvingo. No rescaldo das eleições gerais que teve lugar no dia 29 de março de 2008, a Human Rights Watch tem documentado abusos graves na pior das zonas afectadas do Zimbabué - a capital Harare, e as províncias de Mashonaland Leste, Oeste e Central, Manicaland, e Masvingo. Members and supporters of the Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU-PF), the army, police, and ‘war veterans’ have organized and carried out a brutal campaign of torture and intimidation against anyone perceived as supporting the MDC. Os membros e apoiantes do Zimbabué União Nacional Africano Frente Patriótica (ZANU-PF), o exército, da polícia, e de "guerra" tem organizado e realizado uma brutal campanha de intimidação contra a tortura e ninguém percebida como apoiar a MDC. According to scores of victims and eyewitnesses interviewed by Human Rights Watch, ZANU-PF supporters and ‘war veterans’ are drawing up lists of MDC activists who are then systematically targeted for abuse. De acordo com a pontuação de vítimas e testemunhas entrevistadas pela Human Rights Watch, apoiantes da ZANU-PF e 'guerra' são MDC elaboração de listas de militantes que são, então, sistematicamente alvo de abusos. These ZANU-PF allies are also forcing people to attend meetings to swear allegiance to ZANU-PF and denounce those remaining MDC supporters. Estes ZANU-PF aliados também estão forçando as pessoas a participar nas reuniões a jurar fidelidade a ZANU-PF e denunciar aqueles que permanecem MDC apoiantes. For example, Human Rights Watch investigations in Manicaland province indicate that ZANU-PF supporters are collaborating with the army in unleashing a campaign of terror and violence against MDC members and supporters. Por exemplo, a Human Rights Watch investigações indicam que a província de Manicaland ZANU-PF apoiantes estão colaborando com o exército de libertação de uma campanha de terror e violência contra a MDC membros e apoiantes. Eyewitnesses told Human Rights Watch that ‘war veterans’ have set up camp at an army base called ‘Three Brigade,’ which is the official military barracks in Manicaland. Human Rights Watch testemunhas oculares disseram que a "guerra veteranos" ter criado um acampamento na base do exército chamado "Três Brigada ', que é o oficial militar em quartéis Manicaland. Sources told Human Right Watch that the army had given the ‘war veterans’ guns and army trucks to carry out raids on the homes of known MDC supporters and members. Fontes Human Right Watch disse que o exército havia sido dada a "guerra" armas do exército e de caminhões para levar a cabo rusgas em casas de conhecidos a MDC apoiantes e membros. Military officers are also directly involved in these raids. Oficiais militares também estão directamente envolvidos nestes ataques. On April 23, in Manicaland, a group of ‘war veterans’ and ZANU-PF supporters fired at a group of 22 MDC activists who had enquired about the whereabouts of 12 MDC supporters. Em 23 de abril de nos Manicaland, um grupo de 'guerra' e ZANU-PF adeptos dispararam contra um grupo de 22 ativistas que tinha MDC perguntou sobre o paradeiro dos 12 MDC apoiantes. Earlier the ‘war veterans’ had abducted the 12 MDC supporters and taken them to Chiwetu Rest Camp – an informal torture center set up by the ‘war veterans’ and ZANU-PF youth in Makoni West, Manicaland province. Anteriormente a "guerra" tinha raptado a 12 MDC apoiantes e tomar-lhes que Chiwetu Resto Camp - um centro informal tortura criados pela "guerra" e da ZANU-PF juventude em Makoni West, Manicaland província. When the MDC activists arrived at the camp they found up to 50 ‘war veterans’ and ZANU-PF supporters – 12 of whom were armed. Quando a MDC ativistas chegaram ao acampamento eles encontraram até 50 'guerra' e apoiantes da ZANU-PF - 12 dos quais estavam armados. The ‘war veterans’ ordered the activists to sit on the ground and then fired shots into the air. A 'guerra' ordenou a ativistas de se sentar no chão e então disparou tiros para o ar. As the MDC activists tried to flee, the war veterans fired another round of shots, this time at the group, hitting three of them. Tal como a MDC ativistas tentaram fugir, veteranos de guerra disparou uma nova série de disparos, desta vez no grupo, acertando três deles. One activist, Tabeth Marume, was shot in the stomach and died of her wounds on the way to the hospital. Uma ativista, Tabeth Marume, foi baleado no estômago de seus ferimentos e morreu a caminho do hospital. Two other activists were also injured during the incident. Dois outros ativistas também foram feridos durante o incidente. One of the victims of the shooting told Human Rights Watch that the man who fired the shot that killed Tabeth Marume was a known ‘war veteran.’ When the victims informed the local police about the incident, the police refused to take action, claiming that such an incident could not have happened since they had no knowledge of any civilians in the area who were allowed to keep firearms. Uma das vítimas do tiroteio Human Rights Watch disse que o homem que disparou o tiro que matou Tabeth Marume era uma conhecida "guerra veterano." Quando a vítima informou a polícia local sobre o incidente, a polícia recusou-se a tomar medidas, alegando que tal incidente não poderia ter acontecido uma vez que não tinha conhecimento de qualquer civis na área que foram autorizados a manter armas de fogo. The current whereabouts of the 12 abducted MDC supporters are not known. O actual paradeiro dos 12 raptadas MDC adeptos não são conhecidos. The activists who went to the camp told Human Rights Watch that they saw their colleagues at the camp with their hands tied behind their backs, lying on their stomachs. Os ativistas que foram para o acampamento Human Rights Watch disse que viu os seus colegas no acampamento com as mãos amarradas atrás das costas, deitada no seu estômago. They said the 12 activists were badly bruised and injured. Disseram-lhe os 12 ativistas foram mal pisada e feridos. The activists also reported to Human Rights Watch that they later saw the ‘war veterans’ bundle their colleagues into pickup trucks and drive off. Os ativistas também relatou a Human Rights Watch de que mais tarde viu a 'guerra' molho os seus colegas em camionetas e drive off. The lack of arrests and investigations into this and other incidents of organized political violence carried out by ZANU-PF and its allies contrasts starkly with the arrest of 215 people last Friday accused of committing reprisal attacks against ZANU-PF, Human Rights Watch said. A falta de prisões e investigações sobre este e outros incidentes de violência política organizada realizadas pela ZANU-PF e seus aliados colide com a detenção de 215 pessoas na última sexta-feira acusados de cometer atentados contra represália ZANU-PF, Human Rights Watch afirmou. Human Rights Watch expressed concern that those arrests were politically motivated ( Human Rights Watch expressou preocupação de que essas detenções foram politicamente motivadas ( http://hrw.org/english/docs/2008/04/25/zimbab18653.htm ). ‘With increasing incidents of politically motivated, state-sponsored violence in Zimbabwe it is essential the African Union and the UN Security Council work together to press for the protection of civilians,’ said Gagnon. "Com o aumento dos incidentes politicamente motivadas, sob os auspícios do Estado violência no Zimbabué, é essencial a União Africano eo Conselho de Segurança da ONU trabalhar em conjunto para pressionar para a protecção dos civis," disse Gagnon. ‘Getting international human rights monitors and the media on the ground provides Zimbabweans some protection in the face of the escalating crackdown by the army and police.’ "Getting monitores internacionais de direitos humanos e dos meios de comunicação social sobre o solo proporciona zimbabueanos alguma protecção face à escalada da repressão exercida pelo exército e da polícia." © Copyright, Human Rights Watch 350 Fifth Avenue, 34th Floor New York, NY 10118-3299 USA © Copyright, Human Rights Watch 350 Fifth Avenue, 34o Floor New York, NY 10118-3299 E.U.A. See More: Veja mais: World News Mundo NewsHave Your Say: Zimbabwe: Army behind new wave of human rights abuses Diga o que pensa: Zimbabué: por trás do Exército nova onda de violações dos direitos humanos Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, April 30th, 2008 at 8:50 am and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 30 de abril de 2008 em 8:50 am e é apresentado ao abrigo Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilância, as liberdades civis e direitos humanos Notícias , , General Geral . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |