Welcome to 1984: Your Boss as Big Brother Добро пожаловать на 1984 год: Ваш шеф, как Большой Брат
By Mick Meaney К Мик Меани
RINF Alternative News RINF альтернативные новости

Amazingly, the corporate environment could pose a far greater privacy risk than methods currently being used by the authorities. Поразительно, корпоративной среды может представлять собой гораздо большую опасность, чем конфиденциальность методы применяются в настоящее время со стороны властей. Corporate surveillance is on the increase as businesses use a range of tactics and technology to monitor your activities, both in the work place and in your private life - and in some cases, even before you start a new job. Корпоративный наблюдение об увеличении, как предприятия используют целый ряд тактических и технологии для контроля за вашу деятельность, как на рабочем месте и в вашей личной жизни - и, в некоторых случаях, даже прежде чем приступить к новой работе.
“There is no true privacy in this country any more, and that’s more true at the workplace than anywhere else,” says Sharon D. Nelson, who is president of Sensei Enterprises, a consulting firm that specializes in computer forensics. "Существует не верно частной жизни в этой стране больше, и это более справедливо, на рабочем месте, чем где-либо еще", говорит Шарон D. Нельсон, который является председателем сэнсэй предприятий, консалтинговая фирма, которая специализируется в области компьютерной судебной экспертизы.
“If you had an iPod or digital camera charging through the USB port, we could browse all the files that were stored onto the device.” "Если вы имели iPod или цифровой камеры зарядки через USB порт, мы могли просматривать все файлы, которые хранились на устройства".
It has also been revealed that some Welsh companies are going to extraordinary lengths by hiring private detectives to snoop on employees outside the workplace. Кроме того, было выявлено, что некоторые Уэлш компаний собираются внеочередной длины с привлечения частных детективов для snoop на сотрудников вне работы.
Businesses have direct access to private information that authorities need a search warrant to examine. Предприятия имеют прямой доступ к личной информации о том, что органы власти должны ордера на обыск для изучения.
A private investigator, Wayne Reynolds, claims that around 70 per cent of his work involves spying on company staff. А частный следователь, Уэйн Рейнольдс, утверждает, что около 70 процентов его работе участвуют слежку за персоналом компании.
“Normally we’re called in when someone has been off work for a long time, maybe a few months, and the employer wants to check that they’re not having the wool pulled over their eyes. "Обычно мы призвали в том случае, если кто-то был покинуть работу в течение длительного времени, может быть, через несколько месяцев, и работодатель хочет убедиться в том, что они не имеющих шерсти дергают над своими глазами.
“Tips-offs tend to come from people inside the company, and then we launch a full-scale surveillance operation and see if it’s actually happening,” he said. "Советы компромиссов, как правило, поступают из людей внутри компании, и тогда мы начать полномасштабную операцию наблюдения и убедиться, что все на самом деле происходит", сказал он.
In another case, private investigators in Stratford-upon-Avon admitted to monitoring a University student recently offered a job with a blue-chip firm. В другом случае, частных следователей в Стратфорд-на-Avon допущены к мониторингу один студент университета недавно предложили работу с сине-чип фирмы.
Jay Brown, from R & G Investigations said: “Some bosses want to ensure that the people they are employing are trustworthy so that – if and when they get promoted – they know that they won’t jeopardise big deals. Джей Браун, с Р и Г Расследования сказал: "Некоторые боссы хотят быть уверенными, что народ они занято, надежными, чтобы - если и когда они получают содействие - они знают, что они не поставить под угрозу крупных сделок.
“That way they can make sure that none of their staff are weak links and let the rest of the company down. "Таким образом, они смогут убедиться в том, что ни один из их сотрудников слабых звеньев и пусть остальные компании вниз. Bosses basically want to know that employees are what they say they are, and that they are not being lied to.” Боссес основном хотят знать, что сотрудники, что они говорят, что они являются, и что они не лгали в ".
There is very little employees can do to protect themselves from corporate surveillance as the method is increasing on both sides of the Atlantic and growing in almost every industry. Существует очень мало работников могут сделать, чтобы защитить себя от корпоративного контроля, как способ повышения по обе стороны Атлантики, и растет почти в каждой отрасли. Companies will use hidden CCTV cameras, radios and spend tens of thousands of pounds tracking employees. Предприятия будут использовать скрытые CCTV камер, радиоприемников и потратить десятки тысяч фунтов отслеживания сотрудников.
Laurence Weekley, from Covert Investigations & Surveillance said: “Sometimes we’re asked to pose as a mystery shopper to make sure the staff are selling things in the way they should be. Лоранс Веекли, из тайных расследований и надзора сказал: "Иногда мы просили бы задать, как загадка покупателя, чтобы убедиться, что сотрудники покупают вещи в том, как они должны быть. We’re making sure that customers are being given the right information about certain products.” Мы убедиться в том, что в настоящее время клиентам предоставляется право информации о некоторых продуктах. "
Liberty, a civil rights charity said: “Employers need to have respect for their employee’s private lives. Свобода, гражданского права благотворительности сказал: "Работодатели должны уважать их работника частной жизни. Unfortunately there is little to prevent the unscrupulous employer using potentially unlawful methods to snoop. К сожалению, мало для предотвращения недобросовестных работодателей с использованием потенциально незаконные методы для snoop.
“Proper resourcing of the Information Commissioners office could allow action to be taken if an employee finds that evidence from detective work is being used against him or her.” "Надлежащее финансирование развития информационного офиса уполномоченных может позволить действий, которые должны быть приняты, если работник приходит к выводу, что доказательства, от детективной работы, которая используется в отношении его или ее."
Last month in New York one employee was fired after bosses found he was leaving work early after tracking him for five months with a cell phone they supplied him carried a GPS antenna. В прошлом месяце в Нью-Йорке, один сотрудник был уволен после боссы найдены он выходил в начале работы, после отслеживания ему в течение пяти месяцев с сотового телефона они поставили ему влечет за собой GPS-антенны.
Big Brother Большой Брат Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'Welcome to 1984: Your Boss as Big Brother' : Комментировать "Добро пожаловать на 1984 год: Ваш шеф, как Большой брат":
One Response to “Welcome to 1984: Your Boss as Big Brother” Один ответ на "Добро пожаловать в 1984 год: Ваш шеф, как Большой брат"
pingback: pingback:
Posted: Feb 14th, 2008 at 9:44 pm | Добавлено: 14 февраля 2008 года в 9:44 вечера | Link to this Ссылка на эту
Welcome to 1984: Your Boss as Big Brother « The Eclectic Blog Добро пожаловать на 1984 год: Ваш шеф, как «Большой брат В Еклектич блог
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:





























[…] Original Article […] […] Оригинал статьи […]