RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Sunday, June 29th, 2008 Воскресенье, 29 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Police chiefs against universal DNA database Начальников полиции в отношении универсальной базы данных ДНК Friday, June 27th, 2008 Пятница, 27 июня 2008 года The majority of police chiefs are against a universal DNA database for the people of Britain. Большинство полицейских начальников против универсальной базы данных ДНК для народа Британии. At a meeting during the Association of Chief Police Officers (Acpo) annual conference, 61 per cent of police chiefs voted against the idea of putting all UK residents on the national database. На заседании, в ходе Ассоциации начальник полиции (Acpo) ежегодной конференции, 61 процентов из полицейских начальников проголосовали против идеи, чтобы использовать все Великобритания жителям по национальной базе данных. Only 38 per cent of those present at the vote supported a universal database with one per cent unsure. Лишь 38 процентов тех, кто присутствовал на голосовании поддержали универсальной базы данных с одного процента знают. The national DNA database is a hugely controversial topic. Национальные базы данных ДНК является весьма спорным темы. Critics point to the fact people can be placed on the database without ever being formally charged or arrested. Критики указывают на то, люди могут быть помещены в базу данных без никогда не предъявлено официальное обвинение или арестованы. Reports suggest that there are one million people placed on the database who have never been charged. Отчеты свидетельствуют о том, что есть один миллион человек сделан на базе данных которые ни разу не было предъявлено никаких обвинений. Jago Russell from campaign group Liberty claims: “There is no rational justification for who is on and off the database”. Jago Russell с кампанией группы "Свобода" утверждает: "Существует не рациональное обоснование которые включен и покинуть базу данных". Supporters claim that DNA is a vital tool in solving a large number of crimes and a national database would greatly improve the speed in which crimes are solved. Сторонники утверждают, что ДНК является жизненно важным инструментом в решении большого числа преступлений и национальная база данных позволит значительно повысить скорость преступлений, в которых решаются. Chris Simms, the Acpo lead on forensics, suggested at the annual conference that 6,000 cases had been solved due to people being on the DNA database even though they had never been charged. Крис Симмс, Acpo привести на судебную медицину, предложенных на ежегодной конференции, что 6000 дел были решены из-за народа, базы данных ДНК, даже если они ни разу не было предъявлено никаких обвинений. It is thought there over four million DNA sample currently on the database. Считается, существует более четырех миллионов образцов ДНК, в настоящее время в базе данных. During a debate at the annual conference this week, 77 per cent of police chiefs said the media and politicians comments on the database had affected public opinion. В ходе обсуждения на ежегодной конференции на этой неделе, 77 процентов руководителей полиции заявил средствам массовой информации и политические комментарии по базе данных повлияли общественное мнение. And asked if they thought people who had been never been charged or found guilty should have their DNA removed from the database, 62 per cent said no with 35 per cent saying yes. И просили, если они думали люди которые никогда не были обвиняется или признан виновным должен иметь свою ДНК удаляется из базы данных, 62 процентов говорит, не с 35 процентами сказать "да". Mr Russell criticised the current system whereby those who volunteer their DNA can not have it removed from the database. Г-н Рассел критикой нынешней системы, при которой те которые добровольно их ДНК не может удалить ее из базы данных. He also raised concern at the fact that children’s DNA is held. Он также выражена обеспокоенность в связи с тем, что детские ДНК проходит. He added that simply being placed on the database implied guilt. Он добавил, что просто уделяется базы данных подразумевает вину. “DNA retention carries with it the stain of criminality”, he declared. "ДНК удержание несет в себе пятно преступности", заявил он. See More: См. Подробнее: Database State База данных государством UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Police chiefs against universal DNA database Ваш Скажи: начальников полиции в отношении универсальной базы данных ДНК Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:30 am and is filed under Эта запись была размещена на пятницу, 27 июня 2008 года в 3:30 утра и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |