Police chief Orde backs use of wire-tap evidence Jefe de la policía Orde uso de la espalda toque el cable de pruebas
Henry McDonald Henry McDonald and Y Gaby Hinsliff Gaby Hinsliff
Police chief Sir Hugh Order confirmed this weekend he had asked the Secretary of State Shaun Woodward to have Gordon Brown’s plans for the introduction of wire-tap evidence in court extended to Northern Ireland. Jefe de la policía Sir Hugh Orden confirmó este fin de semana que ha pedido a la Secretaria de Estado Shaun Woodward han Gordon Brown a los planes para la introducción de alambre de toque pruebas en el tribunal extenderse a Irlanda del Norte.
Asked if Orde regarded wire-taps as bona fide evidence, a spokesman for the PSNI Chief Constable said: ‘In principle, yes. Pregunta si Orde-los toques de alambre considerarse como prueba de buena fe, un portavoz de la PSNI Jefe dijo: "En principio, sí. However, as the Prime Minister has said, it is important all the safeguards are in place before it is introduced. Sin embargo, como el Primer Ministro ha dicho, es importante todas las garantías están en su lugar antes de que se presentó.
‘It would allow further evidence to be placed before the courts which could help in the prosecution of terrorists and those involved in criminality.’ "Ello permitiría una prueba más de que se presentará en los tribunales que podrían ayudar en la persecución de los terroristas y de quienes participan en la delincuencia."
Senior PSNI officers and retired top policemen involved in major investigations such as the Omagh bombing inquiry have backed the use of intercept evidence. PSNI altos funcionarios y jubilados arriba policías involucrados en investigaciones importantes, como el bombardeo de Omagh investigación han respaldado el uso de interceptar las pruebas. One officer involved in the original Omagh investigation said that if they had been able to use wire-taps they could have brought a number of Real IRA suspects to court for the atrocity. Un funcionario involucrado en la investigación original Omagh dice que si se hubieran podido utilizar el cable de los toques que podrían haber traído una serie de Real IRA sospechosos a los tribunales para la atrocidad.
But the current Chief Constable’s lobbying for wire-tap evidence will be fiercely resisted on the Northern Ireland Policing Board. Pero el actual jefe del grupo de presión en favor de alambre-toque pruebas se resistieron ferozmente a la Junta de Policía de Irlanda del Norte. Sinn Fein member Alex Maskey said yesterday that his party was ‘instinctively opposed’ to the use of such evidence. Miembro del Sinn Fein Alex Maskey dijo ayer que su partido se "opone instintivamente" a la utilización de esas pruebas.
‘We would oppose it because it’s not suitable for the new climate in the north of Ireland, and because of the historic abuses of power by the state again and again throughout Irish history,’ he said. "Nos oponemos a ella porque no es adecuado para el nuevo clima en el norte de Irlanda, y debido a la histórica abusos de poder por parte del estado una y otra vez en toda la historia de Irlanda ', dijo.
The South Belfast assembly member added that, if policing and justice powers were devolved to the Northern Ireland Executive, then Sinn Fein would seek to block the use of wire-taps in court. La asamblea de Belfast Sur miembro añadió que, si la policía y la justicia son la desconcentración de poderes a Irlanda del Norte el Ejecutivo, entonces Sinn Fein se pretende bloquear el uso de alambre de grifos en el tribunal. Under the 2006 Saint Andrew’s agreement that led to the present power-sharing government at Stormont, the British government promised to hand over policing and justice powers to ministers elected by the assembly in Belfast this May. Bajo el 2006 Saint Andrew's acuerdo que condujo a la actual participación en el poder del gobierno en Stormont, el gobierno británico prometió a entregar a la policía y la justicia facultades a los ministros elegidos por la asamblea en Belfast este mes de mayo. However, due to opposition from the Democratic Unionists, it is unlikely that these powers will be devolved until later in the year. Sin embargo, debido a la oposición de los demócratas unionistas, es poco probable que estas facultades se transferirán hasta más adelante en el año.
Meanwhile, the Rev William McCrea, the Democratic Unionist MP, entered the row over wire-tapping of MPs this weekend by claiming he had been systematically bugged by the security services. Mientras tanto, el Rev William McCrea, la Unión Democrática MP, entró en la fila de más de las escuchas telefónicas de los parlamentarios de este fin de semana alegando que había sido sistemáticamente molestados por los servicios de seguridad. The South Antrim MP said he had ‘no doubt’ that both his home and office phones were tapped at the height of negotiations during the peace process. El South Antrim MP dice que tiene "sin duda" de que tanto su casa y la oficina de teléfonos fueron grabadas en el momento más álgido de las negociaciones durante el proceso de paz. He said he and his colleagues had their offices swept for bugs. Él dijo que él y sus colegas habían barrido sus oficinas de informes de fallos. ‘We got private persons in to do tests and they found that at that time it seemed very evident that this was going on,’ he said. "Tenemos privados de las personas para hacer las pruebas y se dieron cuenta de que en ese momento parecía muy evidente que esto que estaba pasando ', dijo.
‘There is no doubt whatsoever that the authorities were doing it. "No cabe duda alguna de que las autoridades estaban haciendo. If you were opposing what was government policy, or were seen as an obstacle or standing in the way, it happened.’ Si usted se opone a lo que fue la política del gobierno, o se considera como un obstáculo o en el camino, lo que pasó. "
McCrea said that he had routinely taken ‘corrective measures’, such as avoiding using the phone for sensitive political conversations. McCrea dijo que había tomado forma rutinaria 'medidas correctivas', como evitar usar el teléfono para conversaciones políticas sensibles.
The British Prime Minister, Gordon Brown, has already ordered an inquiry into revelations that the Muslim Labour MP Sadiq Khan was taped when he visited a constituent in prison, contravening the Wilson doctrine that supposedly protects elected politicians from secret surveillance. El Primer Ministro británico, Gordon Brown, ya ha ordenado una investigación sobre las revelaciones de que el MP del Trabajo musulmán Sadiq Khan fue grabado durante su visita a un elector en la cárcel, contraviniendo la doctrina Wilson, que supuestamente protege a los políticos electos de la vigilancia secreta.
Big Brother Gran Hermano UK Reino Unido Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Police chief Orde backs use of wire-tap evidence' : Comentario sobre "jefe de la Policía Orde uso de la espalda toque el cable de pruebas":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























