World News World News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | Global News Global News | | Political News Politische News | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Krieg & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage
Forum
Latest News
RINF Forum
Translate: Übersetzen: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Number of juveniles held at Guantanamo almost twice official Pentagon figure Zahl der Jugendlichen statt in Guantanamo fast doppelt offiziellen Pentagon Zahl

Saturday, November 22nd, 2008 Samstag, 22. November, 2008

By Von Andy Worthington Andy Worthington |

Canadian national Omar Khadr is still being held at Guantanamo Bay. Kanadischer Staatsangehöriger Omar Khadr ist nach wie vor statt in Guantanamo Bay. Accused of murder, Khadr was captured in Afghanistan in 2002 when he was 15. Angeklagten von Mord, Khadr wurde gefangen in Afghanistan im Jahr 2002, als er 15 war.

On Sunday, the Am Sonntag, den Pentagon admitted Pentagon zugelassen that 12 juveniles — those under the age of 18 at the time their alleged crimes took place — have been held at Guantanamo Bay (as opposed to the figure of eight that was submitted to the UN in May). dass 12 Jugendliche - die unter dem Alter von 18 Jahren zum Zeitpunkt ihrer angeblichen Verbrechen stattgefunden hat - wurden in Guantánamo Bay (im Gegensatz zu der Zahl von acht, dass wurde der Vereinten Nationen im Mai). But a RAW STORY count, drawn from the Pentagon’s own records, reveals that the total number of juveniles held at Guantanamo is at least 22 — nearly double the official Pentagon figure. Aber ein RAW-STORY zählen, aus dem Pentagon den eigenen Aufzeichnungen, zeigt, dass die Gesamtzahl der Jugendlichen statt in Guantanamo ist mindestens 22 - fast doppelt so hoch wie die offizielle Zahl Pentagon.

In a In einer submission Vorlage to the 48th Session of the UN Committee on the Rights of the Child (PDF), the Pentagon claimed that it had only held eight juveniles during the life of the Guantanamo Bay prison. auf der 48. Tagung der UN-Ausschuss für die Rechte des Kindes (PDF), das Pentagon behauptet, dass er nur im Besitz acht Jugendliche während der Laufzeit des Guantanamo Bay Gefängnis. It acknowledged that three Afghans under the age of 16 were released in January 2004 ( Er räumte ein, dass drei Afghanen unter dem Alter von 16 Jahren freigegeben wurden im Januar 2004 ( as reported in the New York Times Wie bereits berichtet in der New York Times ), stated that another three juveniles were repatriated between 2004 and 2006 and claimed that it was only holding two prisoners who were juveniles at the time of their capture: the Canadian ), Erklärte, dass ein anderer drei jungen zurückgeführt wurden zwischen 2004 und 2006 und machte geltend, er sei nur Betrieb zwei Gefangenen, die Jugendlichen zum Zeitpunkt ihrer Gefangennahme: die kanadische Omar Khadr Omar Khadr and the Afghan und die afghanische Mohamed Jawad Mohamed Jawad , who are both facing a trial by Military Commission. , Die beide vor einer Probezeit von Militär-Kommission. The much-criticized Commission was created by the Defense Department as part of “terror trials” conceived in the wake of the 9/11 attacks. Die viel kritisierte Kommission wurde von der Defense Department als Teil der "Terror-Studien" konzipiert, im Zuge der 9 / 11 Anschläge.

Last week, the Center for the Study of Human Rights in the Americas, based at the University of California, Letzte Woche hat das Zentrum für das Studium der Menschenrechte in der Nord-und Südamerika, die an der University of California, issued a report einen Bericht pointing out that, contrary to the Pentagon’s assertions, at least 12 prisoners were juveniles at the time of their capture. weist darauf hin, dass, im Gegensatz zu den Behauptungen des Pentagon, mindestens 12 Häftlinge wurden Jugendliche, die zum Zeitpunkt ihrer Gefangennahme. The report correctly stated that, in addition to Omar Khadr and Mohamed Jawad, Der Bericht korrekt erklärt, dass zusätzlich zu Omar Khadr und Mohamed Jawad, Mohamed El-Gharani Mohamed El-Gharani , a Saudi resident born to parents from Chad, was still imprisoned. , Ein Saudi Wohnsitz geboren zu Eltern aus dem Tschad, war immer noch inhaftiert. Just 14 years old when he was seized in October 2001, El-Gharani had traveled to Pakistan to study information technology, but had been rounded up in a random raid on a mosque, tortured in Pakistani custody and then held in US detention, first in Afghanistan, and then in Guantanamo. Nur 14 Jahre alt, als er beschlagnahmt wurde im Oktober 2001, El-Gharani hatte reiste nach Pakistan, um Informations-und Telekommunikationstechnologie, aber wurde schon aufgerundet in einem zufälligen Angriff auf eine Moschee, gefoltert in der pakistanischen Sorgerecht und dann in US-Gewahrsam, in erster Afghanistan, und dann in Guantanamo.

The report also asserted that the Pentagon had forgotten to include Yasser Talal al-Zahrani. In dem Bericht wird auch behauptet, dass das Pentagon hatte vergessen, um Yasser Talal al-Zahrani. Al-Zahrani, a Saudi national, was 17 when he was seized in Afghanistan, andwas one of three prisoners who died in Guantanamo (apparently by committing suicide) in June 2006. Al-Zahrani, ein saudischer Staatsangehöriger, war 17, als er in Afghanistan beschlagnahmt, andwas eins der drei Gefangenen, die starb in Guantanamo (offenbar, indem sie Selbstmord) im Juni 2006.

After the report was issued, the Pentagon acknowledged that it had revised its figure from eight to 12, and said it had provided a corrected submission to the United Nations. Nach dem Bericht wurde die ausgestellt werden, und das Pentagon eingeräumt, dass er seine Figur von acht bis 12, und erklärte, sie habe eine korrigierte Vorlage an die Vereinten Nationen. Navy Cmdr. Navy CMdR. Jeffrey Gordon claimed that the problems arose because many of the prisoners did not know their dates of birth. Jeffrey Gordon machte geltend, dass die Probleme entstanden, weil viele der Gefangenen wusste nicht, ihre Geburtsdaten. But as the director of the Center for the Study of Human Rights in the Americas explained the Center’s report had drawn on the Pentagon’s own sources, specifically Aber wie der Direktor des Zentrums für das Studium der Menschenrechte in der Nord-und Südamerika erklärt der Center den Bericht erstellt hatte auf das Pentagon die eigenen Quellen, die speziell the list der Liste of all the prisoners held at Guantanamo from January 11, 2002 until May 15, 2006, which included their names, nationalities, and dates of birth. aller Häftlinge in Guantanamo ab 11. Januar 2002 bis zum 15. Mai 2006, die auch ihre Namen, Nationalitäten, und Datum der Geburt.

Close scrutiny of this list reveals that the Pentagon will need to revise its figures once more, as, by its own account, a total of 22 prisoners were juveniles at the time of capture. Schließen Sie die Kontrolle dieser Liste geht hervor, dass das Pentagon die Notwendigkeit zur Überarbeitung ihrer Zahlen einmal mehr, wie, von seinem eigenen Konto, insgesamt 22 jungen Gefangenen waren zum Zeitpunkt der Erfassung. Moreover, contrary to the Pentagon’s account, five of these prisoners are still being held. Außerdem, im Gegensatz zu dem Pentagon das Konto, fünf dieser Gefangenen sind immer noch gefangen gehalten.

This imprecision seems to reflect the Pentagon’s lack of concern for whether prisoners were juvenile at the time of capture. Diese Ungenauigkeit scheint, um das Pentagon den Mangel an Sorge um, ob jugendliche Häftlinge wurden zum Zeitpunkt der Erfassung. Under Unter the terms die Bedingungen of Optional Protocol to the UN Convention on the Rights of the Child (on the involvement of children in armed conflict), the US administration is required to promote “the physical and psychosocial rehabilitation and social reintegration of children who are victims of armed conflict,” but in May 2003, when the story first broke that juvenile prisoners were being held at Guantanamo, defense secretary Donald Rumsfeld von Fakultativprotokoll zur UN-Konvention über die Rechte des Kindes (über die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten), die US-Regierung wird aufgefordert, auf die "die physische und psychosoziale Rehabilitation und soziale Wiedereingliederung von Kindern, die Opfer von bewaffneten Konflikten," aber im Mai 2003, als die erste Geschichte gebrochen, dass jugendliche Häftlinge gefangen gehalten wurden in Guantanamo, Verteidigungsminister Donald Rumsfeld told a press conference sagte auf einer Pressekonferenz , “This constant refrain of ‘the juveniles,’ as though there’sa hundred children in there — these are not children.” "Diese ständige verzichten, der" die jungen, "als ob es gibt hundert Kinder in gibt - diese sind keine Kinder."

Although the three juveniles released in January 2004 were held separately from the adult population and given some educational and recreational opportunities, there is no evidence that the rest of the juveniles held at Guantanamo received any preferential treatment whatsoever. Obwohl die drei Jugendlichen im Januar 2004 abgehalten wurden getrennt von den erwachsenen Bevölkerung und angesichts der Tatsache, einige Bildungs-und Erholungsmöglichkeiten, gibt es keine Anhaltspunkte dafür, dass der Rest der jungen gehalten in Guantanamo erhalten jede Vorzugsbehandlung welcher. In many cases, they were subjected to the kind of chronic abuse that has earned Guantanamo (and the US prisons in Afghanistan) a reputation as facilities where the use of torture was routine. In vielen Fällen wurden sie bei der Art der chronischen Missbrauch verdient hat, dass Guantanamo (und die US-Gefängnisse in Afghanistan) ein Ruf als Einrichtungen, in denen die Anwendung von Folter war Routine.

The following is a list of the 22 juveniles held at Guantanamo: Im Folgenden finden Sie eine Liste der 22 Jugendlichen statt in Guantanamo:

Including Omar Khadr, Mohamed Jawad and Mohammed El-Gharani, five prisoners who were juveniles at the time of capture are still being held at Guantanamo. Einschließlich Omar Khadr, Mohamed Jawad und Mohammed El-Gharani, fünf Gefangenen, die Jugendlichen zum Zeitpunkt der Erfassung sind nach wie vor statt in Guantanamo. The two not previously mentioned are: Die zwei bisher nicht erwähnt werden:

* Faris Muslim al-Ansari, a Yemeni, was 17 when he was seized crossing the Pakistani border. * Faris muslimischen al-Ansari, jemenitischer, war 17, als er beschlagnahmt Überschreiten der pakistanischen Grenze. In Guantanamo, he explained (PDF, pp. In Guantanamo, er erklärt (PDF, pp. 128-33 ) that his family had left Yemen when he was a child, and had moved to Afghanistan, where his father had fought the Russians. ), Dass seine Familie verlassen hatte Jemen, als er noch ein Kind war, und hatte in Afghanistan, wo sein Vater hatte die Russen gekämpft. Denying an allegation that he was a Taliban fighter, he said, “I have never done anything military-related at all, and I don’t know anything about military fighting,” and added that he fled Jalalabad, where he was living with his parents, because “The Americans would target any Arabs, not just al-Qaeda or the Taliban, and the Northern Alliance would kill any Arab they saw.” Leugnen, ein Vorwurf, er sei ein Taliban-Kämpfer, sagte er, "Ich habe nie etwas getan militärischen Zusammenhang an alle, und ich weiß nicht, etwas über militärische Bekämpfung", und fügte hinzu, dass er geflohen Jalalabad, wo er lebte mit seiner Eltern, denn "Die Amerikaner würden alle Araber Ziel, nicht nur al-Qaida oder den Taliban in Verbindung stehen, und der Nordallianz würde töten alle arabischen sie sahen."

* Hassan bin Attash, a Saudi of Yemeni descent, is the brother of a “high-value detainee” charged in connection with the 9/11 attacks, and was 16 or 17 when he * Hassan bin Attash, ein Saudi der jemenitischen Abstieg, ist der Bruder von einem "hohen Wert-Häftling" erhoben im Zusammenhang mit dem 9 / 11 Attacken, und war 16 oder 17, wenn er was seized wurde beschlagnahmt in Pakistan and transferred to the “Dark Prison,” a CIA prison near Kabul, which resembled a medieval dungeon, but with the addition of painfully loud music which was blasted into the cells 24 hours a day. in Pakistan und auf den "Dark Prison", ein CIA-Gefängnis in der Nähe von Kabul, die ähnlich einem mittelalterlichen Verlies, aber mit dem Zusatz von schmerzhaft laute Musik, die gestrahlt wurde in die Zellen 24 Stunden am Tag. He was then rendered to Jordan, where proxy torturers “worked on” him for 16 months. Er wurde dann gerendert nach Jordanien, wo Proxy-Folterer "gearbeitet" ihn für 16 Monate. In Guantanamo, he told his lawyer that he was hung upside down, beaten and threatened with electric shocks, and added that afterwards he told his interrogators “whatever they wanted to hear.” In January 2004, he was rendered back to Afghanistan, and arrived in Guantanamo in September 2004. In Guantanamo, sagte er seinem Anwalt, dass er hing auf den Kopf gestellt, geschlagen und bedroht mit Elektroschocks, und fügte hinzu, dass er danach sagte seinen interrogators ", was sie hören wollten." Im Januar 2004 wurde er gerendert zurück nach Afghanistan, und kam in Guantanamo im September 2004.

In addition to the three juveniles released in January 2004 (Asadullah, Naqibullah and Mohammed Ismail), the following thirteen prisoners who were juveniles at the time of capture have also been released: Zusätzlich zu den drei Jugendlichen im Januar 2004 (Asadullah, Naqibullah und Mohammed Ismail), die folgenden dreizehn Gefangenen, die Jugendlichen zum Zeitpunkt der Erfassung wurden auch veröffentlicht:

* Abdul Qudus, an Afghan, was 14 when he was sold to US forces by opportunistic Afghan soldiers. * Abdul Qudus, ein afghanischer, war 14, als er verkauft wurde, um die US-Streitkräfte durch opportunistische afghanische Soldaten. In Guantanamo, he explained ( In Guantanamo, erklärte er ( PDF, pp. PDF, pp. 22-7 ) that he and Mohammed Ismail (one of the three juveniles released in January 2004) had been looking for work, and had ended up spending the night at an Afghan militia post. ), Dass er und Mohammed Ismail (einer der drei Jugendlichen im Januar 2004) hatte der Suche nach Arbeit, und hatte am Ende die Ausgaben der Nacht in einem afghanischen Milizen Post. The following morning, the soldiers wanted to give them weapons and make them fight, and when they refused they were put in a car, delivered to the Americans, and accused of being with the Taliban. Am nächsten Morgen, die Soldaten wollten ihnen Waffen und machen sie kämpfen, und wenn sie verweigert sie wurden in einem Auto, an die Amerikaner, und beschuldigt, mit den Taliban in Verbindung stehen. He was released in 2005 or 2006. Er wurde im 2005 oder 2006.

* Shams Ullah, an Afghan, was 15 or 16 he was seized by US forces. * Shams Ullah, ein afghanischer, war 15 oder 16 war er beschlagnahmt durch die US-Streitkräfte. In Guantanamo, it was alleged ( In Guantanamo, es wurde behauptet ( PDF, pp. PDF, pp. 71-4 ) that he had fired at US and Afghan forces who had stopped him during a patrol. ), Dass er gefeuert auf US-und afghanische Kräfte, die ihn gestoppt hatte während einer Patrouille. Shams had vague recollections of the events, but his uncle, Bostan Karim, who was seized separately, and is still held in Guantanamo, noted ( Shams hatte vage Erinnerungen an die Ereignisse, aber sein Onkel, Bostan Karim, die beschlagnahmt wurde getrennt, und ist immer noch in Guantanamo, zur Kenntnis genommen ( PDF, pp. PDF, pp. 138-50 ) that he had “a mental problem,” and explained, “When the Americans came to our house there was a Kalashnikov in our house and he knew that the Americans would take this gun. ), Dass er "ein geistiges Problem", und erklärt: "Wenn die Amerikaner kamen zu unserem Haus gab es eine Kalaschnikow in unserem Haus, und er wusste, dass die Amerikaner würden bei dieser Waffe. So, he took the gun and went to the mosque. Also nahm er die Pistole und ging auf die Moschee. The Americans asked him to stop and he didn’t stop, so they shot him and he became lame.” He was released in 2005 or 2006. Die Amerikaner fragte ihn zu stoppen und er nicht aufhören, so dass sie erschossen ihn und er wurde lame. "Er wurde im 2005 oder 2006.

* Qari Esmhatulla, an Afghan, was 16 or 17 when Afghan soldiers stopped him as he walked home from visiting a shrine. * Qari Esmhatulla, ein afghanischer, war 16 oder 17, wenn afghanische Soldaten gestoppt ihm, wie er ging zu Hause Besuch von einem Schrein. In Guantanamo, he said ( In Guantanamo, sagte er ( PDF, pp. PDF, pp. 1-7 ) that he “admitted the things that were not true only to make them stop beating me,” and added, “I heard my captors talk about receiving a bounty from American forces for people they captured. ), Dass er "räumte die Dinge, die nicht nur wahr, dass sie aufhören mich zu schlagen", und fügte hinzu: "Ich habe gehört, meine Entführer sprechen Erhalt einer Fülle von amerikanischen Truppen für Menschen, die sie gefangen genommen. They placed a grenade near me so they could have an explanation for arresting me.” He was released in October 2006. Sie platziert eine Granate in der Nähe von mir, damit sie haben könnte eine Erklärung für mich verhaften. "Er wurde im Oktober 2006.

* Peta Mohammed, an Afghan, was 17 when he was seized with two of the juvenile prisoners released in January 2004, after a raid by US Special Forces on the compound of a warlord named Samoud. * Peta Mohammed, ein afghanischer, war 17, als er beschlagnahmt wurde mit zwei der jugendliche Häftlinge im Januar 2004, nach einer Razzia durch US-Special Forces auf die Verbindung eines Warlord namens Samoud. All were treated brutally in a US base in Gardez and at Bagram, where, according to another released prisoner, Habib Rahman ( Alle wurden brutal behandelt in einer US-Basis in Gardez und auf Bagram, wo, nach einem anderen freigegeben Häftlings, Habib Rahman ( PDF, pp. PDF, pp. 84-9 ), they were abused until they admitted attacking US forces. ), Wurden sie missbraucht, bis sie zugelassen angreifenden US-Streitkräfte. Mohammed was released in 2005 or 2006. Mohammed wurde im Jahr 2005 oder 2006.

* Yousef and Abdulsalam al-Shehri, two Saudi cousins, were both 16 when they were seized in Afghanistan. * Yousef und Abdulsalam al-Shehri, zwei Saudi-Cousins, waren beide 16, wenn sie beschlagnahmt wurden in Afghanistan. Yousef was transported to a prison in Sheberghan run by Afghan warlord General Dostum, where he spent six weeks in horribly overcrowded conditions, surrounded by the dead and dying, before being transferred to US custody. Yousef transportiert wurde in ein Gefängnis in Sheberghan von afghanischen Warlord General Dostum, wo er sechs Wochen in schrecklich überfüllten Bedingungen, umgeben von den Toten und Sterbenden, bevor sie an US-Gewahrsam. Abdulsalam was sent to Qala-i-Janghi, a fort run by Dostum, where several hundred prisoners were killed in bombing raids and by artillery fire after a number of them staged an uprising. Abdulsalam wurde an Qala-i-Janghi, eine Festung, die von Dostum, wo mehrere hundert Häftlinge getötet wurden in Bombenangriffe und durch Artillerie-Feuer, nachdem eine Reihe von ihnen inszeniert ein Aufstand. The others, who hid in the basement, survived death by bombs and flooding. Die andere, die versteckte im Keller, überlebt Tod durch Bomben und Überschwemmungen. When asked at Guantanamo ( Auf die Frage, in Guantanamo ( PDF, pp. PDF, pp. 158-66 ) if he took part in the uprising, Abdulsalam said, “How am I going to fight? ), Wenn er beteiligte sich an dem Aufstand, Abdulsalam sagte: "Wie bin ich zu kämpfen? With my fingers? Mit meinen Fingern? I didn’t have a weapon.” He was released in June 2006 and Yousef was released in November 2007. Ich hatte keine Waffe. "Er wurde im Juni 2006 und Yousef wurde im November 2007.

* Abdulrazzaq al-Sharekh, a Saudi, was 17 when he was seized after crossing the Pakistani border from Afghanistan. * Abdulrazzaq al-Sharekh, ein Saudi, war 17, als er beschlagnahmt wurde nach der Überquerung der pakistanischen Grenze aus Afghanistan. He had apparently been recruited to help the Taliban fight the Northern Alliance ( Er hatte offenbar eingestellt, um den Kampf gegen die Taliban Northern Alliance ( PDF, pp. PDF, pp. 35-42 ), and was released in September 2007. ), Und wurde im September 2007.

* Rasul Kudayev, a former wrestling champion from the Russian territory of Kabardino-Balkaria, north of Georgia, was 17, * Rasul Kudayev, eine ehemalige Wrestling-Champion aus dem russischen Gebiet der Kabardino-Balkarien, nördlich von Georgien, wurde 17, according to the Pentagon nach dem Pentagon , when he was seized in Afghanistan and imprisoned in Qala-i-Janghi. , Wenn er wurde beschlagnahmt und in Afghanistan inhaftiert in Qala-i-Janghi. He was released in March 2004, but was arrested in October 2005, after 300 gunmen attacked government buildings in his hometown, and tortured horribly in police custody, despite protesting his innocence. Er wurde im März 2004, wurde aber verhaftet im Oktober 2005, nach 300 Bewaffneten angegriffen Regierung Gebäude in seiner Heimatstadt, gefoltert und schrecklich in polizeilichen Gewahrsam, trotz Protest seine Unschuld.

* Haji Mohammed Ayub, a Uighur (a Muslim from China’s Xinjiang province), had fled to Afghanistan to escape Chinese persecution, and was 17 when the settlement he shared with other Uighurs was bombed by US forces ( * Haji Mohammed Ayub, ein Uiguren (ein Muslim von Chinas Provinz Xinjiang), hatte flohen nach Afghanistan zu entkommen chinesischen Verfolgung, und war 17, als die Siedlung er gemeinsam mit anderen Uiguren bombardiert wurde durch die US-Streitkräfte ( PDF, pp. PDF, pp. 49-55 ). Seized by Pakistani villagers and sold to US forces, he and four other Uighurs were released in May 2006 and Beschlagnahmt durch pakistanische Dorfbewohner und verkauft, so die US-Streitkräfte, er und vier andere Uiguren waren im Mai 2006 und sent to Albania an Albanien , the only country prepared to accept them, where they have no work opportunities, and no prospect of ever being reunited with their families. , Das einzige Land bereit zu akzeptieren, wo sie haben keine Arbeit Möglichkeiten, und keine Aussicht auf immer werden wieder mit ihren Familien.

* Two Pakistanis, Mohammed Omar and Saji Ur Rahman, were, respectively, 17 and 15 years old when they were seized in Afghanistan and imprisoned in local jails for three months before being handed over (or sold) to US forces. * Zwei Pakistanis, Mohammed Omar und Saji Ur Rahman, wurden, bzw., 17 und 15 Jahre alt, als sie beschlagnahmt wurden in Afghanistan und im Gefängnis von lokalen Gefängnissen für drei Monate, bevor sie übergeben (oder verkauft) an die US-Streitkräfte. This year, they spoke to Tom Lasseter of McClatchy Newspapers (interviews In diesem Jahr, sie sprach mit Tom Lasseter von McClatchy Zeitung (Interviews here hier and und here hier ) as part of a survey of released prisoners, and it appeared that they had been recruited to fight, like thousands of other young Pakistanis, by militants connected to his madrassa (religious school). ) Im Rahmen einer Befragung von Gefangenen freigelassen, und es zeigte sich, dass sie eingestellt worden sei zu kämpfen, wie Tausende von anderen jungen Pakistanis, von Militanten an seine madrassa (religiöse Schule). They were released in 2004. Sie wurden in 2004.

In addition, two other Darüber hinaus, zwei andere Pakistani juveniles Pakistanischen Jugendlichen — Khalil Rahman Hafez and Sultan Ahmad (both 17 at the time of capture) — were released without their stories being told, and the 22nd juvenile prisoner was Yasser Talal al-Zahrani. - Khalil Rahman Hafez und Sultan Ahmad (beide 17 zum Zeitpunkt der Erfassung) - freigegeben wurden, ohne ihre Geschichten werden erzählt, und der 22. Jugendkriminalität Gefangener war Yasser Talal al-Zahrani.

It remains plausible that the dates of birth of several other prisoners were recorded incorrectly by the Pentagon, and it should also be noted that Sami al-Haj, the al-Jazeera journalist released in May, Es bleibt plausibel, dass die Geburtsdaten von mehreren anderen Gefangenen wurden fälschlicherweise durch das Pentagon, und es sollte auch darauf hingewiesen werden, dass Sami al-Haj, dem Al-Jazeera Journalist im Mai, told his lawyers sagte seinen Anwälten at the legal action charity Reprieve that he believed that at least two dozen other prisoners were juveniles when they were seized. auf die rechtliche Schritte Charity Gnade, dass er glaubte, dass mindestens zwei Dutzend anderen Gefangenen wurden Jugendliche, wenn sie beschlagnahmt wurden.

Hundreds of juvenile prisoners are still being held in Afghanistan and Iraq. Hunderte von jugendlichen Häftlinge sind nach wie vor in Afghanistan und im Irak. In its In seiner submission Vorlage to the UN in May, the Pentagon claimed that it had held “approximately 90″ in Afghanistan since 2002, and was currently holding “approximately ten,” and had held “approximately 2,400″ in Iraq since 2003, and was currently holding “approximately 500.” If Guantanamo is anything to go by, these figures may not be reliable at all. an die Vereinten Nationen im Mai, das Pentagon behauptet, dass er statt "etwa 90" in Afghanistan seit 2002, und war derzeit "etwa zehn", und hatte "etwa 2400" im Irak seit 2003, und war derzeit "rund 500 . "Wenn Guantanamo ist alles andere zu gehen, indem diese Zahlen möglicherweise nicht zuverlässig auf allen.

Andy Worthington is the author of Andy Worthington ist der Autor von The Guantanamo Files: The Stories of the 774 Detainees in America’s Illegal Prison Die Guantanamo-Dateien: Die Geschichten der 774 Häftlinge in America's Illegale Gefängnis (published by Pluto Press) . (veröffentlicht von Pluto Press).


Have Your Say: Number of juveniles held at Guantanamo almost twice official Pentagon figure Haben Sie Ihre Sprich: Zahl der Jugendlichen statt in Guantanamo fast doppelt offiziellen Pentagon Zahl
Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung .
Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL


Related News Related News
This entry was posted on Saturday, November 22nd, 2008 at 10:12 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Samstag, den 22. November 2008 auf 10.12 Uhr und ist Gespeichert unter Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Überwachungs-, bürgerliche Freiheiten und Menschenrechte News . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten auf diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can Futtermittel. Sie können leave a response verlassen, eine Antwort , or , Oder trackback Trackback from your own site. von Ihrer eigenen Website.
Heisman, BCS on line when Sooners meet Red Raiders Heisman, BCS on line, wenn Sooners treffen Red Raiders Last post by ZingPao @ 02:28 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 02:28 AM

911; Inside Job Or Not 911; Inside Job oder nicht Last post by ZingPao @ 02:25 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 02:25 AM

As 'new World Order' Shapes Up, Fear Is That An Anti-christ Spirit Will Control It Als "neue Weltordnung" Formen "Oben", "Angst ist, dass ein Anti-Christ Geist wird es Control Last post by ZingPao @ 01:49 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 01:49 AM

Hey Ashley! Hey Ashley! Last post by ZingPao @ 01:14 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 01:14 AM

More Cooking Mehr Kochen Last post by ZingPao @ 01:02 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 01:02 AM

Vancouver's Radical Approach to Drugs: Let Junkies Be Junkies Vancouver radikalen Ansatz zu Drogen: Lassen Sie Junkies werden Junkies Last post by ZingPao @ 12:23 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 12:23 AM

GM says board doesn't see bankruptcy as option GM sagt Bord nicht sehen Konkurs als Option Last post by ZingPao @ 12:08 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 12:08 AM

Walnut Trees Emit Aspirin-Like Chemical to Deal With Stress Walnut Bäume emittieren wie Aspirin-chemischen, um mit Stress Last post by Nostalgia @ 11:55 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 11:55 PM

Gore on Obama: 'Redeems the Revolutionary Promise of Our Declaration of Independence' Gore über Obama: "zieht der Revolutionären Promise of Our Erklärung der Unabhängigkeit" Last post by ZingPao @ 11:49 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 11:49 PM

Panda in China zoo bites student who wanted a hug Panda in China Zoo-Files Student, der wollte eine Umarmung Last post by ZingPao @ 11:43 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 11:43 PM

Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge

Forum

Network This Report Network Dieser Bericht

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Ikonen verbinden mit Social Bookmarking Websites, auf denen die Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden
Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen

RINF Werbung Archive Archiv
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS Diskussionen
LATEST NEWS DISCUSSIONS Neuesten Nachrichten Diskussionen
LATEST FORUM TOPICS Neuesten Forenthemen
Antisemitism: A Web of Denial Antisemitismus: Eine Web-of Denial

Extrajudicial Assassinations As Official Israeli Policy Außergerichtlicher Morde als offizielle israelische Politik

The Third Clinton Administration Die dritte Clinton-Administration

Obama advisers: Bush era war criminals will walk Obama-Berater: Bush-Ära Kriegsverbrecher wird zu Fuß

British travellers could be banned from flying to America Britischen Reisenden könnte verboten werden vom Fliegen nach Amerika

Is a recession good news for the BNP? Ist eine Rezession eine gute Nachricht für die BNP?

New Blackwater Iraq Scandal: Guns, Silencers and Dog Food Neue Irak Blackwater-Skandal: Guns, Schalldämpfer und Hundefutter

Hillary Clinton wavers over Barack Obama job as Bill's finances are investigated Hillary Clinton schwankt über Barack Obama Job als Bill-Finanzen werden untersucht

Scottish Parliament votes out ID cards Scottish Parliament Stimmen ID-Karten

Paul Arnold Paul Arnold commented on: kommentiert:
Antisemitism: A Web of Denial Antisemitismus: Eine Web-of Denial
The endless attack on Christians by those who called “Crucify Him!” Die endlosen Angriff auf Christen durch alle diejenigen, die als "Kreuzige ihn!"
Continue Reading & Reply Lesen Sie weiter & Antwort

Mike Ticho Mike RUDY commented on: kommentiert:
The Third Clinton Administration Die dritte Clinton-Administration
You took the words right out of my mouth. Sie haben die richtigen Worte aus meinem Mund. A couple of years back, one commentator warned against a... Ein paar Jahre zurück, ein Kommentator warnte davor, a. ..
Continue Reading & Reply Lesen Sie weiter & Antwort

josef svejk Josef Svejk commented on: kommentiert:
Fifth Columnist Fünfte Kolumnist
The people who want to reduce the world population by 80% are the proponents of the New World Order.Google the Georgia... Die Menschen, die möchten, dass zur Verringerung der Weltbevölkerung von 80% sind die Befürworter der Neuen Welt die Order.Google Georgien ...
Continue Reading & Reply Lesen Sie weiter & Antwort

Nick Furlano Nick Furlano commented on: kommentiert:
Scottish Parliament votes out ID cards Scottish Parliament Stimmen ID-Karten
Yes the government cannot be trusted. Ja der Regierung nicht trauen kann. The government is corrupt and should never be trusted.... Die Regierung ist korrupt und sollte nie zu trauen ....
Continue Reading & Reply Lesen Sie weiter & Antwort

Activism & Protest News Aktivismus Protest & News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Zivil-und Menschenrechte News | | Environmental News Umwelt-News | | Media News Media News | | Globalisation News Die Globalisierung News | | Web Development News Web-Development News
ADVERTISEMENTS WERBUNG
SITE MAPS SITE KARTEN
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Design & Hosting Großbritannien, den USA, Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST-Gateway - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web-Hosting-Guides und Ressourcen


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Haut bis Marihuana Cannabis Unkraut-Forum
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Never Be Lied wieder!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographic Creation: Ihre eigene Realität


Masonic Secrets Revealed Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know Was Sie sind nicht zu wissen,


Conspiracy DVDs Cheap DVDs Conspiracy DVDs Billig-DVDs
Debt Consolidation Debt Consolidation
7/7 7 / 7 Activism News Aktivismus News Afghanistan Alternative-Energy Alternative-Energie Art Kunst Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometrie Bush CCTV Censorship Zensur CIA Climate-Change Klima-Veränderung Cover-Up Cults Sekten Culture Kultur Database-State Datenbank-Staat David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin Debt Schulden Democrats Demokraten Demos Drugs Drogen Education Bildung Entertainment Environmental News Umwelt-News EU EU - False-Flag FBI Fraud Betrugsbekämpfung Free-Speech Freemasons Freimaurer G8 Global-News Global-News Globalization Globalisierung Guantanamo Health-News Gesundheits-News History Geschichte ID-Cards Internet Iran Iraq Irak Israel John McCain John McCain Law Gesetz Marches Marken Media News Media News MI5 MI6 Microsoft Military Militär MoD Money Geld Music Musik NASA Neocons New World Order New World Order NSA Oil Öl Pakistan Podcast Police-State Polizei-Staat Political News Politische News Propaganda Reviews Bewertungen RFID RINF Rumsfeld Science Wissenschaft Science & Technology News Science & Technology News Secrecy Geheimhaltung Security Slavery Sklaverei Space Sports Sport Spy Spying Spionage Stephen-Lendman Technology Technologie Terrorism Terrorismus Tony-Blair Torture Folter TV UK-News UN UN - USA- USA - USA-News Video Voting war Krieg War & Terrorism News Krieg & Terrorismus News Warfare Web Development News Web-Development News White-House Wolfowitz World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archiv | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archiv | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archiv | Current Archives Aktuelle Archiv | Past Version | Letzte Version
About Über | | DVD Store DVD Shop | | Opinion Stellungnahme | | Reviews Bewertungen | | Special Guests Special Guests | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum