RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Wednesday, July 9th, 2008 Quarta-feira, 9 de julho, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Judge Rejects Bush’s View on Wiretaps Juiz Bush rejeita a opinião do Wiretaps Monday, July 7th, 2008 Segunda-feira, dia 7 de julho, 2008 Discuss this report in the RINF forums > Discuta este relatório nos fóruns RINF> By Por ERIC LICHTBLAU ERIC Lichtblau | A federal judge in California said Wednesday that the wiretapping law established by Congress was the “exclusive” means for the president to eavesdrop on Americans, and he rejected the government’s claim that the president’s constitutional authority as commander in chief trumped that law. | Um juiz federal da Califórnia disse que as escutas telefónicas quarta direito estabelecido pelo Congresso foi a "exclusivos", para o presidente para a eavesdrop americanos, e ele rejeitou a alegação de que o governo do presidente constitucional da autoridade como comandante em chefe que trumped Direito. The judge, O juiz, Vaughn R. Walker R. Vaughn Walker , the chief judge for the Northern District of California, made his findings in a ruling on a lawsuit brought by an Oregon charity. , O juiz-chefe para a Zona Norte da Califórnia, fez seus achados em um acórdão sobre uma ação judicial intentada por uma Oregon caridade. The group says it has evidence of an illegal wiretap used against it by the O grupo diz ter provas da existência de uma ilegais wiretap usado contra ela pela National Security Agency Agência de Segurança Nacional under the secret surveillance program established by President Bush after the terrorist attacks of Sept. 11, 2001. no âmbito do programa secreto de vigilância estabelecida pelo Presidente Bush após os ataques terroristas de 11 de Setembro de 2001. The Justice Department has tried for more than two years to kill the lawsuit, saying any surveillance of the charity or other entities was a “state secret” and citing the president’s constitutional power as commander in chief to order wiretaps without a warrant from a court under the agency’s program. O Ministério da Justiça tem tentado por mais de dois anos para matar a ação, dizendo qualquer vigilância da caridade ou outras entidades que era um "estado secreto" e citando o presidente constitucional da competência como comandante em chefe a fim wiretaps sem mandato a partir de uma tribunal no âmbito do programa da agência. But Judge Walker, who was appointed to the bench by former President George Bush, rejected those central claims in his 56-page ruling. Mas juiz Walker, que foi nomeado para a bancada pelo ex-presidente George Bush, rejeitou essas alegações central na sua página 56-acórdão. He said the rules for surveillance were clearly established by Congress in 1978 under the Ele disse que as normas de fiscalização foram claramente estabelecido pelo Congresso em 1978 no âmbito do Foreign Intelligence Surveillance Act Inteligência Externa vigilância Act , which requires the government to get a warrant from a secret court. , Que obriga o governo a obter um mandado de um tribunal secreto. “Congress appears clearly to have intended to — and did — establish the exclusive means for foreign intelligence activities to be conducted,” the judge wrote. "Congresso aparece claramente a intenção de ter - e fez - estabelecer os meios exclusivos para estrangeiros inteligência atividades a serem realizadas", escreveu o juiz. “Whatever power the executive may otherwise have had in this regard, FISA limits the power of the executive branch to conduct such activities and it limits the executive branch’s authority to assert the state secrets privilege in response to challenges to the legality of its foreign intelligence surveillance activities.” "Seja qual for o poder executivo maio de outra forma ter tido a este respeito, FISA limites do poder do poder executivo para realizar essas actividades e que limita o poder executivo do Estado competente para fazer valer os segredos privilégio em resposta aos desafios que se colocam à legalidade da sua estrangeiros inteligência actividades de vigilância ". Judge Walker’s voice carries extra weight because all the lawsuits involving telephone companies that took part in the NSA program have been consolidated and are being heard in his court. Juiz da voz de Walker carrega peso extra porque todos os processos judiciais envolvendo companhias telefônicas que participaram no programa da NSA, foram consolidadas e estão a ser ouvido no seu tribunal. Jon Eisenberg, a lawyer for Al-Haramain Islamic Foundation, the plaintiff in the case, said the legal issues Judge Walker’s ruling raised were significant. Jon Eisenberg, um advogado de Al-Haramain Fundação Islâmica, o demandante, no caso, disse que as questões jurídicas levantadas decisão do juiz Walker foram significativos. “He’s saying FISA makes the rules and the president is bound by those rules,” Mr. Eisenberg said. "Ele está dizendo FISA faz as regras e o presidente está vinculada por essas regras", disse o Sr. Eisenberg. A Justice Department official said the department was reviewing the opinion late Wednesday and would consider its options. Um funcionário disse que o Ministério da Justiça departamento foi rever o parecer tarde quarta-feira e iria estudar as opções. Officials at Al-Haramain say they were mistakenly given a government document revealing the NSA operation. Funcionários em Al-Haramain dizem que foram erradamente um governo determinado documento revelando a ANS operação. The O Federal Bureau of Investigation Federal Bureau of Investigation demanded the document back, and Judge Walker’s ruling made it more difficult for Al-Haramain to use what it claims to have seen . exigiram o documento de volta, e acórdão do juiz Walker tornou mais difícil para a Al-Haramain a usar aquilo que ela afirma ter visto. But he refused to throw out the lawsuit, giving the charity’s lawyers 30 days to restructure their claim. Mas ele se recusou a deitar fora a ação judicial, dando à caridade advogados da 30 dias para reestruturar sua alegação. “We still have our foot in the door,” Mr. Eisenberg said. "Continuamos a ter o nosso pé na porta", disse o Sr. Eisenberg. “The clock is a minute to midnight, but we’ve been there before and survived.” "O relógio é de um minuto para meia-noite, mas já estávamos lá antes e sobreviveu." The ruling comes as the Senate is overhauling the foreign intelligence law. A decisão vem como o Senado está revendo a legislação estrangeira inteligência. The measure would reaffirm FISA as the exclusive means for the president to order wiretaps through court warrants, but it would also provide legal immunity to phone companies involved in the eavesdropping program. A medida permitiria reafirmar FISA como o meio exclusivo para o presidente a fim wiretaps através de mandados judiciais, mas seria igualmente fornecer imunidade legal para o telefone empresas envolvidas no programa escutas. A vote could come Tuesday. A votação poderia ter chegado. The immunity issue would not directly affect this lawsuit because Al-Haramain is suing the government, not the phone companies. A imunidade não teria problema afecta directamente nesta acção judicial, porque Al-Haramain suing é o governo, e não o telefone empresas. But the nearly 40 other lawsuits against phone companies that Judge Walker is overseeing would almost certainly have to be dismissed if immunity is signed into law, legal analysts say. Mas a cerca de 40 outras ações judiciais contra as empresas que o telefone está supervisionando juiz Walker seria quase certamente terão de ser demitidos se imunidade é assinado em lei, dizem analistas jurídicos. See More: Veja mais: USA News E.U.A. NotíciasDiscuss this report in the RINF forums > Discuta este relatório nos fóruns RINF> Have Your Say: Judge Rejects Bush’s View on Wiretaps Dê a sua opinião: Bush juiz rejeita a opinião do Wiretaps RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, July 7th, 2008 at 1:14 am and is filed under Esta entrada foi postada na segunda-feira, dia 7 de julho, 2008, 1:14 am e é apresentado ao abrigo Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilância, as liberdades civis e direitos humanos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |