ID card SCAM ‘to cost £5.6bn’ Tarjeta de identificación de SCAM 'a costo de £ 5.6bn'
The projected cost of the identity card scheme will be £5.612bn over the next 10 years, the Home Office says. The figures, which are for October 2007 to October 2017, cover the set up and the operational expenses of the scheme. El coste previsto de la tarjeta de identidad de régimen se 5.612bn de libras en los próximos 10 años, el Ministerio dice. Las cifras, que son para octubre de 2007 a octubre de 2017, cubrir la preparación y los gastos de funcionamiento del sistema.
All foreign nationals will have to carry biometric ID cards from 2008 and from 2010 all UK passport applicants will be issued with them. Todos los extranjeros tendrán que llevar la tarjeta de identificación biométrica a partir de 2008 y a partir de 2010 todos los solicitantes de pasaporte del Reino Unido se publicará con ellos.
Lib Dem spokesman Nick Clegg said it was a “vast waste of taxpayers’ money” which should be spent on more police. Lib Dem portavoz Nick Clegg dijo que era una "gran pérdida de dinero de los contribuyentes", que deberá destinarse a más policías.
The Conservatives also oppose ID cards and say they would scrap the scheme in favour of a dedicated border police force. Los conservadores también se oponen a las tarjetas de identificación y afirma que el régimen de chatarra en favor de una dedicada fuerza de policía de fronteras.
Under the Identity Card Act, the government must give figures on the costs twice a year. En virtud de la Tarjeta de Identidad de la Ley, el gobierno debe dar cifras sobre los gastos dos veces al año.
The Home Office says that “greater understanding of the work required and current experience of the Identity and Passport Service” had led to a change to the assumptions made on likely costs. El Ministerio dice que "una mayor comprensión de la labor requerida y la experiencia actual de la Identidad y Pasaporte del Servicio" ha dado lugar a un cambio en las hipótesis sobre posibles costos.
Lower estimate Baja estimación
The first change is an £85m cut because of a reduction in the forecasts for numbers of passports needed over the next decade “due to customers delaying passport renewals”. El primer cambio es un £ 85m cortado a causa de una reducción en las previsiones de los números de los pasaportes necesarios en la próxima década "debido al retraso de los clientes pasaporte renovaciones".
The second change is a cut in the estimated cost of producing and delivering “passports and identity cards containing a fingerprint biometric of £100m”. El segundo cambio es una reducción en el costo estimado de la producción y la entrega de "pasaportes y tarjetas de identidad que contenga una huella digital biométrica de £ 100m".
These reductions mean that the estimated cost of the identity card scheme for the 10 years from October is lower than the £5.75bn given in May. Estas reducciones significa que el costo estimado de la tarjeta de identidad para el régimen de 10 años a partir de octubre es inferior a la £ 5.75bn dado en mayo.
However, when those new assumptions on likely costs are applied to the figures given in May, it shows that the rolling ten year cost of the cards scheme has increased by £71m on six months earlier. Sin embargo, cuando esas nuevas hipótesis sobre posibles costos se aplican a las cifras que figuran en mayo, muestra que el material rodante diez años el costo de las tarjetas se ha incrementado en un régimen de £ 71m en seis meses antes.
‘Considerable uncertainties’ "Considerables incertidumbres"
The Home Office said this was a result of the period including six more months - April to October 2017 - when there would be a fully operational ID cards scheme. El Ministerio dijo que este era el resultado del período incluyendo seis meses más - abril a octubre de 2017 - cuando habrá un pleno funcionamiento régimen de tarjetas de identificación.
But its report also notes that “as with any cost estimates covering a ten-year forward period, there are considerable uncertainties” and that “there is a significant probability that the estimates will change in the light of further experience”. Pero el informe también señala que "al igual que con cualquier estimación de los gastos que cubren una vigencia de diez años con interés período, hay considerables incertidumbres" y que "existe una probabilidad significativa de que las estimaciones de cambio en la luz de la experiencia".
Mr Clegg, the Lib Dems’ home affairs spokesman, said: “It is becoming more and more clear that identity cards are going to be a vast waste of taxpayers’ money. Clegg, los Lib Dems' portavoz de los asuntos de interior, dijo: "Es cada vez más claro que el documento de identidad va a ser un gran despilfarro de dinero de los contribuyentes.
“The fact that the cost keeps changing shows how loose a grip the government has got on the finances of this ill-judged scheme.” "El hecho de que el costo siga cambiando muestra cómo perder agarre el gobierno tiene sobre las finanzas de este mal juzgado régimen".
He said they should be scrapped in favour of “something that will actually cut crime - more police on the street”. Dijo que debe desecharse en favor de "algo que realmente reducir la delincuencia - más policía en la calle".
Taxpayer ‘burden’ Contribuyente 'carga'
Phil Booth, of the anti-identity card group No2ID, said the Home Office was “keeping billions off the true cost of the scheme”. Phil Booth, de la lucha contra la tarjeta de identidad de grupo No2ID, dijo que el Ministerio es "el mantenimiento de miles de millones frente a los costes reales del sistema".
He said: “The conveniently sliding budget looks only to the rosiest future, and fails to acknowledge the biggest black hole of all, compulsory interrogation of the entire adult population.” Él dijo: "El presupuesto de deslizamiento convenientemente mira sólo a la rosiest futuro, y no reconoce el mayor agujero negro de todos, obligatoria interrogatorio de toda la población adulta".
And Mark Wallace, of campaign group the Taxpayers’ Alliance, said even without problems, the current cost estimate represented a “heavy burden” for taxpayers. Y Mark Wallace, del grupo de la campaña de Monotributo Alianza, dijo incluso sin problemas, la actual estimación de los gastos representa una "pesada carga" para los contribuyentes.
The government says that ID cards will help protect people from identity fraud, will tackle illegal working and illegal immigration, and disrupt criminals and terrorists’ use of false identities and ensure free public services are only used by those entitled to them. El gobierno dice que las tarjetas de identificación ayudará a proteger a las personas de fraude de identidad, abordar el trabajo ilegal y la inmigración ilegal, y desarticulación de los delincuentes y los terroristas "el uso de identidades falsas y de garantizar la libertad de los servicios públicos sólo son utilizados por aquellos que tienen derecho a ellas.
ID Cards ID Cards Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'ID card SCAM ‘to cost £5.6bn’' : Comentario sobre "tarjeta de identificación de SCAM 'a costo de £ 5.6bn' ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























