RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Friday, June 13th, 2008金曜日、 2008年6月13日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Discrimination fear over ID cards差別への恐怖がIDカード Monday, May 21st, 2007 月曜日、 2007年5月21日 BBC bbc The decision to bring in ID cards for foreigners before bringing them in for Britons may lead to “de-facto racial profiling”, MPs and peers have warned. IDカードを持ち込むの決定をもたらす前にして外国人を英国に至ることがあります"事実上の人種的プロファイリング" 、のMPSとピアがあると警告します。 The Joint Committee on Human Rights says black and other ethnic minorities may “disproportionately” be asked to prove their UK immigration status.人権委員会の共同およびその他の少数民族は言うブラック年5月"不釣り合い"を証明するよう促さに英国の移民の状態になります。 From next year biometric immigration documents are being introduced for all non-EU nationals in the UK.来年から導入されてバイオメトリック入国書類のすべてのEU加盟国以外の国民は、英国します。 Ministers say colour or race can never be the reason for an immigration check.閣僚たちは、色や人種には絶対にその理由に入国を確認します。 In a letter to the committee Home Office minister Liam Byrne said the main idea of the biometric immigration documents was to allow people to confirm their immigration status easily.同委員会のホームオフィスに手紙をバーンリアム部長官によると、主なアイデアは、バイオメトリックの移民の人々を許可する書類を確認するには、移民のステータスを簡単にします。 Lack of detail 不足の詳細 He said it would be unlawful racial discrimination for anyone being asked to prove - to someone such as a police or immigration officer - their immigration status because of their racial appearance.彼によると人種差別を非合法的なことが頼まれもしないのに誰を証明する-をするなど、警察や入国審査官-そのために人種的外観の移民の状態です。 “Therefore race or colour can never be the basis of the officer’s ‘reasonable suspicion’ that someone is not a British citizen,” he wrote. "そのためには絶対に人種や色の根拠は、役員の'合理的な疑い'をする英国の市民ではない"と、彼に記している。 But despite his response the committee warned: “The fact that such a document exists for non-nationals and can be requested to prove entitlement to services makes it highly likely in our view that members of black and minority ethnic communities in the UK will be disproportionately required to prove their immigration status.”しかし、彼の反応にもかかわらず、委員会の警告: "このようなドキュメントが存在するという事実以外の国民及び資格を証明することを要求されるサービスを高くすることが私たちの見解を黒と少数民族のコミュニティのメンバーは、英国は不釣り合いに移民を証明するのに必要な状態になります。 " The committee said it was impossible to assess the scheme’s impact on the right to privacy because of a lack of detail in the Bill.同委員会によると、計画を評価することは不可能な影響を与えるの権利を個人情報保護のため、詳細については、同法案の欠如です。 It said, for instance, it was vital that the Home Office did not allow race or ethnicity to be used to decide in what order it phases in the cards, the committee said.同紙によると、例えば、ホームオフィスは、極めて重要なことはしなかったができるように人種や民族を指すためにはどのように使われることを決定する段階では、カード、同委員会によるとします。 Detection 検出 Categories of people who will have to have the cards in future range from non-EU students to people who have married a British citizen and want to live in the UK.カテゴリーに属する人々 whoは、将来のためには、カードの範囲をEUの学生以外の人々からwhoが結婚したい英国市民と英国に住んでいます。 The Home Office said there would be a “rational” basis for deciding the order in which the cards would be rolled out from next year.ホームオフィスによると、あるとは、 "合理的"の基礎を決定された順序でのカードは来年からロールアウトします。 That order would be based on things such as keeping the numbers manageable in the early years to selecting immigration categories where there is evidence of abuse of the system.その順序に基づいてのようなものが維持管理は、早期年間の数字を選択する移民のカテゴリーでは虐待の証拠には、システムです。 Mr Byrne said the UK Borders Bill would improve UK security and border control, would link into the proposed UK national identity scheme and would cut down on forgery and fraud. mrバーン法案によると、英国国境英国安全保障との国境向上させる制御、リンクを提案英国は国家のアイデンティティを削減する計画とは偽造や不正行為をします。 The biometric documents would also reduce the scope for illegal working and lead to a “significant increase in the detection of illegal applicants” for state benefits, he said.書類のバイオメトリックも違法な作業を減らすためのスコープとリードして"不法に、検出に有意な増加を志願者"を国家の利点、と述べた。 It is currently planned that identity cards would start being rolled out to British citizens from 2009.それは、現在計画されアイデンティティーカードがスタート]ボタンを圧延するが、 2009年に英国市民からです。 It will not be obligatory for British people to have an identity card, although the government has said it may seek to make them mandatory if it wins the next election.ことはありませんが義務付けられて英国の人々には、身分証明書は、政府によると、 5月を求めるなら勝を組み合わせて、次の選挙必須です。 Neither non-EU nationals nor British people will have to carry their biometric identity document with them, although they will be needed to access a range of services.どちらもEU加盟国以外の国民も英国の人々には身分証明書を持ってバイオメトリックにして、彼らはさまざまなサービスへのアクセスに必要です。 The Conservatives and the Liberal Democrats both oppose the identity card scheme.保守党と自由民主党の両方に反対して身分証明書です。 See More: もっと見る: ID Cards IDカードHave Your Say: Discrimination fear over ID cards あなたの意見:差別への恐怖がIDカード Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Monday, May 21st, 2007 at 3:46 pm and is filed under このエントリが投稿のMonday 、 2007年5月21日に提出されて3:46 pmのとは Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視、市民の自由と人権ニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |