RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, August 21st, 2008木曜日、 2008年8月21日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Data From Checkpoints To Be Kept for 15 Years検問所からのデータを維持するために15年間で Wednesday, August 20th, 2008 水曜日、 2008年8月20日 By 〜によって Ellen Nakashimaエレン中島 | The federal government has been using its system of border checkpoints to greatly expand a database on travelers entering the country by collecting information on all US citizens crossing by land, compiling data that will be stored for 15 years and may be used in criminal and intelligence investigations. |され、連邦政府の国境検問所を使用して、システム上のデータベースを大幅に拡大する旅行者の国を入力して、情報を収集し、陸路でのすべての米国民の交差点、コンパイルのデータが格納されることを15年間と5月に使用されると知能犯罪調査します。 Officials say the Border Crossing Information system, disclosed last month by the国境検問所の職員は、情報システムは、先月公表された Department of Homeland Security国土安全保障省 in a Federal Register notice, is part of a broader effort to guard against terrorist threats.連邦登録通知には、より広範な努力をする部分は、テロの脅威を警戒する。 It also reflects the growing number of government systems containing personal information on Americans that can be shared for a broad range of law enforcement and intelligence purposes, some of which are exempt from some Privacy Act protections.また、政府のシステムを反映してますます多くのアメリカ人を含む個人情報を共有することができる広範な法執行機関や情報の目的で、いくつかのうちいくつかのプライバシー保護法の保護者には適用されません。 While international air passenger data has long been captured this way, Customs and Border Protection agents only this year began to log the arrivals of all US citizens across land borders, through which about three-quarters of border entries occur.国際航空旅客ながらキャプチャしたデータは長年にわたり、このように、税関国境警備局のエージェントのみをログに記録が始まったのは今年のすべての米国民全体到着陸上国境を通じて国境約4分の3のエントリが発生します。 The volume of people entering the country by land prevented compiling such a database until recently.国の人々の音量を入力して土地を阻止され最近までそのようなデータベースをコンパイルします。 But the advent of machine-readable identification documents, which the government mandates eventually for everyone crossing the border, has made gathering the information more feasible.しかし、機械可読の身分証明書類の出現は、政府の規制は、結局誰もかけて国境を越えるため、他の情報収集が可能となります。 By June, all travelers crossing land borders will need to present a machine-readable document, such as a passport or a driver’s license with a radio frequency identification chip.年6月、すべての旅行者の土地の境界線が交差する必要が機械可読文書を提示するなど、パスポートや運転免許証と無線周波数識別チップです。 In January, border agents began manually entering into the database the personal information of travelers who did not have such documents.今年1月、国境を手動でエージェントが始まったのデータベースに入るの旅行者の個人情報のwhoはそのような書類をしなかった。 The disclosure of the database is among a series of notices, officials say, to make DHS’s data gathering more transparent.の開示は、データベースの間で、一連の通知は、当局者によると、 dhsのデータの収集をより透明になります。 Critics say the moves exemplify efforts by the Bush administration in its final months to cement an unprecedented expansion of data gathering for national security and intelligence purposes.批評家によれば、ブッシュ政権の動きを実証的な努力をし、その最終的か月の未曾有の拡大を強固にする国家安全保障や諜報データ収集を目的にします。 The data could be used beyond determining whether a person may enter the United States.のデータが使用されるかどうかを決定する人を超え、米国5月を入力します。 For instance, information may be shared with foreign agencies when relevant to their hiring or contracting decisions.例えば、外国人機関の情報共有可能な雇用や契約に関連しているときに意思決定します。 Public comments are being taken until Monday, when the “new system of records will be effective,” the notice states.パブリックコメントされて月曜日までに、 "新しいシステムのレコードを効果的に、 "国の通知します。 “People expect to be checked when they enter the country and for the government to determine if they’re admissible or not,” said Greg Nojeim, senior counsel at the Center for Democracy & Technology. "人々が期待をチェックするときに入力して、政府の国と彼らは許容どうかを判断するかどうか、 "グレッグnojeimによると、主任弁護人は、民主主義とテクノロジーセンターです。 “What they don’t expect is for the government to keep a record for 15 years of their comings into the country.” "何ていないが、政府に期待する記録を維持するために15年間の歳入をしている。 " But DHS spokesmanしかし、報道官はdhs Russ Knockeラスknocke said the retention period is justified.によると、保持期間が正当化される。 “History has shown, whether you are talking about criminal or terrorist activity, that plotting, planning or even relationships among conspirators can go on for years,” he said. "歴史は、犯罪者かどうかが何について話してテロ活動や、そのプロット、都市計画や陰謀者の間の関係も年に行くことだ"と述べた。 “Basic travel records can, quite literally, help frontline officers to connect the dots.” "基本的な旅行の記録は、文字通り、ヘルプ最前線に接続してドット要員を派遣する。 " The government states in its notice that the system was authorized by post-Sept.政府状態に注意して、システムが、その後の9月から委任されています。 11 laws, including the Enhanced Border Security and Visa Reform Act of 2002, the Aviation and Transportation Security Act of 2001, and the Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act of 2004. 11の法律を含め、国境警備強化ビザ改革法の2002年には航空および輸送の安全法の2001年、との知能改革と2004年のテロ防止法です。 Nojeim said that though the statutes authorize the government to issue travel documents and check immigration status, he does not believe they explicitly authorize creation of the database. nojeimかかわらず、法令によると、政府の承認を発行するトラベルドキュメントや入国管理の状態を確認、彼は明示的に承認されないと信じてデータベースを作成します。 “This database is, in a sense, worse than a watch list,” he said. "このデータベースは、ある意味、見通しに比べ悪い時計のリストだ"と述べた。 “At least in the watch-list scenario, there’s some reason why the name got on the list. "少なくとも、時計- listのシナリオでは、いくつかの理由があるのが表示されたリストの名前です。 Here, the only thing a person does to come to the attention of DHS is to lawfully cross the border.ここでは、機能だけに来て、人の注目をdhsを合法的には、国境を越えています。 The theory of this data collection is: Track everyone — just in case.”その理論は、次のデータ収集は:トラック全員-念のために。 " Under the system, officials record name, birth date, gender, date and time of crossing, and a photo, where available, for US travelers returning to the country by land, sea or air.制度の下では、関係者レコード名、生年月日、性別、日付と時刻を横断し、写真を、ここで利用可能な、米国の旅行者の国別の土地に戻って、海や大気です。 The same information is gathered about foreign travelers, but it is held for 75 years.しても同じ情報が収集さ外国人旅行者については、それは75年に行われた。 DHS and other agencies are amassing more and more data that they subject to sophisticated analysis. amassing dhsや他の機関はますます洗練されたデータを分析して対象とします。 A customs document issued last month stated that the agency does not perform data mining on border crossings to glean relationships and patterns that could signify a terrorist or law enforcement threat.ドキュメントは、税関の記載は、代理店は先月発行されないデータマイニングを実行封鎖を解除するとパターンの関係を集めることや法執行機関がテロの脅威を意味します。 But the Federal Register notice states that information may be shared with federal, state and local governments to test “new technology and systems designed to enhance border security or identify other violations of law.” And the Homeland Security Act establishing the department calls for the development of data-mining tools to further the department’s objectives.しかし、州の連邦登録通知5月にその情報を共有し、連邦、州および地方政府をテストする"新しい技術やシステムの設計や識別国境警備を強化する他の法律に違反します。 "と、国土安全保障省の設立を求める法の開発のデータマイニングのツールをより詳細に部門の目標です。 That raises concerns, privacy advocates say, that analyses can be undertaken that could implicate innocent people if appropriate safeguards are not used.懸念を提起、プライバシー擁護派言ってやるが、その分析が影響を及ぼすことがある適切なセーフガードの罪なき人々に使われていない場合です。 The border information system will link to a new database, the Non-Federal Entity Data System, which is being set up to hold personal information about all drivers in a state’s database.情報システムとの国境にリンクして、新しいデータベースを、連邦政府のエンティティのデータ以外のシステムは、セットアップされている個人情報を保持するすべてのドライバの状態についてのデータベースです。 States that do not agree to allow customs to have such large amounts of information may allow the agency to query their databases in real time for information on a traveler.国を許可されていない税関に同意するにはこのような大量の情報を5月に検索クエリを可能にする代理店のデータベースをリアルタイムで彼らの詳細については、旅行者です。 Because of privacy concerns, Washington state earlier this year opted for the queries-only approach.個人情報保護のための懸念は、今年初めにワシントン州のクエリのみのアプローチを受け取らないように設定します。 The Canadian government made the same decision.カナダ政府は、同じ意思決定します。 “There was absolutely no way they should have the entire database,” said Ann Cavoukian, Ontario’s privacy commissioner, who learned about the Canadian government’s decision in April. "これは全くない彼らには、データベース全体の方法、 "アンcavoukianによると、オンタリオ州のプライバシーコミッショナー、 who学んだについては、 4月にカナダ政府の意思決定します。 “Once you have data in a database you don’t need, it lends itself to unauthorized use,” she said. "一度のデータをデータベースにする必要はありません、それ自体を貸し出すの無断使用だ"と述べた。 “You have no idea of the data creep.” "あなたのデータクリープの観念がない。 " Vermont opted to allow access to its driver’s licenses because the state could not guarantee the “nanoseconds” response time DHS required, said Bonnie L. Rutledge, the state’s commissioner of motor vehicles.バーモント州のアクセスを許可するように設定し、運転免許証を保証するため、国家できませんでした"ナノ秒"の応答時間が必要となります。 dhs 、ボニーl.ラトリッジによると、同州の自動車のコミッショナーです。 She said drivers are informed up front of the data sharing.彼女によるとドライバは、インフォームドコンセントのデータを共有するには、フロントです。 “A person opts to go over the border, their information is going to be collected and held anyway,” she said. "ある人optsに行く国境を越えて、それらの情報を収集し、開かれたとにかくだろう"と述べた。 “If you don’t want to go over the border, you don’t have to.” "をお持ちでない場合に行きたい国境を越えて、を行う必要はありません。 " The notice states that the government may share border records with federal, state, local, tribal or foreign government agencies in cases where customs believes the information would assist enforcement of civil or criminal laws or regulations, or if the information is relevant to a hiring decision.国の通知は、政府の国境レコードを共有年5月、連邦、州、地方、部族や外国の政府機関の情報と考え場合には、税関は民事上または刑事上の法律施行の支援や規制、または関連性の高い場合は、情報が採用して意思決定です。 They may be shared with a court or attorney in civil litigation, which could include divorce cases; with federal contractors or consultants “to accomplish an agency function related to this system of records”; with federal and foreign intelligence or counterterrorism agencies if there is a threat to national or international security or to assist in anti-terrorism efforts; or with the news media and the public “when there exists a legitimate public interest in the disclosure of the information.”彼ら年5月に公開される民事訴訟で、裁判所や弁護士に相談する可能性が含まれて離婚するケース;と連邦政府の請負業者やコンサルタント"を達成する機能に関連するこのシステムの代理店のレコードを" ;と、連邦および外国諜報機関やテロ対策がある場合は国や国際的な安全保障の脅威をまたは反テロの努力を支援する;か、次のニュースメディアと国民"が存在するときに合法的なの国民の関心を開示してください。 " Homeland Security is proposing to exempt the database from some provisions of the 1974 Privacy Act, including the right of a citizen to know whether a law enforcement or intelligence agency has requested his or her records and the right to sue for access and correction in those disclosures.国土安全保障は、データベースからいくつかの提案を免除する規定は、 1974年プライバシー保護法などの右側にある市民を知ってかどうかを法執行機関や情報機関は、彼または彼女のレコードと要求する権利を訴えるのアクセスと訂正ではこれらの開示です。 A traveler may, however, request access to records based on documents he or she presented at the border.ひとりの旅人が5月、しかし、レコードのアクセスをリクエストに基づいてドキュメントを彼または彼女は、国境地域に提示します。 Theその notice通知 is posted at the Government Printing Office’s Web site.は、投稿は、政府印刷局のウェブサイトです。 Have Your Say: Data From Checkpoints To Be Kept for 15 Years あなたの意見:検問所からのデータを維持するために15年間で Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Wednesday, August 20th, 2008 at 1:46 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年8月20日に提出されて1:46 pmのとは Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視、市民の自由と人権ニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |