RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Tuesday, May 27th, 2008 | Вторник, 27 мая 2008 | 987 Users Browsing The Newswire 987 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Criminal DNA left unchecked for 13 months Уголовно-ДНК покинул беспрепятственно в течение 13 месяцев Thursday, May 22nd, 2008 Четверг, 22 мая 2008 года
The report revealed that in the year before the blunder was uncovered, at least 11 of the individuals wanted for serious crimes in the Netherlands, including rape and murder, went on to commit offences in the UK, including assault and non-payment of fines. Доклад показал, что в год, прежде чем ошибка была раскрыта, по меньшей мере 11 из лиц, разыскиваемых за совершение тяжких преступлений в Нидерландах, в том числе изнасилования и убийства, перешла к совершению преступлений в Великобритании, в том числе нападений и неуплату штрафов. Lewis’s report said the data was unexpectedly sent to the CPS, not the police, by ordinary business post and was not addressed to a particular department or individual. Льюис сказал в докладе данные были неожиданно направлены CPS, а не полиция, в очередной бизнес-пост и не был на имя конкретного департамента или отдельных лиц. The correct lawyer received it in April 2007 but then began a long and unexpected period of absence, the report said. Правильный адвокат получил ее в апреле 2007 года, но затем начал долгий и неожиданным период его отсутствия, говорится в сообщении. Although the lawyer returned to work in October, the disc was not collected until 11 January 2008. Хотя адвокат вернулся на работу в октябре, диск был не собираются до 11 января 2008 года. There were no data security issues as far as they were aware and did not believe the disc was ever copied or left the building, the report said. Были нет данных вопросов безопасности, насколько они знали и не верили, когда диск был скопирован или покинули здание, говорится в сообщении. Instead, the report has blamed individual failings and said they were now facing disciplinary action. Вместо этого, доклад обвинил отдельные недостатки, и заявили, что они сейчас сталкиваются дисциплинарные меры. The most serious weakness in the initiative was “the extremely regrettable failure of CPS personnel to deal appropriately and expeditiously with the disk of DNA profiles unexpectedly entrusted to the CPS”, Lewis said. Наиболее серьезный недостаток, связанный с инициативой было "крайне прискорбно, отказ от CPS персонала для решения надлежащим образом и оперативно с диска ДНК-профилей неожиданно, возложенные на CPS", сказал Льюис. “For this failure, and the delay to the process caused by it, the CPS apologises unreservedly.” "За эту неудачу, и задержки процесса, вызванные его, CPS apologises безоговорочно". Lewis said changes were already being made to internal processes to prevent the same thing happening again. Льюис заявил, изменения были уже тому, чтобы внутренние процессы для предотвращения же самое происходит снова. In a written statement, Baroness Scotland the Attorney General, said there was a “highly regrettable” delay in processing the information. В письменном заявлении, баронесса Скотленд генерального прокурора, говорит, что "глубокое сожаление" задержка в обработке информации. However, she said it proved the value of exchanges of data which could lead to the prosecution of criminals, who would not be bought to justice otherwise. Тем не менее, она говорит, она доказала ценность обмена данными, которые могли бы привести к судебному преследованию преступников, которые не покупаются к ответственности иначе. Baroness Scotland also said it demonstrated how useful a national DNA database would be. Баронесса Шотландии также сказал, она продемонстрировала, насколько полезной национальной базы данных ДНК будет. Liberal Democrat justice spokesman, David Howarth, said the report exposed a “catalogue of incompetence”. Либерально-демократическая справедливость пресс-секретаря Дэвид Howarth, говорит, подвергается доклад "каталог некомпетентности". “The lack of proper protocols governing this sensitive information is alarming. "Отсутствие должного протоколов, регулирующих этот секретной информации вызывает тревогу. The government simply hasn’t thought through the risks associated with large scale exchanges of data and has been making up policies as it goes along,” he said. Правительство просто не продумала риски, связанные с крупномасштабных обмена данными и были изготовлены политики, как она идет вместе ", сказал он. “This exposes how ridiculous ministers’ plans to further extend the DNA database are, given their total inability to handle the data they already have.” "Это показывает, каким нелепым министров планирует дальнейшее расширение базы данных ДНК, поскольку их общая неспособность обрабатывать данные они уже есть". Howarth concluded: “Operating competently will catch far more criminals than collecting the DNA of innocent people.” Howarth заключил: "Операционная грамотно будет поймать преступников, гораздо больше, чем сбор ДНК ни в чем не повинных людей". See More: См. Подробнее: Database State База данных государством World News World NewsHave Your Say: Criminal DNA left unchecked for 13 months Ваш Скажи: Уголовное ДНК покинул беспрепятственно в течение 13 месяцев Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 22nd, 2008 at 5:26 pm and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 22 мая 2008 года в 5:26 вечера и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |