RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Friday, August 22nd, 2008 Пятница, 22 августа 2008 года | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office В аэропорту JFK, отрицая основных прав является всего лишь еще один день в офис Friday, August 22nd, 2008 Пятница, 22 августа 2008 года I was recently stopped by Homeland Security as I was returning from a trip to Syria. Я недавно был остановлен Национальной Безопаности как я возвращался из поездки в Сирию. What I saw in the hours that followed shocked and disturbed me. То, что я видел в часы, которые последовали потрясен и обеспокоен мной. AlterNet | I arrived at JFK Airport two weeks ago after a short vacation to Syria and presented my American passport for re-entry to the United States. AlterNet | Я прибыл в аэропорт JFK две недели назад, после короткого отдыха в Сирию и представлен мой американский паспорт для повторного въезда в Соединенные Штаты. After 28 hours of traveling, I had settled into a hazy awareness that this was the last, most familiar leg of a long journey. После 28 часов путешествия, я был урегулирован в туманных осознание того, что это было в прошлом, большинство знакомы этапе долгого пути. I exchanged friendly words with the Homeland Security official who was recording my name in his computer. Я обменялся дружественными словами с Национальной Безопаности которые официальной регистрации было мое имя в его компьютере. He scrolled through my passport, and when his thumb rested on my Syrian visa, he paused. Он прокрутки через мой паспорт, а когда его пальца лежит на моем Сирийской визы, он приостановлен. Jerking toward the door of his glass-enclosed booth, he slid my passport into a dingy green plastic folder and walked down the hallway, motioning for me to follow with a flick of his wrist. Jerking к дверям его стекло-замкнутые будки, он slid мой паспорт в dingy зеленые пластиковые папки и пошла вниз прихожая, motioning для меня последовать с Флик его запястья. Where was he taking me, I asked him. В тех случаях, когда он принимает меня, я задала ему вопросы. “You’ll find out,” he said. "Вы сможете узнать", сказал он. We got to an enclosed holding area in the arrivals section of the airport. Мы попали на проведение закрытых области, прибывших в разделе аэропорта. He shoved the folder into my hand and gestured toward four sets of Homeland Security guards sitting at large desks. Он shoved папку в мою руку и gestured на четыре группы Национальной Безопаности охранников сидящего у больших парт. Attached to each desk were metal poles capped with red, white and blue siren lights. К каждой службы были ограничены металлические столбы с красными, бело-голубые огни, сирена. I approached two guards carrying weapons and wearing uniforms similar to New York City police officers, but they shook their heads, laughed and said, “Over there,” pointing in the direction of four overflowing holding pens. Я приблизился двумя охранниками ношение оружия и военной форме аналогичную в Нью-Йорке полицейские, но они покачал головой, засмеялся и сказал: "Там", указывая в направлении четырех переполнены проведение ручки. I approached different desks until I found an official who nodded and shoved my green folder in a crowded metal file holder. Я приблизился разные парты до тех пор, пока я нашел официальную которые кивнул и shoved моей зеленой папки в переполненном металла владельца файла. When I asked him why I was there, he glared at me, took a sip from his water bottle, bit into a sandwich, and began to dig between his molars with his forefinger. Когда я спросил его, почему я был там, он glared на меня, потягивая принял его водой из бутылки, немного в бутерброд, и начали копать между его molars с его указательный палец. I found a seat next to a man who looked about my age — in his late 20s — and waited. Я нашел место рядом с человеком которые с нетерпением примерно моего возраста - в его конце 20 лет - и ждал. Omar (not his real name) finished his fifth year in biomedical engineering at City College in June. Омар (не его настоящее имя) закончил свой пятый год в биомедицинской инженерии в городе Колледж в июне. He had just arrived from Beirut, where he visited his family and was waiting to go home to the apartment he shared with his brother in Harlem. Он только что прибыл из Бейрута, где он посетил его семьи и ожидал отправиться домой на квартиру он поделился со своим братом в Гарлеме. Despite his near-perfect English and designer jeans, Omar looked scared. Несмотря на свою почти идеально английский и дизайнерских джинсов, Омар посмотрел страшно. He rubbed his hands and rocked softly in his seat. Он втирается его руки и мягко rocked в своем кресле. He had been waiting for hours already, and, as he pointed out, a number of people — some sick, elderly, pregnant or holding sobbing babies — had too. Он ждали уже в течение нескольких часов, и, как он указал, число людей, - некоторые больных, престарелых, беременных или имеющих детей sobbing - слишком. There were approximately 70 people detained in our cordoned-off section: All were Arab (with the exception of me and the friend I traveled with), and almost all had arrived from Dubai, Amman or Damascus. Были около 70 человек, задержанных в наших cordoned-покинуть раздел: Все они были арабских стран (за исключением меня и друзей я путешествовал с ним), и почти все пришли из Дубая, в Аммане и Дамаске. Many were US citizens. Многие из них были гражданами США. We were in the front row, sitting a few feet from two guards’ desks. Мы были в первом ряду сидит несколько футов с двумя охранниками "парт. They sneered at each bewildered arrival, told jokes in whispers, swiveled in their office chairs and greeted passing guards who stopped to talk — guards who had a habit of looping their fingers into their holsters. Они sneered на каждом bewildered прибытии, сообщил шутки в шепчет, swiveled в свое служебное положение кресла и прохождения встречали охранники которые перестали говорить - охранники которые были привычка looping свои пальцы в свои кобуры. One asked his friend how many nationalities were represented in the room. Один попросил своего друга, сколько национальностей были представлены в зале. “About 20. "Около 20. Some of everything today.” Некоторые все сегодня ". No one who had been detained knew precisely why they were there. Никто не которые были задержаны знал точно, почему они были там. A few people were led into private rooms; others were questioned out in the open at desks a few feet from the crowd and then allowed to pass through customs. Несколько человек были привели в частные помещения, другие были допрошены в открытые столы на несколько футов от толпы, а затем позволено пройти через таможни. Some were sent to another section of the holding area with large computer screens and cameras, and then brought back. Некоторые были отправлены в другом разделе зоне с большими экранами компьютеров и фотокамер, а затем вернулись. The uninformed consensus among the detainees was that some people would be fingerprinted, have their irises scanned and be sent back to the countries from which they had disembarked, regardless of citizenship status; others would be fingerprinted and allowed to stay; and the unlucky ones would be detained indefinitely and moved to a more permanent facility. Плохо консенсуса среди задержанных заключалась в том, что некоторые люди будут fingerprinted, имеют свои ирисами отсканированы и быть отправлены обратно в страны, из которых они высадились, независимо от гражданства, а другие будут fingerprinted и разрешено остаться, и unlucky-то быть задержано на неопределенный срок и перенести его в более постоянного объекта. There was one British tourist in the group. Был один британских туристов в группе. Paul (also not his real name) was traveling with three friends who had passed through customs soon after their plane landed and were waiting for him on the other side of the metal barrier; he suspected he had been detained because of his dark skin. Пол (тоже не его настоящее имя) был путешествовать с тремя друзьями которые прошел через таможенную вскоре после их самолет приземлился и ждали его на другую сторону металлический барьер, он подозревается он был задержан из-за его темной коже. When he asked if he could go to the bathroom, one of the guards said, “I wouldn’t.” “What if someone has to?” I asked. Когда он спрашивает, может ли он идти в ванную комнату, один из охранников сказал: "Я бы не стал". "Что делать, если кто-нибудь должен?" Я спросил. “They will just have to hold it,” the guard responded with a smile. "Они все равно придется провести ее", охранник ответил с улыбкой. Paul began to cry. Павел начал плакать. I watched as he, over the course of four hours, went from feeling exuberant about his trip to New York to despising the entire country. Я наблюдал, как он, в течение четырех часов, отправился с чувством exuberant о его поездке в Нью-Йорк для despising всей страны. “I speak the Queen’s English,” he said to me. "Я говорю на английском Queen", сказал он мне. “I’m third-generation British. "Я третьего поколения англичан. I came to America because I’ve always wanted to come here, and now they’ve got me so scared that all I want to do is go home. Я приехал в Америку, потому что я всегда хотел приехать сюда, и теперь у них очень мне так страшно, что все, что я хочу сделать, это вернуться домой. We’re paying for your stupid war anyway.” Нам платят за ваши глупые войны в любом случае. " To be powerless and mocked at the same time makes one feel ashamed, which leads quickly to rage. Чтобы быть бессильным и mocked в то же время составляет один чувствовать себя стыдно, что приводит к быстро ярость. Within a few hours of my arrival, I saw at least 10 people denied the right to use the bathroom or buy food and water. В течение нескольких часов после моего приезда, я видел по меньшей мере 10 человек, лишены права пользоваться ванной или купить еду и воду. I watched my traveling companion duck under a barrier, run to the bathroom and slip back into the holding section — which, of course, someone of another ethnicity in a state of panic would be very reluctant to do. Я наблюдал за моей бегущей компаньон утка под барьером, запустить к ванной и скольжения обратно в проведении раздел - которые, конечно, кто-то другой этнической принадлежности в состояние паники будет очень хотят делать. The United States is good at naming enemies, but apparently we are even better at making them, especially of individuals. Соединенные Штаты являются хорошими на называя врагами, но и по всей видимости, мы еще лучше на то, чтобы сделать с ними, особенно физических лиц. I don’t know if it’s worse for national security — and more embarrassing for Americans — that this is the first experience tourists have of our country, or that some US citizens get treated this way upon entering their own country. Я не знаю, хватит ли хуже для национальной безопасности - и более неудобное для американцев, - что это первый опыт туристов из нашей страны, или что некоторые граждане США получают лечение Таким образом, при входе их собственной стране. The guard who had been picking his molars for hours quietly mispronounced the names of people whose turn it was to be questioned, muttering each surname three times and then moving on. Охранник которые были выбрать его molars часами тихо mispronounced имена людей, чья очередь она должна быть поставлена под сомнение, бормотание каждой фамилии три раза, а затем переходить. When he called Omar from City College to his desk, I moved closer to hear the interview. Когда он назвал Омара из колледжа города на его столе, я приблизился к услышать интервью. “Where did you go?” the officer asked. "Куда вы идете?" Офицер спрашивает. “What is your address in the United States? "Каков Ваш адрес в Соединенных Штатах? Is your brother here illegally? Является ли Ваш брат здесь нелегально? Do you support Hezbollah? Вы поддерживаете "Хезболла"? What do you think of Hezbollah in general? Что вы думаете о "Хезболла" в целом? How do you pay for your life here? Как вы платите за вашу жизнь здесь? How many people live with you? Сколько людей живут с вами? Are you sure it’s just you and your brother? Вы уверены, что только вы и ваш брат? Who are your friends?” Omar answered respectfully and emphatically; he was then asked to wait by the side of the desk, from which he was ushered toward one of the rooms. Кто ваши друзья? "Омар ответил почтительно и решительно, он был затем попросили подождать в стороне стол, от которого он привел к одной из комнат. After four hours, I finally demanded to speak to the guards’ supervisor, and he was called down. После четырех часов, я, наконец, потребовал, чтобы поговорить с охранниками "руководитель, и он открывается вниз. I asked if the detainees could file a formal complaint. Я спросил, если заключенные могут подавать официальную жалобу. He said there were complaint forms (which, in English and Spanish, direct one to the Department of Homeland Security’s Web site, where one must enter extensive personal information in order to file a “Trip Summary”) but initially refused to hand them out or to give me his telephone number. Он заявил, что жалоба формы (которые, на английском и испанском языках, прямые от одного до Департамента Национальной Безопаности web-сайт, где надо ввести обширную информацию в личных целях файл "Trip Резюме"), однако первоначально отказались выдать им или дать мне номер его телефона. “The Department of Homeland Security is understaffed, underfunded, and I have men here who are doing 14-hour days.” He tried to intimidate me when I wrote down his name — “So, you’re writing down our names. "Министерство Национальной Безопаности является недоукомплектованы, недостаточно, и у меня мужчин, которые здесь занимаются 14 часов дня." Он пытался запугать меня, когда я записали его название - "Итак, вы хотите написать вниз наши имена. Well, we have more on you” — and asked me questions about my address and my profession in front of the rest of the people detained. Ну, мы больше на вас ", - и спросил меня вопросы по поводу моего выступления и моя профессия в глазах остальных людей под стражей. I pointed out a few of the families who had missed their flights and had been waiting seven hours. Я указал несколько семей, которые упустил свои полеты и ждали семь часов. His voice barely controlled, his lip curled into a smirk, he explained slowly, condescendingly, that they need only go to the ticket counter at Jet Blue and reschedule so they could fly out in an hour. Его голос почти не контролируется, его губы курчавый в smirk, он пояснил, медленно, condescendingly, что они должны пойти только на билет в борьбе Jet Blue и реструктурировать, чтобы они могли летать в час. One mother responded with what he must have already known: Jet Blue goes to most destinations only once or twice a day and her whole family would have to sleep in the airport. Одна мать ответила, что он должен быть уже известен: Jet Blue едет в большинстве мест только один или два раза в день, и вся ее семья будет спать в аэропорту. A large crowd began to gather. Большой толпе начал собирать. Everyone wanted to voice complaints. Каждый хотел бы высказать жалобы. I explained to the supervisor that his guards had been making people afraid. Я объяснил начальнику, что его охранников были сделать люди боятся. He flipped through the green files, tossing the American passports to the front of the pile. Он перелистывание через зеленый файлов, tossing американского паспорта на глазах кучи. “You should have gone first, before these people. "Вам следовало бы пойти во-первых, перед этими людьми. American citizens first — that’s how it should be.” In the face of dozens of requests and questions, he turned and left. Американских граждан первого, - так оно и должно быть. "В условиях десятки просьб и вопросов, он повернулся и покинул. The guards processed me then, ignoring the order of arrivals, if there ever had been one. Охранники обработаны мне потом, игнорируя тем приездов, если бы все были один. They refused to distribute more complaint forms or call the supervisor back down at the request of Arab families. Они отказались распространять более жалобу формы или по телефону руководитель назад по просьбе арабских семей. One officer threatened, “I’m talking politely to you now. Один сотрудник под угрозой ", я вежливо говорю вам сейчас. If you don’t sit down, I won’t be talking politely to you anymore.” One announced that because “the American girl” had gotten angry, the families would have to wait a few more hours. Если вы не садись, я не будут говорить вежливо Вам больше не существует. "Один объявил о том, что, поскольку" Американская девушка "было достать сердитые, семьям придется ждать еще несколько часов. “The supervisor is not coming back.” "Руководитель не возвращаться". I reassured my Homeland Security interrogator that I did not make any connections with Hezbollah or with anyone I knew to be associated with such an organization. Я заверил моих Национальной Безопаности допрос, что я не делать каких-либо связях с "Хезболла" или с кем я знал бы принять участие в такой организации. I am not a member of any terrorist group. Я не член какой-либо террористической группы. In fact, my visit to Syria had been so apolitical and touristy that I felt an embarrassing affinity with the pastel-shirted families waiting by the Air France baggage carousels in the distance, whom I knew I would eventually join. По сути, мой визит в Сирию были так аполитичный и туристических что я почувствовал неловкое родство с пастели-shirted семей в ожидании багажа Air France карусели в расстоянии, которого я знал, я бы в конечном итоге присоединиться к ней. As I walked out of the enclosure, some people thanked me, squeezing my arm and putting their hands on my shoulders. Как я уже вышла из корпуса, кое-кто поблагодарил меня, выдавливание моя рука и ставит свои руки на мои плечи. It was shocking that briefly standing up to someone overseeing an abuse of civil rights — in JFK airport, in the United States, where we supposedly have laws and a democratic judicial system — could be perceived as heroic. Он был шокирующим, что кратко встать товарищу за злоупотребление гражданскими правами - в аэропорту JFK, в Соединенных Штатах, где мы якобы действуют законы и демократической судебной системы - может быть воспринято как героические. I had nothing to lose, but the other people being detained had everything to lose. Я ничего не теряете, но и другие люди были задержаны все, чтобы проиграть. In the past five years I have worked for human rights and refugee advocacy organizations in Serbia, Russia and Croatia, including the International Rescue Committee and USAID. В последние пять лет я работал в области прав человека и беженцев, правозащитных организаций в Сербии, России и Хорватии, включая Международный комитет спасения и ЮСАИД. I have traveled to many different places, some supposedly repressive, and have never seen people treated with the kind of animosity that Homeland Security showed that night. Я ездил на многих разных местах, некоторые якобы репрессивного, и никогда не видел людей, относиться с рода вражду, что Национальная Безопаность показали, что ночью. In Syria, border control officers were stern but polite. В Сирии, пограничного контроля должностные лица были корме, но вежливо. At other borders there have been bureaucracies to contend with — excruciating for both Americans and other foreign nationals. На других границах имели место бюрократии бороться с - мучительной для обоих американцев и других иностранных граждан. I’ve met Russian officials with dead, suspicious looks in their eyes and arms tired from stamping so many visas, but in America, the Homeland Security officials I encountered were very much alive — like vultures waiting to eat. Я встречался с российскими официальными лицами погибших, подозрительной выглядит в их глазах и оружия устали от штамповки так много виз, но и в Америке, Национальная Безопаность чиновников возникли были очень живыми - как vultures ожидания есть. Have Your Say: At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office Были ли сказать: в аэропорту JFK, отрицая основных прав является всего лишь еще один день в офис Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, August 22nd, 2008 at 2:25 pm and is filed under Эта запись была размещена на пятницу, 22 августа 2008 года в 2:25 вечера и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | ![]() Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |