Fans face FA Cup Tube chaosファンの混乱に直面するチューブFAカップ
FANS travelling to Wembley Stadium to watch Cardiff City’s FA Cup semi-final clash next weekend had their plans thrown into chaos yesterday as London Underground workers announced a strike to begin just minutes after the final whistle.ウェンブリースタジアムのファンを見て走行してカーディフ市内のFAカップ準決勝の衝突来週末は昨日のような混乱状態に陥る彼らの計画ロンドンの地下鉄労働者のストライキを開始すると発表したわずか数分後に、最後のホイッスル。
The announcement adds further travel misery for fans travelling by train from South Wales, who will also be hit by long-term maintenance work on the Severn Tunnel starting today and carrying on throughout every weekend until August.この発表をさらに追加するための旅行ミザリーニューサウスウェールズ州のファンから電車で旅行は、誰にも見舞われる長期的な保守作業を開始して今日セヴァーンと帳簿上のトンネルを通して毎週末8月までです。
Around 33,000 fans will make the journey to North London on April 6 for Cardiff’s first appearance at Wembley for 81 years, with hundreds having already booked weekend breaks in the capital.約33000人のファンが北へ旅をするために4月6日にロンドンではウェンブリーカーディフの最初の出現を81年間で、数百人が、すでに予約して週末には、資本の休憩です。 Earlier that day, the Ospreys take on Saracens in the quarter-final of rugby’s Heineken Cup in Watford.早くその日、サラセンズospreysを引き受けるのは、準々決勝でイングランドラグビーのハイネケン杯です。
But there is likely to be chaos on the streets of the capital as thousands of travellers, who would normally be on the Underground, spill on to the streets, railways and buses in search of alternative transport, or bring their cars into the English capital.しかし、そこは、予想される混乱の首都としての路上で数千人の旅行者は、誰が、通常は、地下には、通りに流出して、鉄道やバスでの代替輸送を検索、または自分の車に、英語の資本をもたらす。
Last night, stunned supporters said the news would take away some of the enjoyment of a historic fixture that could see the Bluebirds secure a place in the final of one of football’s showpiece tournaments.昨夜は、ぼうぜんと支持者によると、このニュースは、いくつかの楽しみを奪う歴史的に欠かせない存在して場所を確保する可能性を参照してくださいブルーバードは、最終的な大会の1つのサッカーの手本です。 They also warned of the dangers of allowing thousands of fans to become agitated while waiting for hastily- arranged alternative transport.また、その危険性を警告できるようになって興奮して何千人ものファンが待っている間に急きょ手配した代替輸送。
“It’s going to be absolute chaos and take the edge off the day for many fans,” said Gwyn Davies, of Cardiff City’s Valley Rams supporters club. "絶対的な混乱となるだろうとの縁を切る日を取るために多くのファン氏は、 " gwynデイヴィスは、カーディフ市の谷ラムズのサポータークラブです。
“They [the transport unions] always do things like this at the most volatile times for optimum publicity, to increase pressure and to give them more leverage for their case. "彼ら[運輸労組]常に物事は、このような揮発性の時代で最も最適な宣伝のため、圧力を増加させるとしてより多くのレバレッジを与えるために自分のケースです。 I don’t know the details of what they are fighting over but the general public are again being used as tools.”わかんないの詳細を超える人たちは何を戦っているが、国民はツールとして使われている"と述べた。
The National Union of Rail, Maritime and Transport Workers (RMT) and the Transport Salaried Staffs’ Association said a dispute over safety issues would lead to its members walking out at 6.30pm next Sunday and not returning until Wednesday.全国鉄道労働組合は、海運や運輸労働者( rmt )サラリーマンやスタッフの輸送協会によると、安全性の問題をめぐる争いは、会員につながる6.30pmウォーキングアウトにすると次日水曜日まで戻っていない。
Cardiff City’s game kicks off at 4pm, meaning it could end less than 45 minutes before the strike begins.カーディフシティキックオフのゲームで午後4時00分、終わりを意味するかもしれない前に45分未満のストライキが始まります。 The Ospreys’ match kicks off at 12.15pm, with many fans planning to attend both high- profile games.そのospreys 'マッチ12.15pmキックオフでは、多くのファンを計画して両方に出席して知名度の高いゲームです。
The unions have told London Underground its plans for ticket office closures, de-staffing, lone working and the introduction of “mobile supervisors” amount to an unacceptable attack on safety standards and overwhelmingly voted to walk out in ballots organised by both unions.氏は、ロンドンの地下鉄労組が、切符売り場を閉鎖する計画は、デ-人員は、ローンの導入作業や"モバイル上司"を受け入れられない金額の攻撃を安全基準として歩いて出て圧倒的に票を投じた票の両方の労働組合主催。
RMT general secretary Bob Crow said, “Each of these issues is serious in its own right, but together they amount to a fundamental and unacceptable attack on staffing across the network, putting our members’ and passengers’ safety at risk. rmtボブクロウ書記長によると、 "これらの問題は深刻で、独自の権利ではなく、根本的な金額を一緒に彼らの攻撃を容認できないとは、ネットワーク全体の人員は、我々のメンバーのパット'と乗客の安全を危険にさらされています。 Tube workers will not stand idly by while the security of the network is compromised by managers who clearly believe that staff and passenger safety can be looked after on the cheap.”チューブによる労働者の所在なげに立っている間は、ネットワークのセキュリティが侵害されたと思われる管理職の人のスタッフをはっきりと乗客の安全を後にして見安いことができます。 "
But the concerns found little sympathy among supporters.しかし、支持者の間で懸念が見つかりましたリトル同情。
Mr Davies said, “They say they are concerned over safety but this is going to cause chaos.ミスターデイビス氏によると、 "かれらはかれらは安全性を懸念するのは今回が行くの混乱の原因だ。 There are all sorts of possibilities if thousands of people are left to hang around getting agitated.あらゆる種類の可能性がある場合には、何千人もの人々が動揺して左にたむろ取得します。 It’sa bad announcement and let’s hope common sense prevails.”不良に行える、と発表願いましょう常識が広がる"と述べた。
The announcement came just four days after ecstatic fans queued at Ninian Park through the night to get their hands on tickets, for which the majority of supporters paid between £25 and £45.この発表後4日間で熱狂的なファンが来ただけでニニアンパークでは徹夜で待機して入場券を取得して、その手は、大多数の支持を支払ったとの間で£ 25 £ 45 。
“Coaches can only get so close to the stadium and are mainly planning on dropping fans off and picking them up at Tube stations, but they can’t do that now,” said Mr Davies. "コーチのみ入手できるので、スタジアムの近くには主に企画して、ファンをオフにして落下して摘みチューブステーションで、かれらは、今はできないことだ"とデイビス氏によるとミスター。
“But you can’t get all those coaches right up to the stadium either. "しかし、それらのすべてを取得することはできませんが、スタジアムのいずれかをコーチする権利です。 People need to know they will be able to get home.”人々を知る必要が家に帰ることができるようにします。 "
Wembley Stadium is on the Bakerloo and Metropolitan Tube lines.ウェンブリースタジアムは、首都圏は、ベイカールー線管行です。 The Saracens’ Vicarage Road ground in Watford is also on the Bakerloo line.そのサラセンズ'牧師館の道路上でも、地上でウォトフォードベイカールー線ラインです。 Only one above-ground rail service, run by Chiltern Railways, travels between Paddington and Wembley and there are also bus services – but these will come under strain without an operating Tube. 1つだけ地上鉄道サービスは、実行される下院鉄道は、旅の間にもあるパディントンとウェンブリーやバスサービス-だが、これらがなくては、緊張が高まっているオペレーティング管です。
Passenger watchdog Passenger Focus last night urged the opposing parties to resolve their differences with the potential for disruption heightened by the extra visitors to London, with the Olympic flame also passing through Wembley on April 6 en route to Beijing.昨夜ウォッチドッグ旅客旅客焦点を解決するよう求めたが、野党との違いの潜在的可能性の高まりが中断される余分な来場者をロンドン、ウェンブリーオリンピック聖火を通過しても4月6日に北京に行く途中。
“Lots of travelling fans will expect to use the Tube, which is the easier and most popular method of getting across London,” said the organisation’s Wales manager, Simon Pickering. "たくさんのファンが期待して走行管を使用して、これは、簡単に取得する方法や横断ロンドンで最も人気のある"とウェールズ氏は、組織のマネージャー、サイモンピカリングです。
“Without access to it there will be confusion, if not chaos, for Cardiff City fans. "なしでアクセスできるように混乱することはないだろう、カオスでない場合は、カーディフシティファンのためだ。 On a busy weekend, with lots of competing demands for public transport in London, taking out a major component is an extra stress which passengers can do without.”上で忙しい週末には、たくさんの競合する要求のため、ロンドンの公共交通機関は、主要なコンポーネントを服用する乗客は、余分なストレスがなくてもいい"と述べた。
Transport for London said last night it was too early to say how the strike would affect the semi-final clash or what alternative arrangements could be put in place.ロンドン交通局によると昨夜のことを言うのは時期尚早、ストがどのように影響を与えるか、セミファイナルの衝突でどのような代替手配可能性がある場所に置く。
Sports スポーツ UK News 英国のニュース Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Fans face FA Cup Tube chaos' : コメントを'ファンの顔にFAカップ管カオス' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























