Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Saturday, March 31st, 2007 土曜日、 2007年3月31日

Users offered virus disguised as IE7ユーザーに提供するウイルスに見せかけた7

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Security researchers have warned of a new virus disguised as a download of Internet Explorer 7 Beta 2.セキュリティ研究者が警告に見せかけた新種のウイルスは、 Internet Explorer 7のベータ2をダウンロードしています。
They said the virus was unusual for a couple of reasons: the email includes a convincing graphic that looks like it could really be from Microsoft, and the virus is delivered when recipients click on a link rather than in an attachment, which makes it harder to stop it from reaching in-boxes.彼らによると、このウイルスは、いくつかの理由で異例:グラフィック説得力が含まれているメールのように見えるかもしれないが、実際にマイクロソフト社は、ウイルスとは、リンクをクリックして受信者に配信する際に添付ファイルではなく、これをすることが難しくなるインボックスをオンに達してからやめてくれ。

“The idea of sending a link seems to be a trend among attackers; it’s still fairly new and it works much better than sending a file,” said Mikko Hypponen, chief research officer at F-Secure. "そのアイデアのリンクを送信する傾向があるみたいなのうちの攻撃;それはまだかなり新しい作品とそれよりもずっといいのファイルを送信することは、 "ミッコヒッポネン氏は、主任研究官のf - secure 。

The e-mails carry the subject line “Internet Explorer 7 Downloads” and appear to come from admin@microsoft.com.電子メールの件名に運ぶ" Internet Explorer 7のダウンロード"と表示されますからadmin@microsoft.comに来ています。 They include a blue, Microsoft-style graphic offering a download of IE 7 beta 2.彼らには、青色のは、マイクロソフト社のグラフィックスタイルのIE 7ベータ版をダウンロード提供すること2 。 Clicking the graphic will download an executable file called IE 7.exe.グラフィックをクリックして実行可能ファイルをダウンロードするには、すなわち7.exeと呼ばれる。

The file is actually a new virus called Virus.Win32.Grum.A, and security experts are still analysing it to see what it does.このファイルは実際にはvirus.win32.grum.aと呼ばれる新種のウイルス、およびセキュリティの専門家はまだそれを分析することが何であるかを確認します。 Sophos said it can spread by e-mailing itself to contacts in a user’s address book.英ソフォス社によると広がることを連絡先に電子メールを送ること自体が、ユーザーのアドレス帳です。 The virus tampers with registry files to ensure it gets installed, and it tries to download additional files from the Internet, said Graham Cluley, a senior technology consultant for Sophos.このウイルスtampersを取得してレジストリのファイルをインストールすることを確保するため、追加のファイルをダウンロードしようとすると、インターネットからは、グレアムクルーリー氏は、英ソフォス社の上級技術コンサルタントのためです。

Other specifics were unknown yet, but such viruses often install a keystroke logger to steal personal information, and establish a network of infected computers to launch a denial of service attack, Cluley said.その他の詳細はまだ不明な、しかし、そのようなウイルスを頻繁にキーストロークロガーをインストールする個人情報を盗むため、感染したコンピューターやネットワークを確立するDoS攻撃を開始することは、クルーリー氏は言う。

“We don’t know anything yet about where it is coming from,” Hypponen said. "我々はまだ何も分かっていないことがどこから来る"とヒッポネン氏は言う。 “It’s fairly well made and hard to analyse with normal tools.” "これはかなりよく前に通常のツールやハードを分析しています。 "

F-Secure had received many reports of the e-mail but few submissions of the virus itself, indicating that damage so far is limited.報告書を受け取ったのf - secureの多くは、電子メールでの応募数は、ウイルス自体が、これまでのところは限られて損傷を示している。 Cluely agreed: “I wouldn’t classify this as one of the biggest viruses of the year, but that doesn’t mean it isn’ta threat” he said. cluely合意: "私は、この分類の1つとして最大のウイルスオブザイヤーが、それがないことを意味する脅威でない"と述べた。

Detection of Win32.Grum by anti-virus programs was “mediocre” by last evening, according to Sunbelt Software, and some big vendors were still not picking it up Friday morning, Hypponen said. win32.grum発見されたウィルス対策プログラム"凡庸"とされた最後の夜には、サンベルトによると、ソフトウェア、およびいくつかの大手ベンダーはまだ金曜日の朝摘みして、ヒッポネン氏は言う。

F-Secure and Sophos are blocking the virus and all major vendors are likely to do so soon, he said.英ソフォス社のf - secureとは、すべての主要なベンダーやウイルスの遮断性が高いので、もうしばらくお待ちしている、という。 Some email filtering systems were also not blocking the virus by this golmorning.いくつかのシステムでも電子メールのフィルタリング、ウイルスをブロックしていないこのgolmorning 。

The virus is being hosted on several servers around the world, which will increase the time it takes to identify and clean them all.このウイルスは、いくつかのサーバでホストされ、世界中の、これまでにかかる時間が増えるのを識別し、それらをすべてきれいにします。 They appear to be web servers that have been hacked, Hypponen said.かれらに表示されるウェブサーバーをハッキングしてきた、ヒッポネン氏は言う。 The SANS Internet Storm Center asked administrators to check their logs to make sure they are not hosting the file.インターネットストームセンターの要請を受けずに、管理者がログをチェックしているか確認されていないファイルをホスティングしています。

The virus affects only Windows users.ウイルスのウィンドウズユーザーのみに影響を与えています。 “Microsoft is aware of this issue and is currently investigating this matter, including customer impact,” a spokeswoman said. "マイクロソフト社はこの問題について認識とは、現在のところ、この問題を調査し、顧客への影響を含め、 "広報担当者は述べた。

The final version of IE 7 was released last October, so Microsoft is unlikely to be advertising a beta of the product.最終的なバージョンのIE 7は、昨年10月に発売しましたので、マイクロソフト社の広告とは思えないが、ベータ版の製品です。 Users can download a real version of the software at Microsoft’s Internet Explorer home page.ユーザーは、本物のバージョンのソフトウェアをダウンロードするマイクロソフト社の『インターネットエクスプローラのホームページで。

Sourceソース

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'Users offered virus disguised as IE7' : コメントを'ユーザーに提供するウイルスに見せかけた7 '

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • Mobile Spy ups mobile snooping powers スパイUPSの携帯電話携帯電話スヌーピングパワーズ
  • Indonesia accuses US of bird flu plot 米国の陰謀と非難し、インドネシアの鳥インフルエンザ
  • Censorship ‘changes face of net’ 検閲'変化に直面し純'
  • Humans blamed for foot and mouth cases 人間の足や口の非難を浴びるケース
  • FBI sought approval to use spyware FBIの承認を求めてスパイウェアを使用する

  • This entry was posted on Saturday, March 31st, 2007 at 2:01 am and is filed under このエントリの投稿は土曜日、 2007年3月31日には、出願時から2時01分の下に Sci Tech 科学技術 . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com
    There Are 1359 Users Online Right Now 1359 は、ユーザーがオンライン上にある今すぐ
    Current Discussion - 現在の議論- 583 Total Comments 合計583のコメント

    Can Someone PLEASE Explain This One To Me | LagORama on この1つのことを私に説明してください| lagorama US intelligence to spy on virtual worlds 仮想世界に米国の情報をひそかに調査する

    Presidential election 2008 |Republicans Vs. 2008年の大統領選挙|共和党対です。 Democrats » The North American Union - Voting Your Rights Away? on 連»北米組合-あなたの権利を奪って投票?上 The North American Union - Voting Your Rights Away? 北米組合-あなたの権利を奪って投票?

    Breaking News 最新ニュース