RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa

Thursday, April 24th, 2008 | Jueves, 24 de abril de 2008 | 901 Users Are Online 901 usuarios están en línea
Breaking News Últimas noticias | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | | Contact Contacto
BREAKING NEWS Últimas noticias
SYNDICATION Syndication
POST NEWS POST NOTICIAS

Students Skip Class For Obama Event, Get Suspended Los estudiantes de clase Pasar Obama caso, obtener suspendido

Wednesday, April 23rd, 2008 Miércoles, 23 de Abril, 2008

obama1.jpg By Jason Linkins | Por Jason Linkins |

Joey Daniel and Colin Salter, two high school students in Dunmore, Pennsylvania, showed tremendous audacity yesterday when they skipped their gym class to attend an Daniel Joey y Colin Salter, dos estudiantes de secundaria en Dunmore, Pennsylvania, mostró ayer gran audacia cuando se omiten sus clases de gimnasia para asistir a un Obama event across the street from their school. evento a través de la calle de su escuela. But, upon their return, they did not KNOW HOPE because their principal suspended them for a day. Pero, a su regreso, no sabían esperanza porque su principal suspendida por un día. The pair did manage to wrangle a pair of excuses, signed by the candidate, but school officials, being strict Constitutional constructionists, saw this as an unlawful federal encroachment upon the rights of local government. La pareja logró wrangle un par de excusas, firmado por el candidato, pero los oficiales de la escuela, está estrictamente constitucional constructionists, vio esto como una intromisión ilícita federal a los derechos del gobierno local. Will Voluntad Senator Obama Senador Obama promise to forswear such unitary executive powers in the future, or does he remain in the pocket of Big Hall Pass? promesa de renunciar unitario tales poderes ejecutivos en el futuro, o que permanecen en el bolsillo de Big Hall Pass? Ha, ha… levity! All right, everyone can go back to yelling at each other now! Ja, ja… levity! Muy bien, todo el mundo puede volver a gritar el uno al otro ahora!

REPORTER: You don’t do it. Reportero: Usted no lo hagas. You don’t leave campus. Usted no salir de la escuela. But things have changed. Pero las cosas han cambiado. These guys are getting suspended for a day, no big deal. Estos chicos son cada vez suspendido por un día, no gran cosa. I am joined by Joey Daniel and Colin Salter. Estoy de Joey se sumaron a Daniel y Colin Salter. You explain the story, they left campus, you guys left campus because you saw Usted explicar la historia, dejaron la escuela, ustedes la izquierda del campus, ya que vio Barack Obama Barack Obama was going to be at the diner across the street and you got those signed notices, I would think the signed notices would get you back into class just fine. iba a estar en el comedor a través de la calle y que recibió los avisos firmados, yo creo que la avisos firmados que llevarle de vuelta en la clase muy bien. Show everybody at home. Mostrar todo el mundo en casa. These are the little notices that he signed. Estos son los pocos avisos que se firmó. Joey to class, excuse Joey, Joey a la clase, Joey excusa, Barack Obama Barack Obama . Colin to class, excuse Colin, signed by Barack Obama. Colin a la clase, Colin excusa, firmado por Barack Obama. Didn’t work out that way. No trabajo fuera de esa manera. What happened when you got back on campus? ¿Qué pasó cuando usted llegó de nuevo en el campus?
DANIEL: Well when we got back, the principal didn’t see Barack Obama, you know, as a valid excuse and we were suspended for today. DANIEL: Bueno cuando llegamos de vuelta, el principal no vio Barack Obama, usted sabe, como una excusa válida y que fueron suspendidos por el día de hoy.

SALTER: Which is I guess justifiable because you are not supposed to leave grounds. SALTER: ¿Cuál es justificable Supongo que porque usted no está supuesta a salir. So you break the rules, there are consequences, so, we got suspended and that’s what happens. Así que incumplen las normas, hay consecuencias, por lo que, nos suspende y que es lo que pasa.

REPORTER: But would you do it again? Reportero: Pero usted hacerlo de nuevo? Because I think a lot of people at home and hear this story and think you know what? Porque creo que mucha gente en casa y escuchar esta historia y crees que sabes qué? Good for them. Bueno para ellos.

SALTER: Absolutely. SALTER: Absolutamente. Maybe a little differently, though. Tal vez un poco diferente, aunque.

DANIEL: I would do it in a heartbeat, the same way. DANIEL: Me gustaría hacerlo en un latido del corazón, del mismo modo.

REPORTER: You said you would ask your mom next time. Reportero: Usted ha dicho a usted le pregunte a su mamá la próxima vez. I’m sure she is happy to hear that but, I mean, really, you have to make a snap decision, you are going to do it, right? Estoy seguro que está feliz de escuchar esto, pero, quiero decir, realmente, usted tiene que hacer una decisión fácil, va a hacerlo, ¿verdad?

SALTER: Snap decision, I did it. SALTER: Snap decisión, lo hice. As we can see, that’s the position we are in today but probably throw the call in maybe afterwards…make it legal as opposed to the way we did it yesterday. Como podemos ver, esa es la posición que nos encontramos hoy, pero probablemente lanzar el llamamiento en tal vez después… Es legal hacer frente a la forma en que lo hizo ayer.

DANIEL: I would probably do the same way. DANIEL: Me gustaría hacerlo de la misma manera. It added character to the day, and clearly it was a big hit. Añadió carácter para el día, y claramente se trataba de un gran éxito.

REPORTER: What was it like to be in there and be right up and close and have a chance, I guess you got a chance to talk to him right? Reportero: ¿Cuál fue como estar en allí y ser derecho y hasta cerca y tener una oportunidad, creo que recibió la oportunidad de hablar con él ¿verdad?

SALTER: A little bit. SALTER: Un poco. He came in, greeted him. El vino, saludó a él. Hey, we are here, we are skipping gym class to be here. Hey, estamos aquí, estamos saltando la clase de gimnasia para estar aquí.

DANIEL: Can you write us a pass? DANIEL: ¿Puedes escribirnos un pase? Yeah, sure! Sí, seguro!

REPORTER: Full disclosure, the guys did miss gym class but one of them actually also ended up missing an English test, I won’t tell you which one ended up missing the English test, but we are told that he will be able to make it up. Reportero: la revelación completa, los chicos hicieron perder la clase de gimnasia, pero uno de ellos en realidad también terminó falta un Inglés prueba, no voy a decirle que uno terminó perdiendo la prueba de Inglés, pero se nos dice que él será capaz de hacer la componen.

See More: Ver más:

Have Your Say: Students Skip Class For Obama Event, Get Suspended Danos tu opinión: Los estudiantes de clase Pasar Obama caso, obtener suspendido
Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados.

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, April 23rd, 2008at 6:06 amand is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 23 de abril 2008at 6:06 Amand se presente en virtud de Political News Noticias de Política . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio.
Translations Traducciones
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Noticias relacionadas

Share This Report Compartir este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Latest Headlines Últimas Noticias

Archive Archivo
Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative Energy Energía alternativa Art Arte BBC Big Brother Gran Hermano Bilderberg Biometrics Biometría Bush CIA Climate Change El Cambio Climático Cover Up Cover Up Cults Culture Cultura Database State Base de datos del Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación EU UE False Flag False Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Libertad de Expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health News Noticias de Salud History Historia ID Cards ID Cards Internet Iran Irán Iraq Israel Law Derecho Marches Marchas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police State Estado policial Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Secrecy Secreto Security Seguridad Space Espacio Sports Deportes Spying Al acecho Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Noticias UN Naciones Unidas USA News Noticias EE.UU. Video Vídeo Voting Votación Warfare Guerra White House Casa Blanca Wolfowitz World News Noticias Mundo Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente.