RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Friday, May 30th, 2008 | Пятница, 30 мая 2008 | 539 Users Browsing The Newswire 539 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Senate votes unanimously to protect watchdogs Сенат единогласно голосов для защиты наблюдателей Saturday, April 26th, 2008 Суббота, 26 апреля 2008 года
“This bill is key to preserving the IGs’ role as government watchdogs and making sure they can do their job of rooting out waste in this country,” said Sen. Claire McCaskill, D-Mo., one of the authors of "Этот законопроект является ключом к сохранению IGs роль наблюдателей, как государственные и обеспечение того, чтобы они могли выполнять свою работу по искоренению отходов в этой стране," сказал Сен Клер McCaskill, D-Пн., Один из авторов S. 2324. С. 2324. The Senate bill leaves out several provisions contained in a similar bill passed in the House last year. Сенат законопроект оставляет целый ряд положений, содержащихся в аналогичный законопроект, принятый в дом в прошлом году. The Bush administration threatened a veto over constitutional concerns it had with the House-passed version. Администрация Буша угрожает вето на конституционные проблемы он имел с Дом-прошло версия. Under the House measure, inspectors would be appointed to seven-year terms and could only be removed from office for cause, such as neglect of duty, inefficiency, conviction for a felony or other inappropriate conduct. Под мерой дом, инспекторы будут назначены до семи-летний срок и может быть отстранен от должности по причине, например, пренебрежение долгом, неэффективности, судимость за тяжкое преступление или иного ненадлежащего поведения. The House version also would require the independent watchdogs to submit their budgets directly to Congress in addition to the White House. Дом версия также потребует независимых наблюдателей представить свои бюджеты напрямую в Конгресс, помимо Белого дома. The White House complained that those requirements would encroach on the president’s constitutional authority to oversee executive branch employees and requests. Белый дом пожаловался, что эти требования будут посягать на президента конституционные полномочия для контроля за исполнительной власти, работников и запросов. The new Senate bill includes no term limits for inspectors and would require the president’s budget to include how much money each inspector general requested and the amount recommended by the agency. Новый сенатский законопроект включает в себя не ограничивает срок для инспекторов и потребует президентского бюджета включить, сколько денег каждый просил генерального инспектора и суммы, рекомендованной агентство. The disclosure would allow Congress to see whether agencies are trying to hamstring inspectors by restricting budget funds. Раскрытие позволит Конгрессу с тем чтобы убедиться учреждения пытаются hamstring инспекторов путем ограничения бюджетных средств. It also requires Congress to be notified of any effort to remove an inspector general and establishes a new council to review any allegations of wrongdoing made against inspectors or staff members. Она также требует, чтобы Конгресс в известность о каких-либо усилия для устранения генерального инспектора и устанавливает новый совет для рассмотрения каких-либо заявлений о нарушениях в адрес инспекторов и сотрудников. Inspectors would be prohibited from accepting a bonus and would receive the same pay level as other senior agency executives. Инспекторы будет запрещено принимать бонус и получит тот же уровень оплаты также других высокопоставленных руководителей агентства. “This bill is good government legislation at its best,” said independent Sen. Joseph Lieberman of Connecticut. "Этот законопроект является хорошим государственных законов на все", говорит независимый Сен Джозеф Либерман из Коннектикута. “It will strengthen the role of inspectors general as an independent investigative force, making sure that taxpayers’ dollars are spent efficiently and effectively while also guaranteeing that IGs themselves be held accountable.” "Это позволит укрепить роль генеральных инспекторов в качестве независимого расследования силы, чтобы убедиться, что налогоплательщиков долларов расходуются эффективно и результативно, а также гарантировать, что IGs сами должны нести ответственность". Despite the changes, House lawmakers are expected to be amenable to compromise. Несмотря на изменения, Дом законодателей, как ожидается, будут склонились к компромиссу. The House measure passed 404-11 in October, well above the level needed to override a veto. Дом мера 404-11 прошел в октябре, что значительно выше уровня, необходимого для отменить право вето. “We’re happy they passed it and we’re going to work to pass that into law,” said John Spragens, a spokesman for Rep. Jim Cooper, D-Tenn., the bill’s House sponsor. "Мы рады они прошли, и мы будем добиваться, которые проходят в закон", говорит Джон Spragens, представитель Республика Джим Купер, D-Tenn., Законопроект Дом спонсора. “Whether it’s that version or a compromise version remains to be seen.” "Будь то в этой версии или компромиссный вариант, еще предстоит выяснить." Inspector general offices were created in the late 1970s to investigate waste, fraud and corruption. Генеральный инспектор отделения были созданы в конце 1970 расследовать отходов, мошенничества и коррупции. Audits and investigations in 2006 alone helped recover $6.8 billion in misspent funds and identified nearly $10 billion in potential savings, according to a House Oversight and Government Reform Committee report. Аудиторских проверок и расследований в 2006 году только помогли восстановить 6,8 млрд. долл. США в misspent средств и выявили около $ 10 млрд. в потенциальной экономии, по мнению Палаты надзора и правительственной реформе доклад комитета. In recent years, inspectors at several government agencies came under attack after investigations uncovered poor performance or wasteful spending. В последние годы инспекторов на ряд правительственных учреждений подверглись нападению после расследования обнаружены неудовлетворительные результаты или расточительных расходов. Half of the 58 inspector general offices are appointed by the president with Senate confirmation. Половина из 58 отделений генерального инспектора назначаются президентом с утверждения Сенатом. The other half are appointed by agency heads. Другая половина назначаются руководителями агентств. See More: См. Подробнее: USA News Новости СШАHave Your Say: Senate votes unanimously to protect watchdogs Ваш Скажи: сенат единогласно голосов для защиты наблюдателей Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, April 26th, 2008 at 5:49 am and is filed under Эта запись была размещена на субботу, 26 апреля 2008 года в 5:49 утра и не была подана в соответствии с Political News Политические новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |