RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Wednesday, May 28th, 2008 | Среда, 28 мая 2008 | 599 Users Browsing The Newswire 599 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Indictment and Trial of Bush and Cheney Обвинений и судебных Буша и Чейни Monday, May 26th, 2008 Понедельник, 26 мая 2008 года
I read a nice column within the past week or so on CommonDreams.org by a college professor named David Orr. Я читал хорошо колонку в последние недели и так далее CommonDreams.org в колледже имени профессора Дэвида Орра. He opened with these lines: Он открыл эти строки: “The 44th president will assume office with powers greatly enlarged by his or her predecessor. "44 президент приступит к выполнению служебных полномочий со значительно расширить его или ее предшественника. Drawing on recent precedents, the next president could launch preemptive wars with only minor interference from Congress, ignore the ancient right of habeas corpus and imprison political enemies, spy on American citizens without serious legal restraint, use practically any federal agency for political purposes, manipulate the press in ways inconceivable prior to 2000, corrupt the federal justice system for political gain, destroy evidence in criminal cases, use the Justice Department to prosecute members of the opposing party, offer lucrative no-bid government contracts to friends, expand the creation of private security armies, use torture, create secret prisons, assassinate inconvenient foreign leaders, circumvent laws with signing statements, and a great deal more. Основываясь на недавних прецедентах, следующим президентом может запустить превентивных войн, лишь с незначительными вмешательства со стороны Конгресса, игнорировать древние права хабеас корпус и заключить в тюрьму политических противников, шпион на американских граждан без каких-либо серьезных юридических сдержанность, использовать практически любой федеральный орган в политических целях, манипулировать пресс-таким образом, немыслимо до 2000 года, коррумпированной федеральной судебной системы в политических целях, уничтожить доказательства по уголовным делам, использование юстиции осуществлять судебное преследование членов противной стороны, предлагаем выгодные цены нет-правительственные контракты с друзьями, расширить создания частные охранные войска, применять пытки, создавать секретные тюрьмы, убивать неудобно иностранных лидеров, в обход законов с подписанием заявления, и многое другое. Such things are now possible because the system of checks and balances carefully written into the Constitution and explained in great detail in the Federalist Papers were weakened as a result of historical circumstances of the 20th century, but systematically and with great forethought by the administration of George W. Bush.” Такие вещи в настоящее время возможно благодаря тому, что система сдержек и противовесов, тщательно записано в Конституции и много и подробно говорилось в федералистов документы были ослаблены в результате исторических обстоятельств 20 века, но систематически и с большой forethought со стороны администрации Джорджа У. Буш. " Orr noted, accurately I think, that Орр отметил, точно я думаю, что “The expanded powers of one president typically are carefully guarded by their successors. "Расширение полномочий один президент, как правило, тщательно охраняли их преемников. Republican or Democrat the next president will be advised to distance the office from the more controversial actions of George W. Bush, but only as a matter of expediency, not for reasons inherent in the Constitution or the law. Республиканская или демократическая следующим президентом будет рекомендовано дистанцироваться от должности более противоречивым действия Джорджа Буша, но только как вопрос о целесообразности, а не по причинам, связанным в Конституции или закона. If so, we will have crossed the line into executive tyranny.” Если это так, мы пересекли линию в исполнительные тирании ". But he went on to urge the next president to take action, to “support the appointment of a special prosecutor to thoroughly investigate the possible illegalities involved in the recent expansion of presidential power not to exact political revenge, but as the first step toward recalibrating the presidency to the Constitution. Но он пошел по призывать следующего президента принять меры, чтобы "поддерживать назначения специального прокурора для тщательного расследования возможных беззакониях, участвующих в недавнее расширение президентских полномочий не на точное политической мести, но как первый шаг на пути к recalibrating председательства в Конституции. Second, he or she should appoint a Blue Ribbon panel of experts in Constitutional Law and the presidency to make recommendations to Congress about the restoration of the office.” Во-вторых, он или она должны назначить Blue Ribbon группой экспертов в области конституционного права и Председателя делать рекомендации Конгрессу о восстановлении полномочий ". I’m inclined to agree that this is one of the approaches we should pursue, with a number of caveats. Я склонен согласиться, что это один из подходов, мы должны добиваться, с рядом оговорок. First, this will be pointless with a President McCain and difficult with a President Obama. Во-первых, это будет бессмысленно с президентом Маккейн и трудно с президентом Обама. Second, blue ribbon panels of experts, including congressional committees, have been screaming their recommendations for years. Во-вторых, голубой ленточкой групп экспертов, в том числе комитетов конгресса, были крики их рекомендаций в течение многих лет. We know which bills to repeal, which powers to re-criminalize. Мы знаем, что законопроекты об отмене, в котором полномочия вновь уголовную ответственность. And we know already as undisputed openly confessed to fact that the current president has committed crimes that should put him away for life. И мы знаем, уже в качестве бесспорного открыто признался в том, что действующий президент совершил преступления, которые должны положить ему вдали на всю жизнь. The investigations have been done. Расследование не было сделано. It’s only the prosecution that’s needed. Это лишь обвинения, что нужно. So, the question, as far as prosecution by the US Justice Department goes, should Obama become president, will be whether Obama will approve of prosecuting Bush, Cheney, et alia. Итак, вопрос, насколько это преследование, Министерство юстиции США выходит, Обама должны стать президентом, будет ли Обама будет утверждать преследования Буша, Чейни, и прочего. Some weeks back, around the time of the Pennsylvania primary, a Philadelphia News Reporter asked Senator Obama that question. Несколько недель назад, во время первичной Пенсильвании, Филадельфия Новости Репортер спрашивает сенатор Обама на этот вопрос. Obama did not bring up the topic himself. Обама не поднять тему сам. The reporter raised it. Репортера, поднятые его. He then reported as follows: Затем он сообщил следующее: “The question was inspired by a recent report by ABC News, confirmed by the Associated Press, that high-level officials including Vice President Dick Cheney and former Cabinet secretaries Colin Powell, John Ashcroft and Donald Rumsfeld, among others, met in the White House and discussed the use of waterboarding and other torture techniques on terrorism suspects. "Этот вопрос было инспирировано недавнем докладе ABC News, подтвержденный Associated Press, что высокопоставленные должностные лица, включая вице-президента Дика Чейни и бывшего кабинета секретарей Колин Пауэлл, Джон Эшкрофт и Дональд Рамсфельд, в частности, встретился в Белом доме и обсудили использование waterboarding и другие методы пыток подозреваемых в терроризме. I mentioned the report in my question, and said ‘I know you’ve talked about reconciliation and moving on, but there’s also the issue of justice, and a lot of people — certainly around the world and certainly within this country — feel that crimes were possibly committed’ regarding torture, rendition, and illegal wiretapping. Я упомянул в своем докладе вопрос, и сказал: "Я знаю, вы говорили о примирении и перемещение, но есть также вопрос о справедливости, и много людей, - безусловно, во всем мире и, конечно, в этой стране - считают , что преступления были совершены, возможно, "в отношении пыток, певческого, и незаконное прослушивание. I wanted to know how whether his Justice Department ‘would aggressively go after and investigate whether crimes have been committed.’ Я хотел бы знать, каким ли его министерства юстиции "будет активно искать и после расследования ли преступления были совершены". “Here’s his answer, in its entirety: "Вот его ответ, во всей его полноте: “‘What I would want to do is to have my Justice Department and my Attorney General immediately review the information that’s already there and to find out are there inquiries that need to be pursued. "" Что я хочу сделать, это распространение моего министерства юстиции и генеральный прокурор моим немедленно рассмотреть информацию, которая уже существует и выяснить, есть ли вопросы, которые необходимо продолжить. I can’t prejudge that because we don’t have access to all the material right now. Я не могу предвосхитить, что, поскольку мы не имеем доступа ко всем материал прямо сейчас. I think that you are right, if crimes have been committed, they should be investigated. Я думаю, что вы правы, если преступления были совершены, они должны быть расследованы. You’re also right that I would not want my first term consumed by what was perceived on the part of Republicans as a partisan witch hunt because I think we’ve got too many problems we’ve got to solve. Вы также правильно, что я не хочу, чтобы мой первый срок потребляется то, что воспринимается со стороны как республиканцев партизанских охоту на ведьм, потому что я думаю, у нас есть слишком много проблем, с которыми нам надо решить. So this is an area where I would want to exercise judgment — I would want to find out directly from my Attorney General — having pursued, having looked at what’s out there right now — are there possibilities of genuine crimes as opposed to really bad policies. Это и есть область, где я хотел бы осуществить судебное решение, - я хотел бы узнать, прямо из моего генерального прокурора - с проводимой с посмотрел на то, что там сейчас - Существуют ли возможности для подлинного преступления, в отличие от действительно плохой политики. And I think it’s important– one of the things we’ve got to figure out in our political culture generally is distinguishing between really dumb policies and policies that rise to the level of criminal activity. И я думаю, очень важно-одна из вещей у нас есть, чтобы выяснить, в нашей политической культуре в целом различия между действительно тупой политики и политики в том, что подняться на уровень криминальной деятельности. You know, I often get questions about impeachment at town hall meetings and I’ve said that is not something I think would be fruitful to pursue because I think that impeachment is something that should be reserved for exceptional circumstances. Вы знаете, я часто получают вопросы об импичменте в мэрию встреч, и я уже сказал, что это не то, я думаю, будет плодотворным продолжить, потому что я считаю, что импичмент является то, что должно быть закреплено в исключительных обстоятельствах. Now, if I found out that there were high officials who knowingly, consciously broke existing laws, engaged in coverups of those crimes with knowledge forefront, then I think a basic principle of our Constitution is nobody above the law — and I think that’s roughly how I would look at it.’” Теперь, если я обнаружил, что там были высокие должностные лица которые преднамеренно, сознательно нарушил действующие законы, занимающихся coverups этих преступлений со знанием крае, то, я думаю, основной принцип нашей Конституции, никто не выше закона, - и я думаю, что примерно так я бы смотреть на него "." Obama did not say he prefers prosecution to impeachment for political reasons. Обама не говорил, он предпочитает обвинения импичмента по политическим причинам. He said he’s opposed to both because he doesn’t know of any crimes having been committed, and he hasn’t seen any exceptional circumstances, but that he’s open to prosecution should he discover that crimes have been committed. Он сказал, что он в отличие от обоих, потому что он не знает каких-либо преступления были совершены, и он не видел каких-либо исключительных обстоятельств, но что он открыт для уголовного преследования он должен узнать о том, что преступления были совершены. We can leave to one side the fact that many impeachable offenses are not crimes, and the question of why Obama is waiting until 2009 to look into this seemingly important issue, as well as the question of what in the hell WOULD constitute exceptional circumstances. Мы можем оставить в стороне один факт, что многие impeachable правонарушения не являются преступлениями, и вопрос о том, почему Обама ждет до 2009 года для изучения этого, казалось бы, важный вопрос, а также вопрос о том, что в аду бы собой исключительных обстоятельствах. I want to focus on what Obama already knows, because we all know it, because it’s public knowledge. Я хочу сосредоточиться на том, что Обама уже знает, потому что все мы его знаем, потому что осведомленность общественности. The current president has openly confessed to violating the Foreign Intelligence Surveillance Act, and with it the Fourth Amendment. Действующий президент открыто признался в нарушении внешней разведки наблюдения закона, а с ним и четвертой поправках. He’s on videotape repeatedly lying about not doing so over a period of years, and he’s on videotape brazenly confessing to doing so after he had been caught. Он на видеопленку неоднократно лежал не об этом на протяжении ряда лет, и он нагло на видеопленку признание в этом, после того как он был поймали. Eavesdropping in violation of FISA is a federal crime, punishable by up to 5 years in prison and a $10,000 fine, for each violation. Подслушивающие в нарушение FISA является федеральным преступлением, которое карается сроком до 5 лет тюремного заключения и $ 10000 штрафа за каждое нарушение. Obama knows this but trusts members of the media not to point it out. Обама знает это, но надеется, члены СМИ не отметить его. And if they won’t point it out now, can we be sure we’ll persuade them to point it out later? И если они не будут точку прямо сейчас, мы можем быть уверены, что мы будем убеждать их в момент его позже? The president has developed a habit of asking his vice president’s lawyer to draft things called “signing statements” after he signs bills into law. Президент разработал привычку просить его вице-президент адвоката вещей к проекту под названием "подписание заявления", после того как он знаками законопроектов в качестве закона. These statements openly announce the president’s intention to violate certain sections of new laws, and they are all openly posted on the White House website. Эти заявления открыто объявить президент намерен нарушать некоторые разделы новых законов, и все они открыто размещаются на сайте Белого дома. Twice in the past year the Government Accountability Office has reviewed sample collections of Bush signing statements, and each time found that in many cases, Bush has already violated the laws he announced he had the right to violate. Дважды в прошлом году Управление подотчетности правительства изучил образец коллекции Буша подписания заявления, и каждый раз, когда было установлено, что во многих случаях, Буш уже нарушили законы, он объявил им права нарушать. The studies have listed which laws these are. Исследования, внесенных в список, какие законы они. Senator Obama knows this, yet claims he would need an investigation to discover whether any crime has occurred. Сенатор Обама знает это, однако он утверждает необходимость расследования открыть ли какое-либо преступление имело место. It is a felony to make false statements to Congress or to defraud Congress with misleading statements. Это тяжкое преступление сделать ложные заявления в конгрессе или обмануть Конгрессу с вводящей в заблуждение заявлениями. Bush has done so in writing and orally, about the gravest matters, including the grounds for war. Буш сделал это в письменной и устной форме, о серьезных вопросах, включая основания для войны. Bush and Cheney and gang’s lies about Iraqi weapons and ties to al Qaeda are on videotape and in writing, and they continue to make many of the same claims to this day, claims that have been shown in every detail to have been, not mistakes, but lies. Буш и Чейни и банды находится около иракского оружия и связей с "Аль-Каиды" находятся на видеопленку и в письменной форме, и они продолжают делать многие из тех же требований по сей день, претензий, которые были указаны в каждой детали были, не ошибок, а ложь. Obama knows this. Обама знает это. He talks frequently about how he himself opposed the war before he supported it. Он часто переговоры о том, как он сам выступает против войны, прежде чем он поддержал ее. It is illegal for the president to misappropriate public funds or to violate the War Powers Resolution, both of which he did by secretly taking money from Afghanistan to begin the work of invading Iraq and to launch bombing raids before receiving congressional authorization. Это недопустимо для президента незаконного присвоения государственных средств или нарушать резолюцию войны державам, которые он сделал на тайно принимая деньги от Афганистана до начала работы и вторжение в Ирак для начала бомбардировок, прежде чем получить разрешение Конгресса. This is not disputed, and there is no question that Obama knows about it. Это не оспаривается, и нет никаких сомнений в том, что Обама знает об этом. Federal laws and international treaties prohibit torture and cruel, inhuman, and degrading treatment, as well as secret detentions, denial of due process, and rendition to other nations for purposes of torturing. Федеральные законы и международные договоры запрещают пытки и жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, а также тайного содержания под стражей, отказ в результате процесса, и певческого в другие страны для целей, пытали. Torture has been advocated for by Bush and Cheney and their staffs, is documented by victims, witnesses, and public photographs, and recently by a public confession by the president. Пытки были выступали за Буша и Чейни и их штабами, документально потерпевших, свидетелей и общественные фотографии, а в последнее время в общественной вины президента. Torture was always illegal and has been repeatedly recriminalized under Bush and Cheney. Пытки всегда была незаконной и неоднократно recriminalized под Буша и Чейни. Bush has reversed bans on torture with signing statements. Буш вспять запрет на пытки при подписании заявления. It is a violation of the National Security Act to fail to keep all Members of the House and Senate Intelligence Committees “fully and currently informed” of intelligence activities, such as the warrantless surveillance programs. Это нарушение Закона о государственной безопасности на провал держать всех членов Палаты и Сената разведки комитеты "и в настоящее время полностью информирован" о разведывательной деятельности, таких как наблюдение warrantless программ. Bush has violated the Stored Communications Act of 1986 and the Communications Act of 1934 by obtaining millions of US customer telephone records without obtaining a subpoena or warrant, without customer consent, and outside of any applicable “emergency exceptions.” Буш нарушил Закон о хранении Сообщения от 1986 года и закона 1934 года, получая миллионы США для заказчика телефонных записей без получения повесток или ордера, без согласия клиента, и за любыми применимыми "чрезвычайных исключений". Bush has routinely violated federal laws concerning retaliating against witnesses and other whistleblowers. Буш регулярно нарушаются федеральные законы, касающиеся воздействия на свидетелей и других whistleblowers. Bush has violated federal regulations requiring the disciplining of those who leak classified information whether they intend to or not. Буш нарушает федеральные правила, требующие к дисциплинарной ответственности тех, которые утечка закрытой информации, намерены ли они или нет. Back in the summer of 2006, prior to exposure of numerous crimes by Bush and Cheney, Congressman John Conyers released a report called “The Constitution in Crisis”, in which he listed dozens of laws that had already been violated by Bush and Cheney. Вернуться в летом 2006 года, до воздействия многочисленных преступлений, совершенных Бушем и Чейни, конгрессмен Джон Conyers выпущен доклад под названием "Конституция в условиях кризиса", в котором он перечислены десятки законов, которые уже были нарушены Буша и Чейни. It’sa felony to order former White House staffers not to comply with subpoenas. Это тяжкое преступление по заказу бывшего Сотрудники Белого дома не соблюдать повесток. It’sa violation of the UN Charter and therefore of Article VI of the US Constitution to launch a war of aggression against Iraq or to threaten one against Iran. Это нарушение Устава ООН и, следовательно, по статье VI Конституции США начать агрессивную войну против Ирака или угрожать один против Ирана. Those threats are on videotape. Эти угрозы носят на видеопленку. And it is a violation of international and US law to target civilians, journalists, hospitals, and ambulances, to use antipersonnel weapons including cluster bombs in densely settled urban areas, to use white phosphorous as a weapon, to use depleted uranium weapons, and to employ a new version of napalm found in Mark 77 firebombs. И это является нарушением норм международного права и США для ориентации граждан, журналистов, больницы и машины скорой помощи, использовать противопехотные оружия, включая кассетные бомбы густо поселились в городских районах, использовать белый фосфор в качестве оружия, использование оружия с обедненным ураном, а также использовать новую версию напалма найти в Отметить 77 firebombs. Under the command of George W. Bush, the US military has engaged in collective punishment of Iraqi civilian populations, including by blocking roads, cutting electricity and water, destroying fuel stations, planting bombs in farm fields, demolishing houses, and plowing down orchards. Под командованием Джорджа У. Буша, США военные участвуют в коллективное наказание гражданского населения Ирака, в том числе путем блокирования дорог, резка электро-и водоснабжения, уничтожив заправочные станции, посадка бомбы в фермерских полях, разрушая дома, и вспашки вниз садов. The Fourth Geneva Convention forbids collective punishment and the targeting of civilians. Четвертая Женевская конвенция запрещает коллективные наказания и нападения на гражданских лиц. Article VI of the US Constitution makes that Convention the law of the land. Статья VI в Конституции США, что делает Конвенции права на земельный участок. At some point we have to simply choose to stop listing the crimes. На определенном этапе мы должны просто выбрать, чтобы остановить перечисление преступлений. For many of these crimes no investigation is needed or even possible or conceivable. Для многих из этих преступлений не требуется расследования или даже возможного или мыслимых. The President says he violated FISA. Президент сказал он нарушил FISA. What better evidence is imaginable? Что лучше мыслимые доказательства? An impeachment or a prosecution could take a day. Импичмента или уголовного преследования может занять день. What we need is not time and resources but the will and the pressure to make it happen. Нам нужна не время и ресурсы, но воля и давление с целью сделать его случиться. You can buy John Conyers’ report in bookstores, but he refuses to hold impeachment hearings. Вы можете купить Джон Conyers отчет в книжных магазинах, но он отказывается провести слушания импичмента. Instead he sends requests and FOIA requests and subpoenas and contempt citations, and most of them get sent back with little snide remarks effectively telling him where he can stick it. Вместо этого он посылает запросы и запросы FOIA и повесток и презрение цитат, и большинство из них получают отправлены назад с небольшим snide замечания эффективно сообщая ему, где он может придерживаться ее. Should we have a President Obama and a Democratic House and/or Senate, it will be interesting to see whether the Judiciary Committee and other committees renew their subpoenas and contempt citations and whether the new Justice Department enforces them. Если мы президента Обама и Демократической Дом и / или Сената, это будет интересно убедиться в том, судебных и других комитетов, возобновить их повесток и неуважение цитат и является ли новое Министерство юстиции осуществляет их. Of course, I’ve phrased that in reverse order. Конечно, я формулировке о том, что в обратном порядке. If the Justice Department still doesn’t want to enforce them, the Congress will cease issuing them. Если Министерство юстиции до сих пор не хотят выполнять их, конгресс прекратит выдачу им. If the old White House and administration has not destroyed all its documents, then whether subpoenas for documents are reissued will depend on whether the new White House wants to hand them over. Если старый Белый дом и администрация не уничтожил все свои документы, то ли повесток документы переиздаются, будет зависеть от того, новый Белый дом хочет их передачи. The optimists among us expect great things in this regard from Obama and believe he’s wisely holding his hand close to his chest. Оптимисты среди нас ожидают великие дела в этой связи от Обама и считаем, он мудро затаил стороны близки к его груди. I think he would be much wiser to let it be known that a vote for him would put the least popular president and vice president in history behind bars. Я думаю, он был бы намного мудрее, чтобы быть известно, что голосовать за него бы не менее популярным президентом и вице-президентом в истории за решеткой. That could give him a landslide, and it’ll take a landslide for him to overcome election fraud. Это могло бы дать ему оползня, и она будет считать оползень мог преодолеть выборов мошенничества. But Obama’s not taking that approach, which suggests that persuading him to act will be an uphill fight. Но Обама не принимает такой подход, который предполагает, что убедить его действовать будет нелегкой борьбе. We can do it, but it’ll be a struggle, and it should begin now, and it should include a push for impeachment. Мы можем сделать это, но это будет борьба, и она должна начаться сейчас, и она должна включать добиваться импичмента. I expect that we will see a stronger push for impeachment in the House in the coming months. Я надеюсь, что мы увидим более добиваться импичмента в доме в ближайшие месяцы. And, remember, there are past impeachments and trials that have taken a total of two days. И, помните, есть последние impeachments и судебных разбирательств, которые имели в общей сложности два дня. Eight months is plenty of time. Восемь месяцев много времени. And if we get to impeachment, we will get to indictment for certain. И если мы добраться до импичмента, мы получим для обвинительного заключения для некоторых. If we don’t get to impeachment, Bush and Cheney’s strongest defense in court will be to argue that they were never impeached. Если мы не добраться до импичмента, Буш и Чейни в сильнейших защиты в суде будет утверждать, что они никогда не отрешен. Of course, we also have the possibility of prosecution in a foreign court or even an international court, and we should do what we can from this country to encourage those avenues. Конечно, мы также имеем возможность судебного преследования в иностранный суд или даже международный суд, и мы должны сделать все, что мы можем из этой страны в целях поощрения тех направлений. There have been cases filed against Rumsfeld already, and Bush’s rumored hideaway in Paraguay has now become part of a nation with a government opposed to his agenda. Там были дел, возбужденных против Рамсфельда, уже и Буша rumored hideaway в Парагвае, теперь стал частью нации с правительством против его повестки дня. So, the Pinochet approach is a possibility. Итак, Пиночет подхода является возможность. Lawyers should be working night and day to make this happen, and the rest of us should support them. Юристы должны работать день и ночь чтобы это произошло, и все мы должны их поддерживать. Prosecutors and judges do not operate in a vacuum. Прокуроры и судьи действуют не в вакууме. Activism and public education have a huge impact, and that is something we can all help with. Активизм и государственное образование имеют огромное влияние, и это то, что мы все можем помочь с. We can hold forums like this one. Мы можем проводить форумы, подобные этому. We can contact the media. Мы можем связаться с СМИ. We can build progressive media. Мы можем построить прогрессивное средств массовой информации. We can pass local and state resolutions. Мы можем передать местной и государственной резолюций. We can even file court cases. Мы можем даже файл судебных дел. The National Lawyers Guild is urging Congress to appoint a special prosecutor, independent of the Justice Department, to “investigate and prosecute high Bush officials and lawyers including John Yoo for their role in the torture of prisoners in US custody.” Национальная гильдия адвокатов призывает Конгресс назначить специального прокурора, независимый от министерства юстиции, чтобы "расследовать и наказывать высокими должностными лицами Буша и адвокатов, в том числе Джон Ю в связи с его ролью в пытках заключенных в США под стражей". The Guild’s new 14-page paper explains how lawyers, including Yoo, Jay Bybee, David Addington, and William Haynes, counseled the White House on how to get away with war crimes. Гильдия нового 14-странице документ объясняет, как юристы, в том числе Ю, Jay Bybee, Дэвид Addington, и Уильям Хейнс, консультирование в Белом доме о том, как уйти в совершении военных преступлений. The lawyers said that the Department of Justice would not enforce federal laws against torture, maiming, assault and stalking. Адвокатов заявил, что Министерство юстиции не будет применять федеральные законы, направленные против пыток, нанесение увечий, нападения и преследования. Guild President Marjorie Cohn recently testified in Congress that it was “reasonably foreseeable” the lawyers’ advice “would result in great physical and mental harm or death to many detainees”; more than 100 have died, many from torture. Президент Гильдии Марджори Кон недавно показания в Конгрессе, что он был "достаточно обозримом будущем" юристы советуют "приведет к большим физического и психического вреда или смерти для многих заключенных", более 100 из которых закончились смертельным исходом, многие от пыток. Torture, like genocide, slavery and wars of aggression, is absolutely prohibited at all times. Пытки, как геноцид, рабство и ведение агрессивных войн, абсолютно запрещается при любых обстоятельствах. No country can ever pass a law that would allow them. Ни одна страна не может пройти все права, которые позволят им. Cohn testified that Cheney, Rice, Rumsfeld, Powell, Tenet, Ashcroft, and Bush are liable under the War Crimes Act and the Torture Statute. Кон показал, что Чейни, Райс, Рамсфелд, Пауэлл, Тенета, Эшкрофта и Буша несут ответственность в соответствии с Законом военным преступлениям и пыток статута. Congress could appoint a special prosecutor or begin impeachments or use inherent contempt (that is, the Capitol Police) to compel testimony. Конгресс мог бы назначить специального прокурора или начать impeachments или использовать присущие оскорбление (то есть, Капитолий полиции), чтобы заставить показания. But it will only act if forced to by us. Но она будет действовать только в том случае, если вынуждены нами. My friend John Bonifaz filed a law suit against the President before the invasion of Iraq on behalf of congress members and military families claiming an invasion would be unconstitutional without a proper congressional declaration of war. Мой друг Джон Bonifaz подал иск против права президента перед вторжением в Ирак от имени съезда и членов семей военных утверждая, вторжение было бы неконституционным без надлежащего конгресса объявление войны. John consulted last year with a professor at Rutgers University, who worked up a case with his students for a full year, and last week filed it in Federal District Court in Newark, New Jersey. Джон консультации в прошлом году с профессором в университете Ратгерс, которые работали деятельность случае с его учениками за полный год, а на прошлой неделе он подал в Федеральный окружной суд в Ньюарке, Нью-Джерси. The Complaint, filed on behalf of a number of peace groups, seeks a Declaratory Judgment that the President’s decision to launch a preemptive war against a sovereign nation in 2003 violated Article I, Section 8 of the United States Constitution, which assigns to Congress the power to Declare War. Жалоба, поданная от имени ряда групп мира, стремится декларативного решения о том, что президентом решение начать войну против преимущественное суверенным государством в 2003 году в нарушение статьи I, раздел 8 Конституции Соединенных Штатов, которая возлагает на Конгресс право объявлять войну. Every peace and justice group in the country should be working with lawyers, choosing their favorite crime, and filing a suit, the point being to change the public conversation until we reach the point that a prosecutor will act. Каждый мир и справедливость группы в стране должно работать с адвокатами, выбирая своего любимого преступления, а также подачу исков, точка является изменение общественного разговора до тех пор, пока мы не достигнем точки, что прокурор будет действовать. Also last week in Milano, Italy, 25 CIA agents and an Air Force colonel went on trial in absentia for kidnapping a man on an Italian street and renditioning him to Egypt to be tortured. Также на прошлой неделе в Милане, Италия, 25 агентов ЦРУ, и ВВС полковник пошел на заочное судебное разбирательство за похищение человека на итальянской улице, и ему renditioning в Египет будет подвергнут пыткам. The victim’s wife testified for over six hours. Жена потерпевшего показания в течение более шести часов. A newspaper report read: Газета доклад гласил: “Nabila at first rebuffed prosecutors’ requests to describe the torture her husband had recounted, saying she didn’t want to talk about it. "Nabila на первый отпор прокуроров просит описать пытки ее муж рассказал, заявив, она не хотела говорить об этом. Advised by prosecutors that she had no choice, she tearfully proceeded: ‘He was tied up like he was being crucified. Советник прокуроров, что у нее нет иного выбора, она слезно приступил: "Он был привязан, как он был распят. He was beaten up, especially around his ears. Он был избит, особенно вокруг его ушей. He was subject to electroshocks to many body parts.’ Он подлежит electroshocks для многих частей тела ". The judge said that the current and immediate past prime ministers of Italy will be required to testify during the trial. Судья заявил, что нынешние и недавнего прошлого премьер-министры Италии должны будут давать показания в ходе судебного разбирательства. A couple of weeks ago, an Iraqi sued US contractors for torture. Пару недель назад, иракские подрядчики США иск за пытки. Emad al-Janabi’s federal lawsuit, was filed in Los Angeles, and claims that employees of CACI International Inc. and L-3 Communications punched him, slammed him into walls, hung him from a bed frame and kept him naked and handcuffed in his cell. Эмад аль-Джанаби в федеральном суде, был подан в Лос-Анджелесе, и утверждает, что сотрудники CACI Интернэшнл Инк и L-3 Сообщения кулаком ему slammed его в стены, висела его из рамы кровати и хранятся его обнаженной и в наручниках его клетку. More such suits are needed, hundreds more. Больше таких исков необходимы сотни больше. And it is important to keep in mind that the United Nation’s recognition of the US occupation of Iraq will end on December 31st, which may make US mercenaries and contractors subject to Iraqi law, which may make the Pentagon pull the plug on the whole thing. И это важно иметь в виду, что Организации Объединенных Наций о признании США оккупации Ирака истекает 31 декабря, что может сделать США наемников и подрядчиков при условии иракское законодательство, которое может сделать Пентагона тянуть подключаемые по всей вещь. We should be alert to this possibility and be ready to push it. Мы должны быть начеку к этой возможности и быть готовым нажать ее. We should also follow the example of Brattleboro and Marlboro, Vermont, towns that have passed resolutions requiring local law enforcement to arrest Bush or Cheney should they ever set foot there. Мы также должны следовать примеру Brattleboro и Marlboro, Вермонт, городов, которые приняли резолюции, требующие местных правоохранительных органов на арест Буш или Чейни, если они когда-либо установить там пешком. The more towns that do it, the more higher officials hear about it. Несколько городов, что сделать это, более высших должностных лиц знать об этом. We’re like the people watching out the window as a woman is robbed in the street, all assuming that someone else is telling the police. Мы, как люди смотрят из окна, так как женщину ограбили на улице, все предполагая, что кто-то другой не сообщая полиции. We should ALL be telling the police every day. Мы все должны быть сообщая полиции с каждым днем. Go to Выберите http://convictbushcheney.org for more. за многое другое. See More: См. Подробнее: USA News Новости СШАHave Your Say: Indictment and Trial of Bush and Cheney Ваш Скажи: обвинений и судебных Буша и Чейни Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, May 26th, 2008 at 9:08 pm and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 26 мая 2008 года в 9:08 вечера и не была подана в соответствии с Political News Политические новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |