RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Sunday, June 8th, 2008 Воскресенье, 8 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Have Government officials broken EU rules? Имеющими правительственные чиновники сломанной нормам ЕС? Sunday, June 8th, 2008 Воскресенье, 8 июня 2008 года
Someone who attended the meeting, who did not wish to be identified, told the Western Mail: “Some of us who were invited to the Holland House meeting were shocked at the implications of what was said. Кто которые присутствовали заседании, которые не хотят быть определен, сказал Западной Mail: "Некоторые из нас, которые были приглашены на заседание палаты Голландии были потрясены последствия того, что было сказано. It seems the Assembly Government is intending to use money from the European Regional Development Fund as revenue support for the running of the Single Investment Fund (SIF), announced by (Deputy First Minister and Minister for Economy and Transport) Ieuan Wyn Jones in April. Кажется Ассамблеи правительство намеревается использовать деньги из Европейского фонда регионального развития в качестве дохода для поддержки функционирования единого инвестиционного фонда (НИИ земледелия), объявленные (заместитель первого министра и министр экономики и транспорта) Ieuan Wyn Jones в апреле. “This will include paying the salaries of the new ‘relationship managers’ who will be responsible for liaising with companies seeking business support. "Это будет включать в себя выплаты заработной платы новые 'отношения менеджеров которые будут отвечать за поддержание связей с компаниями, поиска деловых услуг. “My understanding of EU regulations is that this breaks the ‘additionality’ rule, under which money from European programmes is meant to be used to supplement core government spending on economic development. "Мое понимание ЕС состоит в том, что это выходные" дополнительности "правило, согласно которому деньги из европейских программ предназначен для использования в дополнение к основной объем государственных расходов на экономическое развитие. “ Instead, it seems the European money is being used as a substitute for core government spending. "Вместо того, как Европейский денег в настоящее время используется в качестве замены для выполнения основных государственных расходов. It appears to me and others that this is a clear breach of EU rules.” Мне кажется, и другим, что это является явным нарушением правил ЕС ". The member of the business community said the amount of money allocated to the SIF by the Assembly Government was significantly less than had been available in the past. Член бизнес-сообщества заявил, количество денег, выделяемых на НИИ земледелия путем Ассамблеи правительство было значительно меньше, чем это было в прошлом. “The £92m budget represents a cut of about 33% compared to previous years, if you add up the various pots of money the SIF has replaced. "На £ 92m бюджет отражает сокращение примерно на 33% по сравнению с предыдущими годами, если вы добавите деятельности различных горшков денег НИИ земледелия заменил. We were told at the meeting that, in future, bids for aid would be competitive and companies from different sectors and regions would have to compete against other projects for aid. Мы говорили на заседании, что в будущем ставки для помощи будет конкурентоспособной и компаний из различных секторов и регионов придется конкурировать с другими проектами по оказанию помощи. This at a time when the Welsh economy is 63% public sector. Это на время, когда Уэлш экономики составляет 63% в государственном секторе. “Fears were expressed in the meeting about the policy and timing of this move. "Были выражены опасения в совещании по поводу политики и сроки этого перехода. There were also concerns that the Valleys and West/North Wales would again suffer from such a policy. Существовали также опасения, что долины и Запад / Север Уэльса вновь будет страдать от такой политики. “The figures pose the question, where has the European Commission’s Objective One money gone in the past eight years? "Эти цифры представляют собой вопрос, где Европейской комиссии по объективным деньги пошли в последние восемь лет? It has had no impact on the real economy. Она не имела воздействия на реальную экономику. Why? Почему? Because the funds were raided by the Assembly Government to spend on other budgets, especially pay and jobs in the public sector. Потому что средства были рейды по Ассамблеи правительство тратить на других бюджетов, особенно заработной платы и занятости в государственном секторе. “In Ireland, Objective One money was used to greatly improve the country’s transport infrastructure. "В Ирландии объективным деньги были использованы для значительного улучшения стране транспортной инфраструктуры. In Brittany, which has received lower levels of European aid, money has been used to develop new tourism and leisure facilities in fishing ports. В Бретани, который получил более низких уровнях европейской помощи, деньги были использованы для разработки новых туризма и отдыха в рыболовных портах. “ We have little tangible to show in Wales after eight years of top-level European aid.” "У нас мало ощутимых для показа в Уэльсе после восьми лет верхнего уровня европейской помощи". An Assembly Government spokesman said: “These claims are simply inaccurate. Ассамблея правительства заявил: "Эти претензии являются просто неточными. It is clear that the person making them has misunderstood the information given at the meeting, and it is a pity that they did not raise their concerns with us at the time, rather than through the press. Совершенно очевидно, что лица, делающего них неправильно поняли информацию, представленную на заседании, и это жаль, что они не поднимали свои проблемы с нами на время, а не с помощью прессы. “No European funding has been used to pay staff from the Department (for Economy and Transport) for their roles as relationship managers in the new ‘Flexible Support for Business’ structure. "Нет Европейского финансирования был использован для оплаты сотрудников отдела (для экономики и транспорта) за их роль в отношениях менеджеров в новой" гибкой поддержки для бизнес-структуры. This new system of flexible, streamlined support, and the creation of the Single Investment Fund, is exactly what the business community has been calling for over a number of years. Эта новая система гибкая, упорядочение поддержки, а также создание единого инвестиционного фонда, это именно то, что бизнес-сообщество призывает к более нескольких лет. “The Single Investment Fund was only introduced in April, and is being rolled out in stages. "Единая Инвестиционный фонд был представлен лишь в апреле, и в настоящее время проката в этапах. Therefore it is wrong to compare the value of the fund now with previous support programmes, as the fund does not currently reflect the full extent of our widespread support for businesses across Wales. Таким образом, что неправильно сравнивать стоимость фонда теперь с предыдущей программы поддержки, как фонд, в настоящее время не отражает всей нашей широкой поддержки для предприятий по всей Уэльсе. “At the end of the previous programme, EU-supported projects will have created up to 46,000 net additional jobs and supported the launch of some 2,400 new small and medium businesses. "В конце предыдущей программы, ЕС поддерживает проекты будет создано до 46000 новых дополнительных рабочих мест и поддерживает запуск около 2400 новых малых и средних предприятий. The impact of this is clearly demonstrated by employment levels in West Wales and the Valleys, which have risen by 11% since 1999, compared with a 9% increase across Wales and 7% across the UK. Воздействие этого явно свидетельствует уровень занятости в Западном Уэльсе и долин, которые возросли на 11% с 1999 года, по сравнению с 9% больше по Уэльсу и 7% в Великобритании. “The new round of European funding programmes provides us with the opportunity to build on this progress and deliver further real improvements across the Welsh economy.” "Новый раунд европейских программ финансирования, дает нам возможность опираться на этот прогресс и доставить еще реальные улучшения в экономике в Уэльсе". Last night the member of the business community who raised the concerns insisted: “I do not believe I misinterpreted what was said.” Прошлой ночью членом бизнес-сообщества которые поднятых проблем настаивал: "Я не думаю, что я неправильно то, что было сказано". See More: См. Подробнее: EU ЕС UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Have Government officials broken EU rules? Ваш Скажем ли правительственные чиновники сломанной нормам ЕС? Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 2:47 am and is filed under Эта запись была размещена на воскресенье, 8 июня 2008 года в 2:47 утра и не была подана в соответствии с Political News Политические новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |