Galloway facing suspension from Commons加洛韦面临停职处分商品
Matthew Tempest and agencies 马修暴风雨和机构
Tuesday July 17, 2007 周二2007年7月17日
Guardian Unlimited 卫报无限
![]() George Galloway on July 15 2006. 乔治加洛韦于2006年7月15日。 Photograph: Scott Barbour/Getty Images. 照片:斯科特巴勃/ Getty图像。 |
George Galloway should be suspended from the Commons for 18 days, the standards watchdog recommended today.The finding comes in the wake of an investigation by the commissioner for parliamentary standards into payments to the now-defunct Mariam Appeal charity.乔治加洛韦应该暂停从共用了18天,该标准看门狗推荐today.the找进来后,调查专员议会标准纳入支付现在已经作废的Mariam呼吁慈善机构。
The suspension - which would see the controversial Respect MP stripped of his salary and barred from the Commons - will now be formally voted on by the House of Commons.暂停-这将看到争议尊重国会议员剥夺了他的工资,并禁止从商品-现在将被正式进行表决,由众议院。
The suspension is for 18 sitting days and would begin once the house returns in the autumn.暂停是为18个开庭日,并会开始后,众议院回报在秋季。
The Bethnal Green & Bow MP reacted angrily to the judgment, issuing a statement reiterating that he had never personally benefited from any monies used by the charity.该教堂绿弓国会议员愤怒的反应来判断,发表了一份声明,重申说,他从来没有亲自获得过任何款项,由慈善机构。
Mr Galloway said: “Once more and yet again I have been cleared of taking a single penny or in any way personally benefiting from the former Iraqi regime through the oil for food programme or any other means.加洛韦说: "再一次,但同样地,我已经清理,以一分钱,或以任何方式亲自受益于伊拉克前政权通过石油换食品计划或任何其他手段。
“After a four-year inquiry - costing a fortune in public funds - the report asks me to apologise for not registering consistently the Mariam Appeal I established (the Commissioner concedes that I did so, but randomly) and for using House of Commons resources allocated to me to campaign against the policies of those now sitting in judgment on me.” "经过4年的调查-耗资财富,在公共资金-该报告要求我原谅不登记始终的M a riam上诉,我成立(专员承认,我这样做,但随机),以及利用众议院共享资源分配我认为运动对政策的那些现在坐在评判我" 。
The Commons standards and privileges committee of MPs acknowledges that “had these been the only matters before us, we would have confined ourselves to seeking an apology to the house”.下议院标准及特权委员会的国会议员承认, "如果这些被唯一的事情摆在我们面前,我们可能会局限于自己,以寻求道歉到府" 。
But the committee criticised Mr Galloway’s conduct aimed at “concealing the true source of Iraqi funding” for a charity he set up and failure to cooperate with the parliamentary commissioner for standards.但该委员会批评加洛韦的行为,目的是"掩饰真正源泉伊拉克资金" ,为慈善机构组建并未能配合议会专员为标准。
The该 mammoth three-volume report 声势浩大的3卷本报告 has more than 20 conclusions, but only two recommendations - that Mr Galloway’s use of parliamentary resources to aid the Mariam Appeal was “unreasonable” and would have resulted in a call for an apology.有超过20的结论,但只有两项建议-即加洛韦的使用议会的资源来救助的M ariam呼吁是"不合理" ,并会导致电话要求道歉。
However, the report states that because of Mr Galloway’s unwillingness to cooperate with their inquiry, and his attitude and “calling into question of the commissioner’s and our own integrity”, the MP had damaged the reputation of the House of Commons and should be suspended for 18 sitting days.不过,报告指出,由于加洛韦不愿合作,与他们的调查,他的态度和"的抨击,质疑该专员的和我们自己的完整" ,这名议员已受损的声誉,在众议院和应暂停18个开庭日。
That punishment is expected to commence on October 8, the day parliament returns from the summer recess.板子预计将在10月8日,议会回报夏季休会。
It is subject to approval from a vote of all MPs.它是受批准的一票,所有的国会议员。
The specific areas in which the report agrees with the findings of the investigation of the commissioner for parliamentary standards, Sir Philip Mawer, are that Mr Galloway:具体在哪方面的报告认同的调查结果,该调查专员议会标准,主席先生弘mawer ,这些条件就是加洛韦:
· Did not register his interest in the Mariam Appeal, or the individual donations it received above the registration threshold; 没有登记他的兴趣在的Mariam上诉,或者是个人捐赠的,它收到上述登记的门槛;
· Did not declare his interest in the Mariam Appeal on all occasions when he should have done so;没有申报利益,表明他是在上诉的Mariam在各种场合的时候,他应该这样做;
· Used his parliamentary office and staff in support of the Mariam Appeal to an excessive extent;用自己的议会办公室和工作人员支持的的Mariam呼吁过分扩大;
· Breached the advocacy rule in the terms in which it was in force at the time.违反倡导统治中的条款,它是在武力的时候。
Speaking at an impromptu press conference outside parliament, Mr Galloway accepted the suspension, joking: “To be deprived of the company for 18 days of the honourable ladies and gentleman behind me [in parliament] will be painful … but I’m intending to struggle on regardless.”在出席一个即兴的记者招待会外国会议员加洛韦接受了暂停,开玩笑地说: "被剥夺了该公司18天的各位女士和先生们:我背后[议会]会是痛苦的… …但是我打算斗争就不管" 。
But, pointing out that the suspension only came about because of the way he conducted his defence, Mr Galloway insisted: “What really upset them [the committee] is that I always defend myself.但他指出,暂停才约,因为路他进行了他的辩护,加洛韦坚持说: "什么真的打乱他们[委员会] ,是因为我一直为自己申辩。
“I am not a punchbag. "我不是一个punchbag 。 If you aim low blows at me, I’ll fight back.”如果你的目标低冲击我,我会还击" 。
He complained he had been convicted by a committee of “Sir Humphrey…Sir Bufton and Sir Tufton”.他抱怨说,他已被定罪的一个委员会: "汉弗莱…主席先生巴夫顿爵士tufton " 。
In a 20-minute rebuttal, accompanied by a large dossier put out by Respect, Mr Galloway admitted he never asked the three main donors to the appeal, the King of Saudi Arabia, the late Emir of the United Arab Emirates and Farwaz Zureikat, where their money came from, but complained he had been convicted by a “overwhelmingly pro-war House of Commons”.在20分钟的反驳,并伴随有大的卷宗订定方面,加洛韦承认,他从来没有要求三个主要捐助者呼吁,沙特国王,已故埃米尔阿拉伯联合酋长国和farwaz zureikat ,那里他们的钱是来自,但他抱怨,他已被定罪的"压倒性多数赞成战争的众议院的商品" 。
Other MPs who have in the past been suspended from the Commons include Labour’s Keith Vaz and the Tory Jonathan Sayeed.其他国会议员,他们在过去一直暂停从商品包括劳工的基思瓦斯和保守党乔纳森赛义德。
Mr Vaz was suspended for a month for “wrongly interfering” with a second investigation by a previous parliamentary commissioner, Elizabeth Filkin, into his business dealings, while the Tory MP Mr Sayeed was suspended for taking payments for showing guests around the Houses of Parliament.问西亚瓦斯被禁赛一个月的"错误地干涉" ,以第二次调查,由前国会专员,黄钱其濂菲利金,到他的生意往来,而保守党国会议员先生,赛义德被禁赛以支付显示嘉宾围绕参众两院议长。
UK 英国 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Galloway facing suspension from Commons' : 评论'加洛韦面临暂停从商品' :
Related News: 相关新闻:





























