Galloway facing suspension from Commons Галлоуэй, стоящих отстранение от Коммонс
Matthew Tempest and agencies Мэтью Tempest и учреждений
Tuesday July 17, 2007 Вторник 17 июля 2007 года
Guardian Unlimited Гардиан Безлимитный
![]() George Galloway on July 15 2006. Джордж Галлоуэй по 15 июля 2006 года. Photograph: Scott Barbour/Getty Images. Фото: Скотт Барбур / Getty Images. |
George Galloway should be suspended from the Commons for 18 days, the standards watchdog recommended today.The finding comes in the wake of an investigation by the commissioner for parliamentary standards into payments to the now-defunct Mariam Appeal charity. Джордж Галлоуэй должны быть отстранены от общих за 18 дней, стандарты пса рекомендовал today.The вывод приходит в результате расследования Уполномоченным по парламентским стандартам на выплаты ныне несуществующей Мариам Апелляционный благотворительности.
The suspension - which would see the controversial Respect MP stripped of his salary and barred from the Commons - will now be formally voted on by the House of Commons. Приостановление - который бы видеть спорных вопросах Депутат лишен зарплаты и запретили из Commons - теперь будет официально ставит на голосование в Палате общин.
The suspension is for 18 sitting days and would begin once the house returns in the autumn. Приостановление это заседание в течение 18 дней, и начнутся, как только возвращается в дом осенью.
The Bethnal Green & Bow MP reacted angrily to the judgment, issuing a statement reiterating that he had never personally benefited from any monies used by the charity. В Бетхнал Грин и Боу MP гневно отреагировали на решение делала заявление, подтверждающее, что он никогда не пользовалась от каких-либо денежных средств, используемых на благотворительность.
Mr Galloway said: “Once more and yet again I have been cleared of taking a single penny or in any way personally benefiting from the former Iraqi regime through the oil for food programme or any other means. Г Галлоуэй сказал: "Еще раз и еще раз я был очищен от принятия единого пенни или каким-либо образом лично пользу из бывшего иракского режима в рамках" Нефть в обмен на продовольствие "или каких-либо других средств.
“After a four-year inquiry - costing a fortune in public funds - the report asks me to apologise for not registering consistently the Mariam Appeal I established (the Commissioner concedes that I did so, but randomly) and for using House of Commons resources allocated to me to campaign against the policies of those now sitting in judgment on me.” "После четырехлетнего расследования - стоимостью в целое состояние государственных средств, - доклад просит меня прощения за регистрацию не последовательно на Мариам Апелляционный я создал (Уполномоченный признает, что я сделал это, но в случайном порядке), а также для использования Палаты Общин ресурсов, выделяемых мне кампанию против политики этих сейчас сидят в решении по мне ".
The Commons standards and privileges committee of MPs acknowledges that “had these been the only matters before us, we would have confined ourselves to seeking an apology to the house”. В Коммонс стандартов и привилегий депутаты комитета признает, что "в этих поступило только вопросы перед нами, мы бы только для себя, ищет извинениями к дому".
But the committee criticised Mr Galloway’s conduct aimed at “concealing the true source of Iraqi funding” for a charity he set up and failure to cooperate with the parliamentary commissioner for standards. Но комитет критиковали г Галлоуэй поведения, направленные на "сокрытие истинного источника финансирования иракской" для благотворительности он создал и отказа от сотрудничества с парламентской комиссии по стандартам.
The И mammoth three-volume report мамонта трех томах доклад has more than 20 conclusions, but only two recommendations - that Mr Galloway’s use of parliamentary resources to aid the Mariam Appeal was “unreasonable” and would have resulted in a call for an apology. увеличилось более чем на 20 выводов, но лишь две рекомендации, - о том, что г-н Галлоуэй использованием парламентской ресурсы для оказания помощи Мариам призыва было "необоснованным" и привело бы призыв к извинение.
However, the report states that because of Mr Galloway’s unwillingness to cooperate with their inquiry, and his attitude and “calling into question of the commissioner’s and our own integrity”, the MP had damaged the reputation of the House of Commons and should be suspended for 18 sitting days. Вместе с тем в докладе отмечается, что, поскольку г-Галлоуэй нежелание сотрудничать с их расследования, и его позиция и "ставят под вопрос комиссара и нашей собственной целостности", депутат был нанесен ущерб репутации палаты общин, и должна быть приостановлена на 18 дней заседания.
That punishment is expected to commence on October 8, the day parliament returns from the summer recess. Это наказание, как ожидается, к 8 октября, в день возвращения парламента с летних каникул.
It is subject to approval from a vote of all MPs. Он подлежит утверждению от голосов всех депутатов.
The specific areas in which the report agrees with the findings of the investigation of the commissioner for parliamentary standards, Sir Philip Mawer, are that Mr Galloway: В конкретных областях, в которых в докладе соглашается с выводами расследования комиссар по парламентским стандартам, сэр Филип Мавер, заключаются в том, что г-н Галлоуэй:
· Did not register his interest in the Mariam Appeal, or the individual donations it received above the registration threshold; Не зарегистрировать его интерес к Мариам призыва или индивидуальных пожертвований было получено выше порога регистрации;
· Did not declare his interest in the Mariam Appeal on all occasions when he should have done so; Не объявить его интерес к Мариам Апелляционный всякий раз, когда он должен был сделать это;
· Used his parliamentary office and staff in support of the Mariam Appeal to an excessive extent; Используется его парламентских полномочий и сотрудников в поддержке со стороны Мариам Обращение к чрезмерной степени;
· Breached the advocacy rule in the terms in which it was in force at the time. нарушенное пропагандистской правило, в круг, в котором он был в силе в то время.
Speaking at an impromptu press conference outside parliament, Mr Galloway accepted the suspension, joking: “To be deprived of the company for 18 days of the honourable ladies and gentleman behind me [in parliament] will be painful … but I’m intending to struggle on regardless.” Выступая на пресс-конференции импровизированного вне парламента, г-н Галлоуэй согласился с подвеской, шутите: "Чтобы быть лишен этой компании в течение 18 дней со дня уважаемые дамы и господа за мной [в парламенте] будут болезненными, но… Я намерена бороться на независимо ".
But, pointing out that the suspension only came about because of the way he conducted his defence, Mr Galloway insisted: “What really upset them [the committee] is that I always defend myself. Но, указав на то, что приостановление только возник потому, что того, как он вел свою защиту, господин Галлоуэй настаивали: "Что действительно расстроены них [комитета] заключается в том, что я всегда защищать себя.
“I am not a punchbag. "Я не punchbag. If you aim low blows at me, I’ll fight back.” Если цель низких ударов на меня, я буду бороться назад ".
He complained he had been convicted by a committee of “Sir Humphrey…Sir Bufton and Sir Tufton”. Он жаловался он был осужден на один комитет "Сэр… сэр Хэмфри Буфтон и сэр Туфтон".
In a 20-minute rebuttal, accompanied by a large dossier put out by Respect, Mr Galloway admitted he never asked the three main donors to the appeal, the King of Saudi Arabia, the late Emir of the United Arab Emirates and Farwaz Zureikat, where their money came from, but complained he had been convicted by a “overwhelmingly pro-war House of Commons”. В 20 минут опровержения, в сопровождении большого досье потушить в отношении г-Галлоуэй признал он никогда не просил три основных доноров на призыв, король Саудовской Аравии, покойного эмира Объединенных Арабских Эмиратов и Farwaz Зурейкат, где свои деньги из, но жаловался он был осужден за "подавляющим большинством сторонников войны Палате общин".
Other MPs who have in the past been suspended from the Commons include Labour’s Keith Vaz and the Tory Jonathan Sayeed. Другие депутаты, которые в прошлом были отстранены от общих относятся труда Кит Ваз и Тори Джонатан Сайед.
Mr Vaz was suspended for a month for “wrongly interfering” with a second investigation by a previous parliamentary commissioner, Elizabeth Filkin, into his business dealings, while the Tory MP Mr Sayeed was suspended for taking payments for showing guests around the Houses of Parliament. Г-н Ваз было прервано на месяц за "неправильно вмешательства" на второе расследование предыдущей парламентской комиссии, Элизабет Филкин, в его деловых отношениях, в то время как Тори депутат г-н Сайед прерывается для принятия платежей за показ гостей вокруг палат парламента.
UK Великобритания Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'Galloway facing suspension from Commons' : Комментировать "Галлоуэй, стоящих отстранение от Коммонс ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:





























