RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Monday, June 16th, 2008 Lundi, 16ème Juin, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Bush’s Torture Quote Undercuts Denial Bush cite la torture sape déni Tuesday, April 15th, 2008 Mardi, 15ème avril, 2008 By Jason Leopold Par Jason Leopold President George W. Bush’s comment to ABC News – that he approved discussions that his top aides held about harsh interrogation techniques – adds credence to claims from senior FBI agents in Iraq in 2004 that Bush had signed an Executive Order approving the use of military dogs, sleep deprivation and other tactics to intimidate Iraqi detainees. Président George W. Bush 's commentaire à ABC News - qu'il approuve les discussions que son haut lieu sur les aides techniques d'interrogatoire dure - ajoute foi aux allégations de hauts agents du FBI en Iraq en 2004, que Bush a signé un décret approuvant l'utilisation des ressources militaires chiens, privation de sommeil et d'autres tactiques pour intimider les détenus irakiens. When the American Civil Liberties Union released the FBI e-mail in December 2004 – after obtaining it through a Freedom of Information Act lawsuit – the White House emphatically denied that any such presidential Executive Order existed, calling the unnamed FBI official who wrote the e-mail “mistaken.” Lorsque l'American Civil Liberties Union a publié le FBI e-mail en Décembre 2004 - après l'obtention par un "Freedom of Information Act procès - la Maison Blanche énergiquement nié que ces présidentielles décret existe, appelant le fonctionnaire anonyme du FBI qui a écrit l'e - mail "erreur". President Bush and his representatives also have denied repeatedly that the administration condones “torture,” although senior administration officials have acknowledged subjecting “high-value” terror suspects to aggressive interrogation techniques, including the “waterboarding” – or simulated drowning – of three al-Qaeda detainees. Le Président Bush et ses représentants ont également nié à maintes reprises que l'administration cautionne la torture », bien que les hauts fonctionnaires de l'administration ont reconnu soumettre" haute valeur "personnes soupçonnées de terrorisme à des techniques d'interrogatoire agressif, y compris le" waterboarding "- ou la noyade simulée - de trois al - - Qaida détenus. But the emerging public evidence suggests that Bush’s denials about “torture” amount to a semantic argument, with the administration applying a narrow definition that contradicts widely accepted standards contained in international law, including Geneva and other human rights conventions. Mais la nouvelle publique à croire que le refus de Bush de «torture» s'élèvent à un argument sémantique, avec l'administration l'application d'une définition étroite qui contredit largement accepté normes contenues dans le droit international, y compris à Genève et d'autres conventions des droits de l'homme. The FBI e-mail – dated May 22, 2004 http://www.aclu.org/torturefoia/released/FBI.121504.4940_4941.pdf– followed disclosures about abuse of Iraqi detainees at Abu Ghraib prison and sought guidance on whether FBI agents in Iraq were obligated to report the US military’s harsh interrogation of inmates when that treatment violated FBI standards but fit within the guidelines of a presidential Executive Order. Le FBI e-mail - date du Mai 22, 2004 http://www.aclu.org/torturefoia/released/FBI.121504.4940_4941.pdf- suivi des informations sur l'abus de détenus irakiens à la prison d'Abou Ghraib et a demandé que des agents du FBI en Iraq sont tenus de faire rapport aux États-Unis militaires dures d'interrogatoire des détenus lors que le traitement violé les normes du FBI, mais s'inscrivent dans les lignes directrices d'un décret présidentiel. According to the e-mail, Bush’s Executive Order authorized interrogators to use military dogs, “stress positions,” sleep “management,” loud music and “sensory deprivation through the use of hoods, etc.” to extract information from detainees in Iraq. Selon l'e-mail, Bush Commander exécutif a autorisé les interrogateurs d'utiliser des chiens militaires, "positions de stress," veille "de gestion", musique forte et «privation sensorielle grâce à l'utilisation de cagoules, etc" pour extraire des informations des détenus en L'Iraq. The FBI e-mail was put into a new light by news reports last week that senior White House officials – including Vice President Dick Cheney and then-National Security Adviser Condoleezza Rice – did meet secretly to discuss specific interrogation methods that could be used against detainees. Le FBI e-mail a été mis en lumière une nouvelle reportages d'actualité par semaine dernière que les hauts fonctionnaires de la Maison Blanche - y compris Vice President Dick Cheney puis-conseiller à la sécurité nationale Condoleezza Rice - ont rencontré secrètement à discuter des méthodes d'interrogatoire qui pourraient être utilisés contre des détenus . “The most senior Bush administration officials repeatedly discussed and approved specific details of exactly how high-value al-Qaeda suspects would be interrogated by the CIA,” ABC News reported "La plupart des hauts fonctionnaires de l'administration Bush à maintes reprises examiné et approuvé les détails spécifiques de la façon exacte dont grande valeur al-Qaida suspects seraient interrogés par la CIA," ABC News a signalé http://abcnews.go.com/TheLaw/LawPolitics/Story?id=4635175&page=1 , citing unnamed sources. , Citant des sources anonymes. “The high-level discussions about these ‘enhanced interrogation techniques’ were so detailed, these sources said, some of the interrogation sessions were almost choreographed – down to the number of times CIA agents could use a specific tactic. "La réunion de haut niveau des discussions sur ces" techniques d'interrogatoire renforcé "ont été de façon détaillée, de ces sources a dit, certaines des séances d'interrogatoire étaient presque chorégraphié - vers le bas pour le nombre de fois où des agents de la CIA pourrait utiliser une tactique. “These top advisers signed off on how the CIA would interrogate top al-Qaeda suspects – whether they would be slapped, pushed, deprived of sleep or subjected to simulated drowning, called waterboarding, sources told ABC News.” "Ces hauts conseillers signé sur la façon dont la CIA aurait interroger top al-Qaida suspects - si elles serait frappé, poussé, privé de sommeil, ou soumis à des simulations de noyade, appelé waterboarding, des sources ABC News." On Friday, President Bush confirmed the report, stating matter-of-factly: “I’m aware our national security team met on this issue. Le vendredi, le Président Bush a confirmé le rapport, indiquant question-de-factly: "Je suis consciente de notre équipe de sécurité se sont réunis sur cette question. And I approved” Et j'ai approuvé " FBI E-Mail FBI E-mail The May 2004 FBI e-mail stated that the FBI interrogation team in Iraq understood that despite revisions in the Executive Order that occurred after the furor over the Abu Ghraib abuses, the presidential sanctioning of harsh interrogation tactics had not been rescinded. Mai 2004 Le FBI e-mail a déclaré que le FBI interrogatoire équipe en Iraq compris que, malgré les révisions dans le décret qui a eu lieu après la fureur sur les abus d'Abou Ghraib, la sanction présidentielle de tactiques dures d'interrogatoire n'avait pas été annulée. “I have been told that all interrogation techniques previously authorized by the Executive Order are still on the table but that certain techniques can only be used if very high-level authority is granted,” the author of the FBI e-mail said. "J'ai été informé que toutes les techniques d'interrogatoire précédemment autorisé par le décret sont toujours sur la table, mais que certaines techniques ne peuvent être utilisées si de très haut niveau autorité est accordée," l'auteur du FBI e-mail. “We have also instructed our personnel not to participate in interrogations by military personnel which might include techniques authorized by Executive Order but beyond the bounds of FBI practices.” "Nous avons également chargé notre personnel de ne pas participer à des interrogatoires par des militaires qui pourraient inclure des techniques autorisées par décret mais au-delà des limites pratiques du FBI." One month after the e-mail was sent to FBI counterterrorism officials in Washington, then-White House counsel Alberto Gonzales held a news conference in an attempt to contain the fallout from the Abu Ghraib scandal. Un mois après l'e-mail a été envoyé à la lutte contre les fonctionnaires du FBI à Washington, alors conseiller de la Maison Blanche Alberto Gonzales a tenu une conférence de presse dans une tentative de contenir les retombées du scandale d'Abou Ghraib. Gonzales told reporters that the abuses, which included sexual humiliation of Iraqi men, were isolated to some rogue US soldiers who acted on their own and not as result of orders being handed down from high-level officials inside the Bush administration. Gonzales a déclaré que les abus, qui comprenait l'humiliation sexuelle des hommes irakiens, ont été isolés à certains voyous soldats américains qui ont agi de leur propre initiative et non comme résultat d'ordres transmis de hauts fonctionnaires dans l'administration Bush. “The President has not directed the use of specific interrogation techniques,” Gonzales said on June 22, 2004. "Le président n'a pas réalisé l'utilisation de certaines techniques d'interrogatoire," Gonzales dit à Juin 22, 2004. “There has been no presidential determination necessity or self-defense that would allow conduct that constitutes torture. "Il n'ya pas eu de détermination présidentielle nécessité ou la légitime défense qui permettrait une conduite qui constitue la torture. “There has been no presidential determination that circumstances warrant the use of torture to protect the mass security of the United States.” "Il n'ya pas eu de détermination présidentielle que les circonstances justifient le recours à la torture pour protéger la masse de sécurité des États-Unis." Prior to the news conference, the White House selectively declassified and released documents to reporters, including one dated Feb. 7, 2002, and signed by President Bush, that cited the Geneva Convention’s rules about humane treatment of prisoners during conflicts. Avant la conférence de presse, la Maison-Blanche sélective déclassifié et communiqué des documents à des journalistes, dont un en date du 7 février 2002, et signé par le Président Bush, qui cite la Convention de Genève de règles sur le traitement humain des prisonniers pendant les conflits. Describing the contents of the Feb. 7, 2002, memo, Gonzales said, “This is the only formal, written directive from the President regarding treatment of detainees. Décrivant le contenu du 7 février 2002, mémo, Gonzales a déclaré: «C'est la seule formelle et écrite de directive du Président concernant le traitement des détenus. The President determined that Geneva does not apply with respect to our conflict with al-Qaeda. Le président a déterminé que Genève ne s'applique pas à l'égard de notre conflit avec Al-Qaida. Geneva applies with respect to our conflict with the Taliban. Genève s'applique à l'égard de notre conflit avec les Taliban. Neither the Taliban or al Qaeda are entitled to POW protections.” Ni les Taliban ou d'Al-Qaida ont droit à la protection des prisonniers de guerre. " Gonzales added: “But the President also determined – and this is quoting from the actual document, paragraph 3; this is very important – he said, ‘Of course, our values as a nation, values that we share with many nations in the world, call for us to treat detainees humanely, including those who are not legally entitled to such treatment. Gonzales a ajouté: "Mais le Président a également déterminé - et cela est de citer le document, paragraphe 3, ce qui est très important - il dit,« Bien sûr, nos valeurs en tant que nation, les valeurs que nous partageons avec de nombreux pays dans le monde , Appel pour nous de traiter les détenus avec humanité, y compris ceux qui ne sont pas légalement le droit à un tel traitement. Our nation has been, and will continue to be, a strong supporter of Geneva and its principles. Notre nation a été et continuera d'être un fervent partisan de Genève et de ses principes. As a matter of policy, the Armed Forces are to treat detainees humanely, and to the extent appropriate and consistent with military necessity, in a manner consistent with the principles of Geneva’.” D'un point de vue politique, les Forces armées sont de traiter les détenus avec humanité et dans la mesure appropriée et compatible avec la nécessité militaire, d'une manière compatible avec les principes de Genève ". But the FBI e-mail’s reference to an Executive Order describing specific harsh interrogation techniques, allegedly approved by President Bush, appeared to contradict Gonzales’s assertions. Mais le FBI e-mail de référence à un décret décrivant des techniques d'interrogatoire très dures, aurait approuvé par le Président Bush, semble en contradiction avec les affirmations de Gonzales. Yoo’s Memo Yoo's Memo The issue surrounding US interrogation methods and whether they amount to torture resurfaced two weeks ago when the Defense Department released an 81-page document in response to the ACLU’s ongoing FOIA lawsuit. La question entourant les méthodes d'interrogatoire US et si elles reviennent à la torture a refait surface il ya deux semaines, lorsque le ministère de la défense a publié un 81-page document en réponse à l'ACLU en cours de procès FOIA. John Yoo, then a deputy in the Justice Department’s Office of Legal Counsel, drafted the document, dated March 14, 2003. John Yoo, puis un adjoint au ministère de la Justice Le Bureau du Conseiller juridique, a rédigé le document, daté Mars 14, 2003. It essentially provided military interrogators with legal cover if they resorted to brutal and violent methods to extract information from prisoners. Il essentiellement militaires fournis par les interrogateurs avec couverture juridique si ils ont eu recours à la violence brutale et des méthodes pour extraire des informations des prisonniers. “If a government defendant were to harm an enemy combatant during an interrogation in a manner that might arguably violate a criminal prohibition, he would be doing so in order to prevent further attacks on the United States by the al-Qaeda terrorist network,” Yoo wrote. "Si un gouvernement défendeur étaient de nuire à un combattant ennemi au cours d'un interrogatoire d'une manière qui pourrait sans doute en violation d'une interdiction pénale, il serait fait afin de prévenir de nouvelles attaques sur les États-Unis par les terroristes d'Al-Qaïda réseau», Yoo écrit. “In that case, we believe that he could argue that the Executive Branch’s constitutional authority to protect the nation from attack justified his actions.” "Dans ce cas, nous pensons qu'il pourrait faire valoir que le pouvoir exécutif du pouvoir constitutionnel de protéger la nation contre les attaques justifié ses actes." The legal opinion for military interrogators was virtually identical to an earlier memo that Yoo had written in August 2002 for CIA interrogators. L'avis juridique pour les interrogateurs militaires était pratiquement identique à une précédente note que Yoo avait écrit en août 2002 pour la CIA interrogateurs. Widely called the “Torture Memo,” it provided CIA interrogators with the legal authority to use long-outlawed tactics, such as waterboarding, when interrogating so-called high-level terrorist suspects. Largement appelé le "Mémorandum la torture," il a fourni des interrogatoires avec la CIA l'autorisation légale d'utiliser le hors-la-loi-tactiques, telles que waterboarding, lors de l'interrogatoire dite de haut niveau des terroristes présumés. In declaring that the United States does not engage in torture, Bush administration officials appear to be relying on a narrower US definition of torture than that is accepted under international law, such as the 1984 Convention Against Torture that was signed by the Reagan administration in 1988 and ratified by the US Senate in 1994. En déclarant que les États-Unis ne se livrent à la torture, l'administration Bush semblent compter sur une définition plus étroite des États-Unis que de la torture qui est acceptée en vertu du droit international, tels que la Convention de 1984 contre la torture qui a été signé par l'administration Reagan en 1988 et ratifié par le Sénat américain en 1994. “The threshold for torture is lower under international law: acts that do not amount to torture under US law may do so under international law,” wrote Philippe Sands, law professor at University College London, in a column published in the Dec. 9, 2005, edition of The Financial Times. "Le seuil de la torture est plus faible au regard du droit international: les actes qui ne sont pas des actes de torture en vertu de la loi américaine mai le faire en vertu du droit international", écrit Philippe Sands, professeur de droit à l'University College de Londres, dans une colonne publiée au 9 déc 2005, édition du The Financial Times. “Waterboarding – strapping a detainee to a board and dunking him under water so he believes that he might drown – plainly constitutes torture under international law, even if it may not do so under US law. "Waterboarding - cerclage un détenu à un conseil d'administration et lui dunking sous l'eau il estime qu'il pourrait se noyer - constitue clairement la torture au regard du droit international, même si elle mai pas le faire en vertu de la législation américaine. … “When the US joined the 1984 convention it entered an ‘understanding’ on the definition of torture, to the effect that the international definition was to be read as being consistent with the US definition The administration relies on the ‘understanding.’ "Lorsque les États-Unis s'est joint à la Convention de 1984 il est entré dans une« compréhension »sur la définition de la torture, à l'effet que la définition internationale devait être lue comme étant compatible avec la définition américaine, l'administration repose sur la compréhension". “So, when Ms. Rice says the US does not do torture or render people to countries that practice torture, she does not rely on the international definition. "Ainsi, lorsque Mme Rice dit les États-Unis ne fait pas la torture ou à rendre des personnes vers des pays qui pratiquent la torture, elle ne se fonde pas sur la définition internationale. That is wrong: the convention does not allow each country to adopt its own definition, otherwise the convention’s obligations would become meaningless. C'est faux: la convention ne pas permettre à chaque pays d'adopter sa propre définition, sinon la convention obligations perdrait tout son sens. That is why other governments believe the US ‘understanding’ cannot affect US obligations under the convention.” C'est pourquoi d'autres gouvernements estiment les États-Unis "compréhension" ne peut affecter obligations des États-Unis en vertu de la convention. " At the June 22, 2004, news conference, Gonzales said the White House defined torture as a “a specific intent to inflict severe physical or mental harm or suffering. À la Juin 22, 2004, conférence de presse, Gonzales a déclaré que la Maison Blanche défini la torture comme une "une intention spécifique de causer de graves souffrances physiques ou mentales ou des souffrances aiguës. That’s the definition that Congress has given us and that’s the definition that we use.” C'est la définition que le Congrès nous a donné et c'est la définition que nous utilisons. " However, on March 8, 2008, President Bush vetoed congressional legislation that called for a specific ban on waterboarding and other abusive interrogation techniques, including stripping prisoners naked, subjecting them to extreme cold and staging mock executions. Toutefois, sur Mars 8, 2008, le Président Bush a opposé son veto au Congrès une législation qui appelle à une interdiction de waterboarding et d'autres techniques d'interrogatoire abusif, y compris de décapage prisonniers nus, en les soumettant à des conditions extrêmes de froid et mise en scène des simulacres d'exécution. “This is no time for Congress to abandon practices that have a proven track record of keeping America safe,” the president said in a radio address "Ce n'est pas le moment pour le Congrès à abandonner les pratiques qui ont une expérience éprouvée de maintien de l'Amérique en sécurité", a déclaré le président dans une adresse radio http://www.cnn.com/2008/POLITICS/03/08/bush.torture.ap/ explaining his veto. expliquant son droit de veto. “We created alternative procedures to question the most dangerous al-Qaeda operatives, particularly those who might have knowledge of attacks planned on our homeland.” Bush said. "Nous avons créé des procédures alternatives à la question la plus dangereuse al-Qaida, en particulier ceux qui pourraient avoir connaissance des attaques planifiées sur notre patrie." Bush l'a dit. “If we were to shut down this program and restrict the CIA to methods in the [Army] field manual, we could lose vital information from senior al-Qaeda terrorists, and that could cost American lives.” "Si nous devions fermer ce programme et de limiter la CIA aux méthodes dans [l'armée] manuel, nous pourrions perdre des informations vitales de hauts responsables d'al-Qaïda terroristes, et que pourrait coûter la vie américaine." Investigative reporter Jason Leopold is the author of News Junkie, a memoir Visit Investigation Jason Leopold est l'auteur de News Junkie, un mémoire de visite http://www.newsjunkiebook.com for a preview. pour un aperçu. See More: Voir plus: Bush Bush Torture La torture USA News Actualités États-UnisHave Your Say: Bush’s Torture Quote Undercuts Denial Donnez votre avis: Bush cite la torture sape déni Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Tuesday, April 15th, 2008 at 9:31 pm and is filed under Cet article a été publié le mardi 15 avril 2008 à 9:31 pm et est classé dans Political News Nouvelles politiques , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |