Progressive Progresivo
Media Activism Media Activismo
Cargando ...
| | Register Registro | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una contraseña le será enviada por correo. Log in Registrarse | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña?
An email will be sent to you. Un correo electrónico le será enviada. Log in Registrarse | Register Registro
Translate: Traducir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Herramientas: News Noticias | | Post Comment Publicar comentario | | Printer Version Versión para imprimir | | Email To Friend Enviar un correo electrónico a un amigo

Wednesday, October 3rd, 2007 Miércoles, 3 de octubre de 2007

Britain ‘no longer closest Bush ally’ Bretaña "ya no más cercano aliado de Bush»

Share this article: Compartir este artículo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Por Toby Harnden Toby Harnden

The White House no longer views Britain as its most loyal ally in Europe since Gordon Brown took office and is instead increasingly turning towards France and Germany, according to Bush administration sources. La Casa Blanca ya no opiniones Bretaña como su más fiel aliado en Europa desde Gordon Brown tomó posesión de su cargo y es en cambio cada vez más hacia Francia y Alemania, según fuentes de la administración Bush.

“There’s concern about Brown,” a senior White House foreign policy official told The Daily Telegraph. "Hay preocupación por Brown," un alto funcionario Casa Blanca, la política exterior oficial dijo a The Daily Telegraph. “But this is compensated by the fact that Paris and Berlin are much less of a headache. "Pero esto se compensa por el hecho de que París y Berlín son mucho menos de un dolor de cabeza. The need to hinge everything on London as the guarantor of European security has gone.” La necesidad de bisagra todo lo que hay en Londres como garante de la seguridad europea ha pasado ".

Presidente de EE.UU. George W Bush y el presidente francés Nicolas Sarkozy
Nicolas Sarkozy is seen by many as the man Bush can best do business with in Europe Nicolas Sarkozy es visto por muchos como el hombre de Bush pueden hacer negocios con las mejores en Europa

With Tony Blair departed, Nicolas Sarkozy, the French president, is seen by many as the man George W Bush can best do business with in Europe. Con Tony Blair partió, Nicolas Sarkozy, el presidente francés, es visto por muchos como el hombre de George W Bush puede hacer negocios con las mejores de Europa. Although Angela Merkel, the German chancellor, has not lived up to initial expectations in Washington, she is still seen as far preferable to her predecessor Gerhard Schröder. Aunque Angela Merkel, la canciller alemana, no ha estado a la altura de las expectativas iniciales en Washington, ella es todavía visto como preferible a la medida de su predecesor Gerhard Schröder.

The White House official added that Britain would always be “the cornerstone” of US policy towards Europe but there was “a lot of unhappiness” about how British forces had performed in Basra and an acceptance that Mr Brown would pull the remaining 4,500 troops out of Iraq next year. El oficial de la Casa Blanca añadió que Gran Bretaña siempre será "la piedra angular" de la política de los EE.UU. hacia Europa, pero hay "un montón de infelicidad" acerca de cómo las fuerzas británicas habían realizado en Basora y una aceptación de que el Sr Brown se retiraría el resto de 4500 las tropas de Iraq el próximo año.

  • Speedy Sarkozy named and shamed Speedy Sarkozy nombrar y avergonzar
  • Britain has become a ‘permissive’ environment for terrorists Gran Bretaña se ha convertido en un 'permisivo' entorno de los terroristas
  • Analyisis: Brown’s numbers game in Iraq El análisis de: Brown juego de números en el Iraq

    “Operationally, British forces have performed poorly in Basra,” said the official. "Operacionalmente, las fuerzas británicas han actuado mal en Basora", dijo el funcionario. “Maybe it’s best that they leave. "Quizás es mejor que el que se van. Now we will have a clear field in southern Iraq.” Another White House official described Mr Brown as “challenging” and far less close to the US than Mr Blair. Ahora vamos a tener un claro campo en el sur de Irak. "Otro oficial de la Casa Blanca describió el Sr Brown como" difíciles "y mucho menos cerca de los EE.UU. que el señor Blair.

    There has been a notable reduction in contact between Downing Street and the White House since Mr Blair left and US officials have remarked on how few British ministers have visited Washington in recent months. Se ha producido una notable reducción en el contacto entre Downing Street y la Casa Blanca desde la izquierda y el señor Blair han señalado funcionarios de EE.UU. sobre cómo algunos ministros británicos han visitado Washington en los últimos meses.

  • Mr Brown and Mr Bush are understood to have spoken twice by telephone in three months since they met at Camp David in June, whereas Mr Blair and Mr Bush held video-link conferences, often weekly. Señor Bush y el señor Brown se entiende que han hablado dos veces por teléfono en tres meses desde que se reunieron en Camp David en junio, mientras que el señor Blair y el señor Bush celebró enlace de vídeo-conferencias, con frecuencia semanal.

    Kurt Volker, a senior State Department official with responsibility for Europe, disagreed with the White House official’s view, arguing that the British withdrawal to the airport in Basra was a “tactical” decision and that the predicted chaos “hasn’t happened”. Kurt Volker, un alto funcionario del Departamento de Estado con responsabilidad para Europa, de acuerdo con oficiales de la Casa Blanca considera que el argumento de que la retirada de los británicos en el aeropuerto de Basora fue una "táctica" y que la decisión predijo el caos "no ha sucedido" .

    He told The Daily Telegraph that Mr Brown had shown “a lot more steadiness than maybe people expected” and while his style had been very different from that of Tony Blair there had been “a lot of consistency” over policy. Él le dijo a The Daily Telegraph que el señor Brown ha demostrado "mucha más firmeza que quizás la gente espera", y si bien su estilo ha sido muy diferente a la de Tony Blair ha habido "mucho de la coherencia" en la política.

    But Mr Volker emphasised that “things are changing in Europe” and paid tribute to Bernard Kouchner, the French foreign minister, both for visiting Iraq and for warning over Iran that the world had to “prepare for the worst and the worst is war”. Pero el Sr Volker hizo hincapié en que "las cosas están cambiando en Europa", y rindió homenaje a Bernard Kouchner, el Ministro francés de Asuntos Exteriores, tanto para visitar el Iraq y el Irán más de advertencia para que el mundo tenía que "prepararse para lo peor y lo peor es la guerra".

    “Kouchner’s comments were very helpful because what he is indicating is that this is serious. "Kouchner los comentarios fueron muy útiles, porque lo que está indicando es que esto es grave. It’s not just a matter of playing out diplomacy forever with no result. No es sólo un asunto de jugar a la diplomacia para siempre sin resultado. It’s got to provide a result.” Que tiene para ofrecer un resultado. "

    Privately, White House aides accept that Mr Brown would not support military action against Iran. En privado, ayudantes de la Casa Blanca acepte que el señor Brown no apoyaría una acción militar contra Irán. There is also disquiet about what US officials view as double dealing by special advisers briefing an anti-White House message in London and a more favourable one in Washington. También existe inquietud acerca de lo que los funcionarios de EE.UU. que tratan de doble vista como por asesores especiales de información de la lucha contra la Casa Blanca el mensaje en Londres y una más favorable en Washington. “That sort of manoeuvring is not appreciated,” said one diplomatic source. "Ese tipo de maniobra no es apreciado", dijo una fuente diplomática.

    The wariness about Mr Brown could open doors to the Conservative Party. La desconfianza acerca de Mr Brown podría abrir las puertas para el Partido Conservador.

    Owen Paterson, the shadow Northern Ireland secretary, recently met several key White House officials, including Barry Jackson, who recently took over many of Karl Rove’s duties as a policy adviser to Mr Bush. Owen Paterson, la sombra secretario de Irlanda del Norte, recientemente se reunió con varios funcionarios de la Casa Blanca clave, incluyendo Barry Jackson, que recientemente se hizo cargo de muchos de Karl Rove de funciones como asesor de la política de Bush Sr.

    A British diplomatic source said: “In the White House there’sa sense of enormous change from Blair. Una fuente diplomática británica dijo: "En la Casa Blanca hay un enorme sentido de los cambios de Blair. They used to be on the phone to Blair all the time and that’s no longer the case because Brown clearly wants to be the unBlair. Solían estar en el teléfono para Blair todo el tiempo y que ya no es el caso porque Brown claramente quiere ser el unBlair.

    “At the Pentagon, there’sa feeling that Britain is letting the side down on Iraq. "En el Pentágono, hay una sensación de que Gran Bretaña está dejando hacia abajo en el Iraq. The new best friend is Sarkozy and that means Brown taking a step back doesn’t matter as much. El nuevo mejor amigo es Sarkozy, y que significa Brown dando un paso atrás no importa tanto. In White House eyes, Sarkozy is taking up the slack from Blair. En la Casa Blanca ojos, Sarkozy es asumido la holgura de Blair. “When things get tough, however, they’re likely to turn to Britain again.” "Cuando las cosas se vuelven difíciles, sin embargo, es probable que a su vez a Gran Bretaña de nuevo."

    Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

    Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

    Comment on 'Britain ‘no longer closest Bush ally’' : Comentario sobre "Gran Bretaña" ya no más cercano aliado de Bush'':

    RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

    Related News: Noticias relacionadas:

  • Britain will take troops out of Iraq regardless of US, says PM Bretaña se llevará a cabo las tropas de Iraq, independientemente de los EE.UU., dice PM
  • US ‘wants Blair’ for Mid-East job EE.UU. "quiere que Blair 'para Medio Oriente de empleo
  • Book tells of foul-mouthed rows between Brown and Blair Libro cuenta de foul boca filas entre Brown y Blair
  • Blair emerges as candidate for ‘President of Europe’ Blair se perfila como candidato para "Presidente de Europa"
  • Tony Blair eyes ‘president of Europe’ job Tony Blair ojos' presidente de Europa 'de puestos de trabajo

  • This entry was posted on Wednesday, October 3rd, 2007 at 3:54 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el Miércoles, 3 de octubre de 2007, a las 3:54 pm y se presente en virtud de Political Políticos . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Puede leave a response Dejar una respuesta , or , O trackback Trackback from your own site. Desde su propio sitio.

    Fair use notice Uso justo aviso

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Este sitio web contiene material protegido por derechos de autor que algunos no ha sido específicamente autorizado por el derecho propietario de copia. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF está haciendo tal material disponible en nuestros esfuerzos para promover la comprensión pública de la reducción de la pobreza, la economía política, la democracia popular y la justicia social, tanto en cuestiones de Escocia y en el extranjero. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Creemos que esto constituye un 'uso justo' de cualquier material con derechos de autor previstos en EE.UU. Ley de Derecho de Autor.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM subterráneo Gateway. All rights reserved. Todos los derechos reservados.
    Send Enviar Alternative News Noticias Alternativas And Y Breaking News Noticias de última hora To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com
    There Are 542 Users Online Right Now Hay 542 usuarios en línea en este momento

    Breaking News Noticias de última hora