Progressive Progresivo
Media Activism Media Activismo
Cargando ...
| | Register Registro | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una contraseña le será enviada por correo. Log in Registrarse | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña?
An email will be sent to you. Un correo electrónico le será enviada. Log in Registrarse | Register Registro
Translate: Traducir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Herramientas: News Noticias | | Post Comment Publicar comentario | | Printer Version Versión para imprimir | | Email To Friend Enviar un correo electrónico a un amigo

Monday, April 2nd, 2007 Lunes, 2 de abril del 2007

‘Blair to blame for 700,000 rotting corpses’ 'Blair el culpable de 700.000 cadáveres podridos'

Share this article: Compartir este artículo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

As Britain’s outspoken Ambassador to the Central Asian Republic of Uzbekistan, Craig Murray helped expose vicious human rights abuses by the US-funded regime of Islam Karimov. Como Embajador de Gran Bretaña abiertamente a la República de Asia central, Uzbekistán, Craig Murray ayudó a exponer vicioso abusos de los derechos humanos de los EE.UU. financiado por el régimen de Islam Karimov. He is now a prominent critic of Western policy in the region. En la actualidad, es un destacado crítico de la política occidental en la región. Here are two excerpts from his blog. He aquí dos citas de su blog.

March 26, 2007, Lying About The Dead 26 de marzo de 2007, tumbada Acerca de El Muerto

An extraordinary story appeared once this morning on BBC News 24, and then was buried. Una extraordinaria historia de esta mañana una vez que apareció en BBC News 24, y luego fue enterrado.

The BBC World Service has obtained a document. El Mundial de la BBC ha obtenido un documento. It is an official appraisal by British government scientists across government departments, commissioned by 10 Downing Street, of the study published by the Lancet that estimated 655,000 dead in Iraq. Se trata de una evaluación oficial por los científicos del gobierno británico a través de los departamentos gubernamentales, encargado por el 10 de Downing Street, del estudio publicado por la revista The Lancet que estima que 655000 muertos en Irak.

The appraisal says that the methodology is correct and that the study “follows best practice”. La evaluación señala que la metodología es correcta y que el estudio "sigue las mejores prácticas".

Astonishingly, the official DFID verdict was that 655,000 dead is “If anything, an underestimate”. Asombrosamente, el veredicto oficial fue que el Departamento de Desarrollo Internacional 655000 muertos es "En todo caso, inferior a la real".

Yet the Government poured scorn on the Lancet study, despite having commissioned a report from their own scientists that said it was good. Sin embargo, el Gobierno vierte desprecio sobre el estudio de Lancet, a pesar de haber encargado un informe de sus propios científicos que dice que es buena.

Who can doubt that if the government scientists had rubbished the study, the number ten spin machine would have publicised that like crazy? ¿Quién puede poner en duda que si el gobierno había rubbished científicos en el estudio, el número diez spin máquina que se han publicado como un loco?

Doubtless the Official Secrets Act will be wheeled out to try and sit on the government scientists’ report, which the BBC already seems to have reburied, showing its typical craven attitude towards the Blair government. Sin duda, la Ley de secretos oficiales será de ruedas a cabo para tratar de sentarse en el gobierno de los científicos informe, que la BBC ya parece haber volvieron a enterrar, mostrando su típico craven actitud hacia el gobierno de Blair.

Personally, I did not know how much credence to give the study published in the Lancet, not being technically equipped to evaluate it. Personalmente, yo no sabía cuánto crédito a dar el estudio publicado en la revista The Lancet, no están técnicamente preparadas para evaluarlo.

We can now be confident that the death toll in Iraq was over 600,000 a year ago, and probably over 700,000 now. Ahora podemos estar seguros de que el número de muertos en Irak fue de más de 600000 de hace un año, y probablemente más de 700000 ahora.

There is much talk of Blair’s legacy. Se habla mucho del legado de Blair. In fact he has two major legacies. De hecho, él tiene dos importantes legados. 700,000 rotting corpses, and the culture of lies that sought to suppress the truth about it. 700000 cadáveres podridos, y la cultura de la mentira que trataron de reprimir la verdad sobre él.

December 15, 2006 The War on Shampoo 15 de diciembre de 2006 La Guerra de Shampoo

Google “Rashid Rauf - mastermind”. Google "Rauf Rashid - cerebro". On the first page of results you will find CBS, the BBC, the Times, Guardian and Mail all describing Rauf last summer, on security service or police briefing, as the “Mastermind” behind the “Liquid terror bomb plot”. En la primera página de resultados encontrará CBS, la BBC, el Times, el Guardian y la descripción de todos Correo Rauf el verano pasado, el servicio de seguridad o policía de información, como la "Mastermind" detrás de la "bomba parcela Liquid terror".

So the fact that a Pakistani court has found there is no evidence of terrorism against him cannot be lightly dismissed by the cheerleaders of the plot story. Por lo tanto, el hecho de que un tribunal paquistaní ha encontrado no hay pruebas de terrorismo en su contra no puede ser destituido por la ligera porristas de la parcela historia.

Rashid Rauf still faces other charges, including forgery, and what is touted as possession of explosives, although what he actually possessed was hydrogen peroxide, which is not explosive. Rauf Rashid todavía se enfrenta a otros cargos, incluyendo la falsificación, y lo que se promociona como posesión de explosivos, aunque en realidad lo que él poseía era el peróxido de hidrógeno, que no es explosivo.

As hydrogen peroxide is readily obtainable without limitation from any chemist or hardware store in the UK, why you would source it in Pakistan to blow up jets in Britain was never very convincing. Como el peróxido de hidrógeno es fácilmente obtenible sin limitación de cualquier farmacia o ferretería en el Reino Unido, ¿por qué lo haría fuente en Pakistán para volar aviones en Gran Bretaña nunca fue muy convincente. The Pakistani court perhaps felt so too. El tribunal paquistaní quizás también lo sentía.

Rashid Rauf has much to answer. Rauf Rashid tiene mucho que responder. He is still wanted in the UK over the murder of his uncle some years ago - a crime which, like the alleged forgery, had no apparent terrorist link. Él es todavía buscados en el Reino Unido por el asesinato de su tío hace algunos años - un crimen que, al igual que la supuesta falsificación, no tenía vínculo aparente terroristas.

None of which adds to the credibility of the evidence he allegedly gave the Pakistani intelligence services about the liquid bomb plot in the UK. Nada de lo que se añade a la credibilidad de las pruebas que, al parecer, dio a la los servicios de inteligencia pakistaníes acerca de la bomba de líquido parcela en el Reino Unido.

A second and simultaneous development is even more compelling evidence that this massive scare was, as I said at the time, “More propaganda than plot”. Un segundo y simultánea de desarrollo es aún más pruebas concluyentes de que este miedo fue masiva, como ya he dicho en el momento, "más que propaganda parcela".

Thames Valley police have given up after five months scouring the woods near High Wycombe where the bomb materials were allegedly hidden. Thames Valley policía han dado hasta después de cinco meses de mantenimiento de los bosques cerca de High Wycombe, donde la bomba materiales fueron presuntamente ocultos.

They told the Home Office on 12 December that they would only continue if the government were prepared to meet the costs; they wished to get back to devoting their resources to real crimes, like armed robbery and burglary. Ellos dijeron a la Home Office el 12 de diciembre que sólo continuará si el gobierno estaban dispuestos a sufragar los costos, sino que desea volver a dedicar sus recursos a los verdaderos delitos, como el robo a mano armada y robo.

Remember this was a plot described by the authorities as “Mass murder on an unimaginable scale” and “Bigger than 9/11″. Recuerda que se trataba de un complot descrito por las autoridades como "asesinato de masas en una escala inimaginable" y "Más grande que 9 / 11". There have been instances in the UK of hundreds of police officers deployed for years to find an individual murderer. Ha habido casos en el Reino Unido de cientos de oficiales de policía desplegados durante años para encontrar una persona asesino.

If the police really believed they were dealing with an effort at “Mass murder on an unimaginable scale”, would they be calling off the search after five months? Si la policía realmente cree que se trata de un esfuerzo de "asesinato de masas en una escala inimaginable", que podría ser la suspensión de la búsqueda, después de cinco meses? No. No

Which brings us to the lies that have been told - one of which concerns this search. Lo que nos lleva a las mentiras que han dicho - una de las cuales se refiere a esta búsqueda. An anonymous police source tipped off the media early on that they had discovered a “Suitcase” containing “bomb-making materials”. Una fuente anónima de policía frente a los medios de comunicación de punta desde el principio de que habían descubierto un "Maletín", que contenía "materiales para la fabricación de bombas".

This has recently been described to me by a security service source as “A lot of rubbish from someone’s garage dumped in the woods”. Esto ha sido recientemente me describió por una fuente del servicio de seguridad como "Un montón de la basura de alguien del garaje objeto de dumping en el bosque".

You could indeed cannibalise bits of old wire, clocks and car parts to form part of a bomb - perhaps you could enclose it in the old suitcase. Usted podría, en efecto, cannibalise trozos de alambre de edad, relojes y piezas de automóviles de formar parte de una bomba - quizás podría encerrar en la vieja maleta.

But have they found stuff that is exclusively concerned with causing explosions, like detonators, explosives or those famous liquid chemicals? Pero se han encontrado cosas que se refieren exclusivamente a causar explosiones, al igual que los detonadores, explosivos o productos químicos líquidos los famosos? No, they haven’t found any. No, no han encontrado ninguna.

Wycombe Woods, like the sands of Iraq, have failed to yield up the advertised WMD. Wycombe Woods, al igual que las arenas de Irak, no han logrado producir armas de destrucción masiva hasta la publicidad.

The other “evidence” that the police announced they had found consisted of wills (with the implication they were made by suicide bombers) and a map of Afghanistan. Las otras "pruebas" de que la policía anunció que había encontrado consistía de voluntades (con la implicación de que fueron realizados por atacantes suicidas) y un mapa de Afganistán.

It turns out that the wills were made in the early 90s by volunteers going off to fight the Serbs in Bosnia - they had been left with the now deceased uncle of one of those arrested. Resulta que los testamentos se hicieron a principios de los años 90 por los voluntarios de entrar a luchar contra los serbios en Bosnia - que se había quedado con el ya fallecido tío de uno de los arrestados.

The map of Afghanistan had been copied out by an eleven year old boy. El mapa de Afganistán ha sido copiada por un niño de once años de edad. All of which is well known to the UK media, but none of which has been reported for fear of prejudicing the trial. Todo lo cual es bien conocida por los medios de comunicación británicos, pero ninguno de los cuales ha informado, por temor a perjudicar el juicio.

I am at a complete loss to understand why it does not prejudice the trial for police to announce in a blaze of worldwide front page publicity that they have found bomb-making materials, wills and maps. Estoy en una completa pérdida de entender la razón por la que no impedirá el juicio de la policía de anunciar en un incendio de la primera página de publicidad en todo el mundo que se han encontrado materiales para la fabricación de bombas, los testamentos y mapas. Only if you contradict the police is that prejudicial. Sólo si contradicen a la policía que es perjudicial. Can anyone explain why? ¿Alguien puede explicar por qué?

While the arrest of 26 people in connection with the plot was also massively publicised, the gradual release of many of them has again gone virtually unreported. Si bien la detención de 26 personas en relación con el complot también fue masivamente publicidad, la gradual puesta en libertad de muchos de ellos ha ido de nuevo prácticamente no declarada. For example on 31 October a judge released two brothers from Chingford commenting that the police had produced no credible evidence against them. Por ejemplo, el 31 de octubre un juez en libertad a dos hermanos de Chingford comentando que la policía había producido ninguna prueba creíble en contra de ellos.

Charges against others have been downgraded, so that those now accused of plotting to commit explosions are less than the ten planes the police claimed they planned to blow up in suicide attacks. Los cargos en contra de otros se han rebajado, de modo que los que ahora acusado de conspirar para cometer explosiones están a menos de los diez aviones de la policía afirmaron que tenía previsto volar en los ataques suicidas.

Five British newspapers had to pay damages to a Birmingham man they accused, on security service briefing, of being part of the plot. Cinco periódicos británicos tuvieron que pagar daños y perjuicios a un hombre que acusó a Birmingham, en la seguridad de servicios de información, de ser parte del complot. Only the Guardian had the grace to publish the fact and print a retraction. Sólo el Guardian tuvo la gracia de publicar el hecho y de imprimir una retracción.

A final fact to ponder. Un último hecho a reflexionar. Despite naming him as the “mastermind” behind somethng “bigger than 9/11″, the British government made no attempt to extradite Rashid Rauf on charges of terrorism. A pesar de nombrarlo como el "cerebro" detrás de algo "más grande que 9 / 11", el gobierno británico no hizo ningún intento de extraditar a Rauf Rashid por cargos de terrorismo.

That is not difficult to do - the Pakistani authorities have handed over scores of terrorist suspects to the US, many into the extraordinary rendition process, and on average the procedure is astonishingly quick - less than a week and they are out of the country. Esto no es difícil de hacer - las autoridades pakistaníes han entregado resultados de sospechosos de terrorismo a los EE.UU., muchos en el proceso de entrega extraordinaria, y, en promedio, el procedimiento es sorprendentemente rápido - menos de una semana y que están fuera del país.

But the British security services, who placed so much weight on intelligence from Rashid Rauf, were extraordinarily coy about getting him here where his evidence could be properly scrutinised by a British court. Pero los servicios de seguridad británicos, que pusieron tanto peso en la inteligencia de Rauf Rashid, eran extraordinariamente teme acerca de cómo él aquí donde su prueba podría ser debidamente examinados por un tribunal británico.

However MI5 were greatly embarassed by Birmingham police, who insisted on pointing out that Rauf was wanted in the UK over the alleged murder of his uncle in Birmingham. Sin embargo MI5 fueron muy avergonzado por la policía de Birmingham, quien insistió en señalar que Rauf era buscado en el Reino Unido por el presunto asesinato de su tío en Birmingham.

Now he was in custody in Pakistan, shouldn’t we extradite him? Ahora se encontraba en custodia en Pakistán, en caso de que no estamos a su extradición? So eventually an extradition request over that murder was formally submitted - but not pursued with real energy or effort. Así que el tiempo más de una solicitud de extradición que fue presentada oficialmente el asesinato -, pero no real perseguido con la energía o el esfuerzo. There remains no sign that we will see Rauf in the UK. Sigue habiendo ninguna señal de que Rauf veremos en el Reino Unido.

I still do not rule out that there was a germ of a terror plot at the heart of this investigation. Todavía no me lo puedo descartar que existe un germen de un complot terrorista en el corazón de esta investigación. We can speculate about agents provocateurs and security service penetration, both British and Pakistani, but still there might have been genuine terrorists involved. Podemos especular acerca de los agentes provocadores y de la penetración del servicio de seguridad, ambos británicos y paquistaníes, pero aún podía haber habido una verdadera terroristas involucrados.

But the incredible disruption to the travelling public, the War on Shampoo, and the “Bigger than 9/11″ hype is unravelling. Pero la increíble trastornos a los viajeros, la guerra contra el Shampoo, y el "más grande que 9 / 11" moda es desentrañar.

You won’t read that in the newspapers. Usted no va a leer que en los periódicos.

Source Origen

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

Comment on '‘Blair to blame for 700,000 rotting corpses’' : Blair comentarios a''la culpa de 700000 cadáveres podridos'':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Noticias relacionadas:

  • How MI5 left ringleader free to acquire recruits and explosives ¿Cómo MI5 izquierda cabecilla libre de adquirir los explosivos y reclutas
  • Jnquest Judge: There was no Diana murder plot Jnquest Juez: No hubo complot de asesinato Diana
  • UK plot inquiry moves to Australia Reino Unido parcela investigación se traslada a Australia
  • DIANA KILLED BY FIAT DRIVER SAYS POLICE CHIEF DIANA muertos por FIAT conductor dice el jefe de la policía
  • MI5 ‘knew of plot in advance’ MI5 'sabía de la trama de antemano'

  • This entry was posted on Monday, April 2nd, 2007 at 4:46 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el lunes, 2 de abril del 2007 a las 4:46 pm y se presente en virtud de Political Políticos . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Puede leave a response Dejar una respuesta , or , O trackback Trackback from your own site. Desde su propio sitio.

    Fair use notice Uso justo aviso

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Este sitio web contiene material protegido por derechos de autor que algunos no ha sido específicamente autorizado por el derecho propietario de copia. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF está haciendo tal material disponible en nuestros esfuerzos para promover la comprensión pública de la reducción de la pobreza, la economía política, la democracia popular y la justicia social, tanto en cuestiones de Escocia y en el extranjero. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Creemos que esto constituye un 'uso justo' de cualquier material con derechos de autor previstos en EE.UU. Ley de Derecho de Autor.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM subterráneo Gateway. All rights reserved. Todos los derechos reservados.
    Send Enviar Alternative News Noticias Alternativas And Y Breaking News Noticias de última hora To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com
    There Are 593 Users Online Right Now Hay 593 usuarios en línea en este momento

    Breaking News Noticias de última hora