Progressive Progresivo
Media Activism Media Activismo
Cargando ...
| | Register Registro | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una contraseña le será enviada por correo. Log in Registrarse | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña?
An email will be sent to you. Un correo electrónico le será enviada. Log in Registrarse | Register Registro
Translate: Traducir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Herramientas: News Noticias | | Post Comment Publicar comentario | | Printer Version Versión para imprimir | | Email To Friend Enviar un correo electrónico a un amigo

Friday, March 14th, 2008 Viernes, 14 de marzo de 2008

Ex-Drug Sales Rep Exposes All Ex-representante de ventas de drogas expone a todos

Share this article: Compartir este artículo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Former Eli Lilly Rep Says He Wined and Dined Doctors to Make a Sale Eli Lilly ex Rep dice que Wined y cenamos los médicos para hacer una venta

To sell their drugs, pharmaceutical companies hire former cheerleaders and ex-models to wine and dine doctors, exaggerate the drug’s benefits and underplay their side-effects, a former sales rep told a Congressional committee this morning. Para vender sus medicamentos, las compañías farmacéuticas contratar ex porristas y ex-modelos y vino a cenar médicos, exagerar los beneficios de la droga y subestimar sus efectos secundarios, un ex representante de ventas le dijo a un comité del Congreso de esta mañana.

Shahram Ahari, who spent two years selling Prozac and Zypraxa for Eli Lily, told a Senate Aging Committee chaired by Sen. Herb Kohl, D-Wisc., that his job involved “rewarding physicians with gifts and attention for their allegiance to your product and company despite what may be ethically appropriate.” Shahram Ahari, quien pasó dos años y la venta de Prozac de Eli Lily Zypraxa, dijo a un Comité de Envejecimiento del Senado, presidido por el senador Herb Kohl, D-Wisc., De que su puesto de trabajo involucrados "recompensar a los médicos con regalos para su atención y obediencia a su producto y Empresa a pesar de lo que puede ser éticamente adecuado ".

Ahari claims that drug companies like hiring former cheerleaders and ex-models, as well as former athletes and members of the military, many of whom have no background in science. Ahari afirma que las compañías farmacéuticas, como la contratación de ex porristas y ex-modelos, así como ex atletas y miembros de las fuerzas militares, muchos de los cuales no tienen antecedentes en la ciencia.

“On my first day of sales class, among 21 trainees and two instructors, I was the only one with any level of college-level science education,” Ahari told ABCNews.com on Tuesday. "En mi primer día de clase de venta, entre los 21 pasantes y dos instructores, yo era el único con cualquier nivel de estudios de nivel de educación científica," dijo a ABCNews.com Ahari el martes.

During their five-week training class, Ahari claims that instructors teach sales tactics, including how to exceed spending limits for important clients, being generous with free samples to leverage sales, using friendships and personal gifts to foster a “quid pro quo” relationship, and how to exploit sexual tension. Durante el período de su formación de cinco semanas de clase, Ahari alega que los instructores enseñan tácticas de venta, así como la forma de superar los límites de gasto importante para los clientes, siendo generoso con muestras gratis para apalancar las ventas, utilizando las amistades personales y regalos para fomentar un "quid pro quo" relación, Y la forma de explotar la tensión sexual.

“The nature of this business is gift-giving,” says Ahari. "La naturaleza de este negocio es de regalos," dice Ahari. He claims that he’s heard stories about sales reps helping to pay the cost of a doctor’s swimming pool and another doctor who was routinely taken to a nightclub where a hostess was paid to keep him company. Afirma que él es escuchado historias acerca de los representantes de ventas para ayudar a pagar el costo de un médico de la piscina y otro médico que se toman a un club nocturno donde una azafata se pagó para mantenerlo compañía.

Drug reps develop a positive view of their drug and a negative view of the competitors, according to Ahari. Drogas representantes desarrollar una visión positiva de sus drogas y una visión negativa de los competidores, de acuerdo con Ahari. “You drink the Kool-Aid. "Es la bebida Kool-Aid. We were taught to minimize the side effects and how to use conversational ploys to minimize it or to change the topic.” Se nos enseña a minimizar los efectos secundarios y la manera de utilizar tácticas de conversación para reducir al mínimo o para cambiar el tema. "

According to Ahari, the benefits could be lucrative for sales reps, who tended to earn more than researchers. Según Ahari, los beneficios pueden ser lucrativas para los representantes de ventas, que tienden a ganar más de los investigadores. On top of a base salary for starting reps of $50,000, “there were four quarterly bonuses, an annual bonus, stock options, a car, 401K, great health benefits, and a $60,000 expense account.” En la parte superior de un sueldo básico para el inicio de los representantes de los 50000 dólares ", había cuatro bonos trimestrales, una bonificación anual, las opciones sobre acciones, un coche, 401K, grandes beneficios para la salud, y una cuenta de gastos $ 60000."

Included in his prepared remarks, Ahari cites a quote from a senior marketing executive at Parke-Davis: “I want you out there every day selling Neurotonin. Incluido en su preparado observaciones, Ahari cita una cita de un alto ejecutivo de marketing en Parke-Davis: "Quiero que por ahí todos los días de venta Neurotonin. Neurotonin is more profitable than Accupril, so we need to focus on Neurotonin. Neurotonin es más rentable que Accupril, así que tenemos que centrarnos en Neurotonin. Pain management, now that’s money&. Del dolor, ahora que el dinero &. I don’t want to see a single patient coming off Neurotonin before they’ve been up to at least 4,800 milligrams a day. No quiero ver un solo paciente viene de Neurotonin antes de que haya sido hasta al menos 4800 miligramos al día. I don’t want to hear that safety crap, either.” No quiero escuchar que la seguridad crap, ya sea ".

A spokesman for Parke-Davis did not immediately respond to ABC News’ request for comment. Un portavoz de Parke-Davis no responder de inmediato a ABC News' solicitud de comentario.

A spokesman for Eli-Lilly emphasized that Ahari’s testimony didn’t allege any specific product misconduct on the part of the company but rather focused on industry practice. Un portavoz de Eli Lilly-Ahari destacó que el testimonio no había alegado ningún producto específico de mala conducta por parte de la empresa sino que se centró en las prácticas de la industria.

“We think his examples are exaggerated. "Creemos que sus ejemplos son exagerados. We have policies in place that allow us to engage in interactions with health care professionals at an appropriate level and they are intended to provide information about our products so that they will be able to make appropriate medical decisions for their patients,” the spokesman said. Tenemos políticas en el lugar que nos permiten participar en las interacciones con los profesionales de la salud a un nivel adecuado y que están destinados a proporcionar información acerca de nuestros productos para que sean capaces de tomar decisiones médicas apropiadas para sus pacientes ", dijo el portavoz.

One doctor who says he has resisted the pitches of sales reps is Dr. Jerome P. Kassirer, a professor at Tufts University School of Medicine. Un médico que dice que se ha resistido a los lanzamientos de los representantes de ventas es doctor Jerome P. Kassirer, profesor de la Universidad de Tufts Escuela de Medicina.

“I don’t see drug reps and haven’t seen them for probably 35 years,” he tells ABCNews.com’s Audrey Grayson. "No veo representantes de las drogas y no han visto probablemente de 35 años," él le dice a ABCNews.com 's Audrey Grayson. “One important question: why would the drug industry spend so much money on advertising if they didn’t think they were influencing physicians? "Una cuestión importante: ¿por qué la industria de la droga gastar tanto dinero en publicidad si no se piensan que influyen en los médicos? The notion that this is all for physician education is nonsense.” La idea de que este es médico de la educación para todos es una tontería. "

Democrats in Congress are pushing for a bill to counter the pharmaceutical companies’ sales campaigns by paying nurses, pharmacists and other health professionals to present objective academic literature on prescription drugs to doctors. Demócratas en el Congreso se está defendiendo un proyecto de ley para contrarrestar las empresas farmacéuticas "campañas de ventas mediante el pago de enfermeras, farmacéuticos y otros profesionales de la salud a la actual objetivo literatura académica sobre la prescripción de fármacos a los médicos.

A drug industry group, Coalition for Healthcare Communication, is not opposed to the measure but questioned the role of politicians and the federal government. Un grupo de la industria de la droga, la Coalición para la Salud de Comunicación, no se opone a la medida, pero en tela de juicio el papel de los políticos y el gobierno federal.

“The First Amendment provides everyone with a right to speak, including Uncle Sam,” John Kamp, CHC director told the Associated Press. "La Primera Enmienda establece todos con un derecho de palabra, incluido el Tío Sam," John Kamp, dijo el director de CHC Associated Press. “But I question whether the federal government needs to be in the business of countering pharmaceutical sales.” "Pero me pregunto si el gobierno federal tiene que ser en el negocio de la lucha contra la venta de productos farmacéuticos".

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

Comment on 'Ex-Drug Sales Rep Exposes All' : Comentario sobre "Ex-representante de ventas de drogas Exponga todos":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Noticias relacionadas:

  • McCain’s Other War Frauds McCain de otros fraudes guerra
  • Ritalin: The ADHD drug may affect the developing brain Ritalin: El ADHD drogas pueden afectar el cerebro en desarrollo
  • The Film About Vaccines You Simply Must See La película acerca de las vacunas que usted simplemente Hay que ver
  • Eli Lilly E-Mail Discussed Unapproved Use of Drug Eli Lilly E-mail examinó el uso de drogas no aprobadas
  • Toxic chemical found in fake tubes of toothpaste Químicos tóxicos encontrados en los tubos de pasta de dientes falsos

  • This entry was posted on Friday, March 14th, 2008 at 7:14 am and is filed under Esta entrada fue publicada el Viernes, 14 de marzo de 2008 a 7:14 horas y se presente en virtud de Media Media . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Puede leave a response Dejar una respuesta , or , O trackback Trackback from your own site. Desde su propio sitio.

    Fair use notice Uso justo aviso

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Este sitio web contiene material protegido por derechos de autor que algunos no ha sido específicamente autorizado por el derecho propietario de copia. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF está haciendo tal material disponible en nuestros esfuerzos para promover la comprensión pública de la reducción de la pobreza, la economía política, la democracia popular y la justicia social, tanto en cuestiones de Escocia y en el extranjero. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Creemos que esto constituye un 'uso justo' de cualquier material con derechos de autor previstos en EE.UU. Ley de Derecho de Autor.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM subterráneo Gateway. All rights reserved. Todos los derechos reservados.
    Send Enviar Alternative News Noticias Alternativas And Y Breaking News Noticias de última hora To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com
    There Are 713 Users Online Right Now Hay 713 usuarios en línea en este momento

    Breaking News Noticias de última hora