Ex-Drug Sales Rep Exposes All Ex-representante de ventas de drogas expone a todos
Former Eli Lilly Rep Says He Wined and Dined Doctors to Make a Sale Eli Lilly ex Rep dice que Wined y cenamos los médicos para hacer una venta
To sell their drugs, pharmaceutical companies hire former cheerleaders and ex-models to wine and dine doctors, exaggerate the drug’s benefits and underplay their side-effects, a former sales rep told a Congressional committee this morning. Para vender sus medicamentos, las compañías farmacéuticas contratar ex porristas y ex-modelos y vino a cenar médicos, exagerar los beneficios de la droga y subestimar sus efectos secundarios, un ex representante de ventas le dijo a un comité del Congreso de esta mañana.
Shahram Ahari, who spent two years selling Prozac and Zypraxa for Eli Lily, told a Senate Aging Committee chaired by Sen. Herb Kohl, D-Wisc., that his job involved “rewarding physicians with gifts and attention for their allegiance to your product and company despite what may be ethically appropriate.” Shahram Ahari, quien pasó dos años y la venta de Prozac de Eli Lily Zypraxa, dijo a un Comité de Envejecimiento del Senado, presidido por el senador Herb Kohl, D-Wisc., De que su puesto de trabajo involucrados "recompensar a los médicos con regalos para su atención y obediencia a su producto y Empresa a pesar de lo que puede ser éticamente adecuado ".
Ahari claims that drug companies like hiring former cheerleaders and ex-models, as well as former athletes and members of the military, many of whom have no background in science. Ahari afirma que las compañías farmacéuticas, como la contratación de ex porristas y ex-modelos, así como ex atletas y miembros de las fuerzas militares, muchos de los cuales no tienen antecedentes en la ciencia.
“On my first day of sales class, among 21 trainees and two instructors, I was the only one with any level of college-level science education,” Ahari told ABCNews.com on Tuesday. "En mi primer día de clase de venta, entre los 21 pasantes y dos instructores, yo era el único con cualquier nivel de estudios de nivel de educación científica," dijo a ABCNews.com Ahari el martes.
During their five-week training class, Ahari claims that instructors teach sales tactics, including how to exceed spending limits for important clients, being generous with free samples to leverage sales, using friendships and personal gifts to foster a “quid pro quo” relationship, and how to exploit sexual tension. Durante el período de su formación de cinco semanas de clase, Ahari alega que los instructores enseñan tácticas de venta, así como la forma de superar los límites de gasto importante para los clientes, siendo generoso con muestras gratis para apalancar las ventas, utilizando las amistades personales y regalos para fomentar un "quid pro quo" relación, Y la forma de explotar la tensión sexual.
“The nature of this business is gift-giving,” says Ahari. "La naturaleza de este negocio es de regalos," dice Ahari. He claims that he’s heard stories about sales reps helping to pay the cost of a doctor’s swimming pool and another doctor who was routinely taken to a nightclub where a hostess was paid to keep him company. Afirma que él es escuchado historias acerca de los representantes de ventas para ayudar a pagar el costo de un médico de la piscina y otro médico que se toman a un club nocturno donde una azafata se pagó para mantenerlo compañía.
Drug reps develop a positive view of their drug and a negative view of the competitors, according to Ahari. Drogas representantes desarrollar una visión positiva de sus drogas y una visión negativa de los competidores, de acuerdo con Ahari. “You drink the Kool-Aid. "Es la bebida Kool-Aid. We were taught to minimize the side effects and how to use conversational ploys to minimize it or to change the topic.” Se nos enseña a minimizar los efectos secundarios y la manera de utilizar tácticas de conversación para reducir al mínimo o para cambiar el tema. "
According to Ahari, the benefits could be lucrative for sales reps, who tended to earn more than researchers. Según Ahari, los beneficios pueden ser lucrativas para los representantes de ventas, que tienden a ganar más de los investigadores. On top of a base salary for starting reps of $50,000, “there were four quarterly bonuses, an annual bonus, stock options, a car, 401K, great health benefits, and a $60,000 expense account.” En la parte superior de un sueldo básico para el inicio de los representantes de los 50000 dólares ", había cuatro bonos trimestrales, una bonificación anual, las opciones sobre acciones, un coche, 401K, grandes beneficios para la salud, y una cuenta de gastos $ 60000."
Included in his prepared remarks, Ahari cites a quote from a senior marketing executive at Parke-Davis: “I want you out there every day selling Neurotonin. Incluido en su preparado observaciones, Ahari cita una cita de un alto ejecutivo de marketing en Parke-Davis: "Quiero que por ahí todos los días de venta Neurotonin. Neurotonin is more profitable than Accupril, so we need to focus on Neurotonin. Neurotonin es más rentable que Accupril, así que tenemos que centrarnos en Neurotonin. Pain management, now that’s money&. Del dolor, ahora que el dinero &. I don’t want to see a single patient coming off Neurotonin before they’ve been up to at least 4,800 milligrams a day. No quiero ver un solo paciente viene de Neurotonin antes de que haya sido hasta al menos 4800 miligramos al día. I don’t want to hear that safety crap, either.” No quiero escuchar que la seguridad crap, ya sea ".
A spokesman for Parke-Davis did not immediately respond to ABC News’ request for comment. Un portavoz de Parke-Davis no responder de inmediato a ABC News' solicitud de comentario.
A spokesman for Eli-Lilly emphasized that Ahari’s testimony didn’t allege any specific product misconduct on the part of the company but rather focused on industry practice. Un portavoz de Eli Lilly-Ahari destacó que el testimonio no había alegado ningún producto específico de mala conducta por parte de la empresa sino que se centró en las prácticas de la industria.
“We think his examples are exaggerated. "Creemos que sus ejemplos son exagerados. We have policies in place that allow us to engage in interactions with health care professionals at an appropriate level and they are intended to provide information about our products so that they will be able to make appropriate medical decisions for their patients,” the spokesman said. Tenemos políticas en el lugar que nos permiten participar en las interacciones con los profesionales de la salud a un nivel adecuado y que están destinados a proporcionar información acerca de nuestros productos para que sean capaces de tomar decisiones médicas apropiadas para sus pacientes ", dijo el portavoz.
One doctor who says he has resisted the pitches of sales reps is Dr. Jerome P. Kassirer, a professor at Tufts University School of Medicine. Un médico que dice que se ha resistido a los lanzamientos de los representantes de ventas es doctor Jerome P. Kassirer, profesor de la Universidad de Tufts Escuela de Medicina.
“I don’t see drug reps and haven’t seen them for probably 35 years,” he tells ABCNews.com’s Audrey Grayson. "No veo representantes de las drogas y no han visto probablemente de 35 años," él le dice a ABCNews.com 's Audrey Grayson. “One important question: why would the drug industry spend so much money on advertising if they didn’t think they were influencing physicians? "Una cuestión importante: ¿por qué la industria de la droga gastar tanto dinero en publicidad si no se piensan que influyen en los médicos? The notion that this is all for physician education is nonsense.” La idea de que este es médico de la educación para todos es una tontería. "
Democrats in Congress are pushing for a bill to counter the pharmaceutical companies’ sales campaigns by paying nurses, pharmacists and other health professionals to present objective academic literature on prescription drugs to doctors. Demócratas en el Congreso se está defendiendo un proyecto de ley para contrarrestar las empresas farmacéuticas "campañas de ventas mediante el pago de enfermeras, farmacéuticos y otros profesionales de la salud a la actual objetivo literatura académica sobre la prescripción de fármacos a los médicos.
A drug industry group, Coalition for Healthcare Communication, is not opposed to the measure but questioned the role of politicians and the federal government. Un grupo de la industria de la droga, la Coalición para la Salud de Comunicación, no se opone a la medida, pero en tela de juicio el papel de los políticos y el gobierno federal.
“The First Amendment provides everyone with a right to speak, including Uncle Sam,” John Kamp, CHC director told the Associated Press. "La Primera Enmienda establece todos con un derecho de palabra, incluido el Tío Sam," John Kamp, dijo el director de CHC Associated Press. “But I question whether the federal government needs to be in the business of countering pharmaceutical sales.” "Pero me pregunto si el gobierno federal tiene que ser en el negocio de la lucha contra la venta de productos farmacéuticos".
Health Salud Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Ex-Drug Sales Rep Exposes All' : Comentario sobre "Ex-representante de ventas de drogas Exponga todos":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























