|
Revealed: Brown’s £1bn power windfall Revealed: Brown's £ 1 milliard pouvoir aubaine Saturday, September 6th, 2008 Samedi, Septembre 6e, 2008 By Par Juliette Jowit Juliette JOWIT | Rising energy prices are on course to net the government a windfall of over £1bn thanks to a little-known scheme designed to promote the development of renewable energy. La hausse des prix de l'énergie sont en cours pour compenser les gouvernement une manne de plus de 1 milliard de livres sterling grâce à un peu connu régime destiné à promouvoir le développement des énergies renouvelables. The disclosure of the substantial sums made through the scheme comes as Gordon Brown has been piling pressure on power companies to plough some of the profits they have made through increased prices into helping cash-strapped consumers. La divulgation des sommes substantielles faites par le régime alors que Gordon Brown a été l'empilage de pression sur le pouvoir des entreprises à réinvestir une partie des profits qu'elles ont réalisés grâce à l'augmentation des prix en aidant argent, les consommateurs. The government has faced backbench calls to impose a windfall tax on energy firms and has been criticised for rejecting plans for a one-off cash payment to householders to help pay for steep increases in fuel bills. Le gouvernement a dû faire face arrière-ban appels d'imposer une aubaine taxe sur l'énergie et les entreprises a été critiquée pour rejeter les plans pour un hors-un paiement en espèces pour aider les ménages à payer pour forte augmentation des projets de loi. But after the Guardian revealed details of the government’s own sizable profits through energy sales last night, there were calls for the windfall sums to be used to reduce householders’ energy bills. Mais après le Guardian a révélé des détails de sa propre importante des bénéfices par la vente d'énergie la nuit dernière, des appels ont été lancés pour la manne des sommes à utiliser pour réduire les ménages les frais d'énergie. The government profits come from a scheme set up in the 1980s to support renewable energy projects by guaranteeing to pay developers building wind, biomass and other non-fossil fuel generation plants a fixed price for their electricity for 15 years. Le gouvernement bénéfices proviennent d'un régime établi dans les années 1980 pour soutenir les projets d'énergie renouvelable en garantissant de payer les développeurs bâtiment vent, la biomasse et autres combustibles non fossiles les centrales de production fixe un prix de l'électricité pour leurs 15 ans. During the first decade of the so-called Non-Fossil Fuel Obligation scheme, it ran at a loss, paid for by consumers, but over the last six years rising electricity prices have allowed the government to cash in on the energy contracts at a substantial profit. Au cours de la première décennie du soi-disant non-Fossil Fuel Obligation régime, il a couru à perte, payés par les consommateurs, mais sur les six dernières années la hausse des prix de l'électricité ont permis au gouvernement de tirer parti de l'énergie des contrats à une substantielle bénéfice. In total ministers have now taken payments of £585m out of the fund, and have another £218m in the scheme’s account, which is held by the energy regulator, Ofgem. Au total, les ministres ont pris des paiements de £ 585m de la caisse, et un autre £ 218m dans le compte du régime, qui est détenu par le régulateur de l'énergie, l'Ofgem. This year the scheme is expected to make £200m, or more than £7 for every household in the UK. Cette année, le régime devrait faire 200m £, soit plus de £ 7 pour tous les ménages au Royaume-Uni. Last night Charles Hendry, the Conservative shadow energy minister, accused the government of using the scheme as a “stealth tax” and warned it would further damage public confidence in environmental measures. La nuit dernière, Charles Hendry, conservateur ombre ministre de l'Énergie, a accusé le gouvernement d'utiliser le système comme une "taxe de stealth" et il a mis en garde d'autres dommages confiance du public dans les mesures environnementales. “If you’re going to tax environmental issues that money should be used for very specific projects for [the] environment, or else to help reduce taxes on families, but this seems to be going into a general pot,” said Hendry. "Si vous allez à l'impôt des questions environnementales que l'argent devrait être utilisé pour des projets très spécifiques pour [la] environnement, ou encore pour aider à réduire les taxes sur les familles, mais cela semble être entrer dans un grand pot," dit Hendry. “Certainly it would be in the spirit of it if the money was being used to deal with insulation and energy conservation.” "Certes, il serait dans l'esprit de celui-ci si l'argent était utilisé pour traiter l'isolation et la conservation de l'énergie." Energy companies have also complained about the government taking money which they feel should be paid back to customers or used to support new renewable energy. Sociétés d'énergie ont également plaints du gouvernement de l'argent qui à leur avis, devraient être remboursés aux clients ou utilisés pour soutenir de nouvelles sources d'énergie renouvelables. “The money that’s accumulated was collected with the purpose of achieving environmental ends, and in this regard particularly achieving renewable energy targets, so we think it should be used for that purpose,” said Laura Schmidt, spokeswoman for the Association of Electricity Producers. "L'argent que accumulées ont été recueillies dans le but de parvenir à l'environnement se termine, et en particulier à cet égard la réalisation des objectifs d'énergie renouvelable, que nous pensons qu'il devrait être utilisé à cette fin», a déclaré Laura Schmidt, porte-parole de l'Association des producteurs d'électricité . The Renewable Energy Association said: “That money is effectively raised for renewables and it isn’t right it should be used not for renewables.” L'Association des énergies renouvelables, a déclaré: "Cet argent est pour effet d'augmenter les sources d'énergie renouvelables et il n'est pas droit, il ne doivent pas être utilisés pour les énergies renouvelables." The government is expected to announce a package of measures next week under which power companies will agree to help impove the energy efficiency of poorer households but it is likley to face difficult questions over why it is not using some of its own energy windfall to help the fuel poor. Le gouvernement devrait annoncer un ensemble de mesures en vertu de la semaine prochaine des compagnies d'électricité qui seront d'accord pour aider impove l'efficacité énergétique des foyers les plus pauvres, mais il est likley faire face à des questions difficiles sur la raison pour laquelle il ne fait pas appel à certains de ses propres énergie aubaine pour aider les carburant pauvres. Ed Matthew, part of a powerful coalition of lobby groups which will publish a charter on fuel poverty on Monday, said the government’s windfall should be spent on speeding up work to improve insulation in the poorest homes “over and above” what is already planned. Ed Matthew, qui fait partie d'une puissante coalition de groupes de pression qui va publier une charte sur la pauvreté énergétique, le lundi, a dit que le gouvernement de l'aubaine devrait être consacré à accélérer les travaux pour améliorer l'isolation des maisons les plus pauvres "au-delà de" ce qui est déjà prévu. “This is a question of life and death: 20,000 to 40,000 people die every year because of cold in this country, and energy efficiency is the only permanent solution,” said Matthew, head of UK climate for Friends of the Earth. «C'est une question de vie ou de mort: 20000 à 40000 personnes meurent chaque année à cause du froid dans ce pays, et de l'efficacité énergétique est la seule solution permanente», a déclaré Matthew, chef du Royaume-Uni climat pour les Amis de la Terre. “Huge investment is required and the money has to come partly from companies and it has to come directly from government itself if we’re going to get anywhere close to the kind of investment required to solve the problem.” "D'énormes investissements sont nécessaires et que l'argent doit provenir en partie des entreprises et il doit provenir directement du gouvernement lui-même si nous allons obtenir n'importe où près de la nature des investissements requis pour résoudre le problème." Have Your Say: Revealed: Brown’s £1bn power windfall Have Your Say: Revealed: Brown's £ 1 milliard pouvoir aubaine Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack Related News Articles
| Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers Sujets ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |